Feedback

Did you not see when on the day of Suwaqah

ุฃู„ู… ุชุฑ ุฃู†ูŠ ูŠูˆู… ุฌูˆ ุณูˆูŠู‚ุฉ

1. Did you not see when on the day of Suwaqah
I wept, so Hunaydah called out: What ails you?

ูก. ุฃูŽู„ูŽู… ุชูŽุฑูŽ ุฃูŽู†ู‘ูŠ ูŠูŽูˆู…ูŽ ุฌูŽูˆู‘ูŽ ุณููˆูŽูŠู‚ูŽุฉู
ุจูŽูƒูŽูŠุชู ููŽู†ุงุฏูŽุชู†ูŠ ู‡ูู†ูŽูŠุฏูŽุฉู ู…ุงู„ููŠุง

2. I said to her: Weeping is solace
By which one who thought there'd be no union is comforted

ูข. ููŽู‚ูู„ุชู ู„ูŽู‡ุง ุฅูู†ู‘ูŽ ุงู„ุจููƒุงุกูŽ ู„ูŽุฑุงุญูŽุฉูŒ
ุจูู‡ู ูŠูŽุดุชูŽููŠ ู…ูŽู† ุธูŽู†ู‘ูŽ ุฃูŽู† ู„ุง ุชูŽู„ุงู‚ููŠุง

3. Stop, Hunaydah, and bid us farewell, for I
See the tribe has had their fill of Yemeni wine

ูฃ. ู‚ูููŠ ูˆูŽุฏู‘ูุนูŠู†ุง ูŠุง ู‡ูู†ูŽูŠุฏู ููŽุฅูู†ู‘ูŽู†ูŠ
ุฃูŽุฑู‰ ุงู„ุญูŽูŠู‘ูŽ ู‚ูŽุฏ ุดุงู…ูˆุง ุงู„ุนูŽู‚ูŠู‚ูŽ ุงู„ูŠูŽู…ุงู†ููŠุง

4. May Allah who you belong to provide you company
Did you not hear the two camps calling out?

ูค. ู‚ูŽุนูŠุฏูŽูƒูู…ุง ุงู„ู„ูŽู‡ูŽ ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ุฃูŽู†ุชูู…ุง ู„ูŽู‡ู
ุฃูŽู„ูŽู… ุชูŽุณู…ูŽุนุง ุจูุงู„ุจูŽูŠุถูŽุชูŽูŠู†ู ุงู„ู…ูู†ุงุฏููŠุง

5. A beloved called and the sands between me and him
So he made me hear one calling me to that

ูฅ. ุญูŽุจูŠุจุงู‹ ุฏูŽุนุง ูˆูŽุงู„ุฑูŽู…ู„ู ุจูŽูŠู†ูŠ ูˆูŽุจูŽูŠู†ูŽู‡ู
ููŽุฃูŽุณู…ูŽุนูŽู†ูŠ ุณูŽู‚ูŠุงู‹ ู„ูุฐูŽู„ููƒูŽ ุฏุงุนููŠุง

6. My response was that I wept copiously
And ransomed one I wish I could ransom

ูฆ. ููŽูƒุงู†ูŽ ุฌูŽูˆุงุจูŠ ุฃูŽู† ุจูŽูƒูŽูŠุชู ุตูŽุจุงุจูŽุฉู‹
ูˆูŽููŽุฏู‘ูŽูŠุชู ู…ูŽู† ู„ูŽูˆ ูŠูŽุณุชูŽุทูŠุนู ููŽุฏุงู†ููŠุง

7. When my eyes pour down, they flow
Until the streams of my weeping disappear

ูง. ุฅูุฐุง ุงูุบุฑูŽูˆุฑูŽู‚ูŽุช ุนูŽูŠู†ุงูŠูŽ ุฃูŽุณุจูŽู„ูŽ ู…ูู†ู‡ูู…ุง
ุฅูู„ู‰ ุฃูŽู† ุชูŽุบูŠุจูŽ ุงู„ุดูุนุฑูŽูŠุงู†ู ุจููƒุงุฆููŠุง

8. For the memory of a beloved I have not ceased since his parting
To count over the nights, night after night

ูจ. ู„ูุฐููƒุฑู‰ ุญูŽุจูŠุจู ู„ูŽู… ุฃูŽุฒูŽู„ ู…ูุฐ ู‡ูŽุฌูŽุฑุชูู‡ู
ุฃูŽุนูุฏู‘ู ู„ูŽู‡ู ุจูŽุนุฏูŽ ุงู„ู„ูŽูŠุงู„ูŠ ู„ูŽูŠุงู„ููŠุง

9. When I depart from Hind is as though I
For a year have recalled what lodged in my heart

ูฉ. ุฃูŽุฑุงู†ูŠ ุฅูุฐุง ูุงุฑูŽู‚ุชู ู‡ูู†ุฏุงู‹ ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู†ูŠ
ุฏูŽูˆู‰ ุณูŽู†ูŽุฉู ู…ูู…ู‘ุง ุงูู„ุชูŽู‚ู‰ ููŠ ููุคุงุฏููŠุง

10. If the lost one calls me by name but does not find
A coward - my war days suffice as my defender

ูกู . ููŽุฅูู† ูŠูŽุฏุนูู†ูŠ ุจูุงูุณู…ูŠ ุงู„ุจูŽุนูŠุซู ููŽู„ูŽู… ูŠูŽุฌูุฏ
ู„ูŽุฆูŠู…ุงู‹ ูƒูŽูู‰ ููŠ ุงู„ุญูŽุฑุจู ู…ุง ูƒุงู†ูŽ ุฌุงู†ููŠุง

