1. I knew the high summits of Al-Fao after a year passed,
Its days and months moved on,
ูก. ุนูุฑููุชู ุจูุฃูุนูู ุฑุงุฆูุณู ุงูููุฃูู ุจูุนุฏูู
ุง
ู
ูุถูุช ุณูููุฉู ุฃูููุงู
ููุง ููุดูููุฑููุง
2. The abodes laid bare by Jubeira met there
The winds from east and west.
ูข. ู
ููุงุฒููู ุฃูุนุฑูุชูุง ุฌูุจููุฑูุฉู ููุงููุชูููุช
ุจููุง ุงูุฑูุญู ุดูุฑููููุงุชููุง ููุฏูุจูุฑููุง
3. As if its people had not milked the cows there,
So the buffalo with truncated lips could graze on its fresh growth,
ูฃ. ููุฃูู ููู
ููุญููููุถ ุฃูููููุง ุงูุซููุฑู ููุฌุชููู
ุจูุญุงูุงุชููุง ุงูุฎูุทู
ูููู ุบูุถูุงู ููุถูุฑููุง
4. Patience, like the sand dunes sleepy at noon,
Slow over the stained loincloth its vigor spent,
ูค. ุฃููุงุฉู ููุฑูุฆู
ู ุงูุฑูู
ูู ููููุงู
ูุฉู ุงูุถูุญู
ุจูุทูุกู ุนููู ูููุซู ุงูููุทุงูู ุจูููุฑููุง
5. When shifted aside were the robes, and it leaned
Back toward the husband, you could almost depict it,
ูฅ. ุฅูุฐุง ุญูุณูุฑูุช ุนูููุง ุงูุฌููุงุจูุจู ููุงูุฑุชูุฏูุช
ุฅููู ุงูุฒููุฌู ู
ูููุงูุงู ูููุงุฏู ููุตูุฑููุง
6. And the wide-hipped one from the clan of Jaโfar
Dyed at the limbs, white of breast,
ูฆ. ููู
ูุฑุชูุฌููุฉู ุงูุฃูุฑุฏุงูู ู
ูู ุขูู ุฌูุนููุฑู
ู
ูุฎูุถููุจูุฉู ุงูุฃูุทุฑุงูู ุจูุถู ููุญูุฑููุง
7. She pulses for the dead who dropped upon her,
Pulsing like pollen aroused in the depths of her womb,
ูง. ุชูุนูุฌูู ุฅููู ุงูููุชูู ุนูููููุง ุชูุณุงููุทูุช
ุนูุฌูุฌู ูููุงุญู ููุฏ ุชูุฌุงููุจู ุฎูุฑููุง
8. As if she were girt with a belt of mourner
Where met her breasts and waist,
ูจ. ููุฃูููู ูููุงู ู
ูู ุนุงููุฌู ุฃูุฒููุฑูุช ุจููู
ุจูุญููุซู ุงููุชูููุช ุฃููุฑุงูููุง ููุฎูุตูุฑููุง
9. So I feared from my streaming tears their trace
Upon my sight, though the eye is blind to her form,
ูฉ. ููููุฏ ุฎููุชู ู
ูู ุชูุฐุฑุงูู ุนููููููู ุฅูุซุฑููุง
ุนููู ุจูุตูุฑู ููุงูุนูููู ููุนู
ู ุจูุตูุฑููุง
10. The eyeโs water burst forth every evening,
For yearning has hours that stir its vigor,
ูกู . ุชูููุฌููุฑู ู
ุงุกู ุงูุนูููู ููููู ุนูุดููููุฉู
ูููููุดูููู ุณุงุนุงุชู ุชูููุฌู ุฐูููุฑููุง
11. I feared nothing, not even our parting, until I saw her
Led along on camel litters, her train,
ูกูก. ููู
ุง ุฎููุชู ููุดูู ุงูุจูููู ุญูุชูู ุฑูุฃููุชููุง
ููุณุงูู ุนููู ุฐุงุชู ุงูุฌููุงู
ูุฏู ุนูุฑููุง
12. Still I peer from where my gaze once centered
On the ground, until her departure caused my eye to turn back,
ูกูข. ููู
ุง ุฒููุชู ุฃูุฒุฌู ุงูุทูุฑูู ู
ูู ุญููุซู ููู
ููู
ูุช
ู
ููู ุงูุฃูุฑุถู ุญูุชูู ุฑูุฏูู ุนูููู ุญูุณูุฑููุง
13. Turning my eye back though sickened,
The two palms, the somberness of her litters,
ูกูฃ. ููุฑูุฏูู ุนูููููู ุงูุนูููู ููููู ู
ูุฑูุถูุฉู
ููุฐุงูููู ุจูุทูู ุงูุฑุงุญูุชูููู ููููุฑููุง
14. Her clan was distraught when the howdahs raced off
And her days of joy boiled into grief.
ูกูค. ุชูุญููููุฑู ุฐุงูููุง ุฅูุฐู ุงูุถุทูุฑูุฏู ุงูุณููุง
ูููุงุฌูุช ููุฃูููุงู
ู ุงูุซูุฑูููุง ุญูุฑูุฑููุง