1. I set out at dawn, resolved like the intrepid Majid,
To ransom my son with my life from certain death.
ูก. ุบูุฏููุชู ููููุฏ ุฃูุฒู
ูุนุชู ููุซุจูุฉู ู
ุงุฌูุฏู
ููุฃููุฏููู ุจูุงูุจูู ู
ูู ุฑูุฏู ุงูู
ููุชู ุฎุงูููุง
2. A boy whose father takes refuge in his grave,
While the knight redeemer relieves the distressed.
ูข. ุบููุงู
ู ุฃูุจููู ุงูู
ูุณุชูุฌุงุฑู ุจูููุจุฑููู
ููุตูุนุตูุนูุฉู ุงูููููุงูู ู
ูู ูุงูู ุนุงูููุง
3. You were the son of elders who gave refuge
And revived the withered bones with rain.
ูฃ. ูููููุชู ุงูุจูู ุฃูุดูุงุฎู ููุฌูุฑููู ู
ูู ุฌููู
ููููุญููููู ุจูุงูุบููุซู ุงูุนูุธุงู
ู ุงูุจููุงูููุง
4. They cured ignorance and delirium,
And gave solace to the ailing and frail.
ูค. ููุฏุงููููู ุจูุงูุฃูุญูุงู
ู ููุงูุฌูููู ู
ููููู
ู
ููููุคุณู ุจูููู
ุตูุฏุนู ุงูููุฐู ูุงูู ูุงูููุง
5. I pledged my lord's ill-omened sons in surety
For their slain, when ransomed, a precious prize.
ูฅ. ุฑููููุชู ุจููู ุงูุณูุฏู ุงูุฃูุดุงุฆูู
ู ู
ููููุงู
ุจูู
ููุชูููููู
ุนููุฏู ุงูู
ููุงุฏุงุฉู ุบุงูููุง
6. I said, "Judge me, o sons of my lord,
For my arms are not too narrow for your rule."
ูฆ. ูููููุชู ุฃูุดูุทููุง ูุง ุจููู ุงูุณูุฏู ุญููู
ูููู
ุนูููููู ููุฅูููู ูุง ููุถููู ุฐูุฑุงุนููุง
7. When the noble must choose between sin and righteousness,
He will come to what had been sinful.
ูง. ุฅูุฐุง ุฎููููุฑู ุงูุณูุฏูููู ุจูููู ุบููุงููุฉู
ููุฑูุดุฏู ุฃูุชู ุงูุณูุฏูููู ู
ุง ูุงูู ุบุงูููุง
8. Had I given what Waแนฃiแนญ embraced,
God's ordained fate which had passed would have refused.
ูจ. ููููู ุฃูููููู ุฃูุนุทููุชู ู
ุง ุถูู
ูู ูุงุณูุทู
ุฃูุจู ููุฏูุฑู ุงููููู ุงูููุฐู ูุงูู ู
ุงุถููุง
9. When he called me as he sped,
I was neither slow to respond, nor hesitant.
ูฉ. ููููู
ูุง ุฏูุนุงูู ููููู ููุฑุณููู ููู
ุฃูููู
ุจูุทูุฆุงู ุนููู ุงูุฏุงุนู ูููุง ู
ูุชููุงูููุง
10. I girded up my waistcloth, and sometimes
I girded it up for the gravity of events.
ูกู . ุดูุฏูุฏุชู ุนููู ููุตููู ุฅูุฒุงุฑู ููุฑูุจููู
ุง
ุดูุฏูุฏุชู ููุฃูุญุฏุงุซู ุงูุฃูู
ูุฑู ุฅูุฒุงุฑููุง
11. He called me while the blade of the sword was over him,
So I gave him my son and all my money.
ูกูก. ุฏูุนุงูู ููุญูุฏูู ุงูุณูููู ููุฏ ูุงูู ููููููู
ููุฃูุนุทููุชู ู
ูููู ุงูุจููู ุฌูู
ูุนุงู ููู
ุงูููุง
12. I saw none like me called, "Son of Ghalib,"
Responding, nor any caller calling like him.
ูกูข. ููููู
ุฃูุฑู ู
ูุซูู ุฅูุฐ ูููุงุฏู ุงูุจูู ุบุงููุจู
ู
ูุฌูุจุงู ูููุง ู
ูุซูู ุงูู
ููุงุฏู ู
ููุงุฏููุง
13. So what was my crime against death if it disobeyed,
When I left nothing precious behind me?
ูกูฃ. ููู
ุง ูุงูู ุฐููุจู ูู ุงูู
ููููููุฉู ุฅูู ุนูุตูุช
ููููู
ุฃูุชููุฑูู ุดููุฆุงู ุนูุฒูุฒุงู ููุฑุงุฆููุง