11. You are not one of us but you claim
To the house of Quraysh after you've grown old and bent

ูกูก. ูˆูŽู…ุง ุฃูŽู†ุชูŽ ู…ูู†ู‘ุง ุบูŽูŠุฑูŽ ุฃูŽู†ู‘ูŽูƒูŽ ุชูŽุฏู‘ูŽุนูŠ
ุฅูู„ู‰ ุขู„ู ู‚ูุฑุทู ุจูŽุนุฏูŽู…ุง ุดูุจุชูŽ ุนุงู†ููŠุง

12. You stay with the lowliest when you feel safe
And are called on when the torrential rain pours

ูกูข. ุชูŽูƒูˆู†ู ู…ูŽุนูŽ ุงู„ุฃูŽุฏู†ู‰ ุฅูุฐุง ูƒูู†ุชูŽ ุขู…ูู†ุงู‹
ูˆูŽุฃูุฏุนู‰ ุฅูุฐุง ุบูŽู…ู‘ูŽ ุงู„ุบูุซุงุกู ุงู„ุชูŽุฑุงู‚ููŠุง

13. I wonder that Ibn Maragha saw
He had sheep which he gifted to me, rhyming verse!

ูกูฃ. ุนูŽุฌูุจุชู ู„ูุญูŽูŠู†ู ุงูุจู†ู ุงู„ู…ูŽุฑุงุบูŽุฉู ุฃูŽู† ุฑูŽุฃู‰
ู„ูŽู‡ู ุบูŽู†ูŽู…ุงู‹ ุฃูŽู‡ุฏู‰ ุฅูู„ูŽูŠู‘ูŽ ุงู„ู‚ูŽูˆุงูููŠุง

14. Was there in my past youth
License for him to hope for my genius?

ูกูค. ูˆูŽู‡ูŽู„ ูƒุงู†ูŽ ููŠู…ุง ู‚ูŽุฏ ู…ูŽุถู‰ ู…ูู† ุดูŽุจูŠุจูŽุชูŠ
ู„ูŽู‡ู ุฑูุฎุตูŽุฉูŒ ุนูู†ุฏูŠ ููŽูŠูŽุฑุฌูˆ ุฐูŽูƒุงุฆููŠุง

15. Did I not bet until you knew
My wager, and the reins were loosened for me?

ูกูฅ. ุฃูŽู„ูŽู… ุฃูŽูƒู ู‚ูŽุฏ ุฑุงู‡ูŽู†ุชู ุญูŽุชู‘ู‰ ุนูŽู„ูู…ุชูู…ู
ุฑูู‡ุงู†ูŠ ูˆูŽุฎูŽู„ู‘ูŽุช ู„ูŠ ู…ูŽุนูŽุฏู‘ูŒ ุนูŽู†ุงู†ููŠุง

16. No mother ever bore in her breast
One more spiteful than I in my satire

ูกูฆ. ูˆูŽู…ุง ุญูŽู…ูŽู„ูŽุช ุฃูู…ู‘ู ุงูู…ุฑูุฆู ููŠ ุถูู„ูˆุนูู‡ุง
ุฃูŽุนูŽู‚ู‘ูŽ ู…ูู†ูŽ ุงู„ุฌุงู†ูŠ ุนูŽู„ูŽูŠู‡ุง ู‡ูุฌุงุฆููŠุง

17. While you are in Wadi Kalb, not a transgressor
Nor a founder, O Ibn Maragha, a builder

ูกูง. ูˆูŽุฃูŽู†ุชูŽ ุจููˆุงุฏูŠ ุงู„ูƒูŽู„ุจู ู„ุง ุฃูŽู†ุชูŽ ุธุงุนูู†ูŒ
ูˆูŽู„ุง ูˆุงุฌูุฏูŒ ูŠุง ุงูุจู†ูŽ ุงู„ู…ูŽุฑุงุบูŽุฉู ุจุงู†ููŠุง

18. When the nanny goat pees there she almost
Washes you away, unable to cross the meadows

ูกูจ. ุฅูุฐุง ุงู„ุนูŽู†ุฒู ุจุงู„ูŽุช ููŠู‡ู ูƒุงุฏูŽุช ุชูุณูŠู„ูู‡ู
ุนูŽู„ูŽูŠูƒูŽ ูˆูŽุชูŽู†ููŠ ุฃูŽู† ุชูŽุญูู„ู‘ูŽ ุงู„ุฑูŽูˆุงุจููŠุง

19. Take the maiming of the camel hen - you
Cannot withstand my wager by your accounts

ูกูฉ. ุนูŽู„ูŽูŠูƒูู… ุจูุชูŽุฑุจูŠู‚ู ุงู„ุจูู‡ุงู…ู ููŽุฅูู†ู‘ูŽูƒูู…
ุจูุฃูŽุญุณุงุจููƒูู… ู„ูŽู† ุชูŽุณุชูŽุทูŠุนูˆุง ุฑูู‡ุงู†ููŠุง

20. Through what father, O Ibn Maragha, do you seek
My wager to the furthest ends of my paternal and maternal uncles?

ูขู . ุจูุฃูŽูŠู‘ู ุฃูŽุจู ูŠุง ุงูุจู†ูŽ ุงู„ู…ูŽุฑุงุบูŽุฉู ุชูŽุจุชูŽุบูŠ
ุฑูู‡ุงู†ูŠ ุฅูู„ู‰ ุบุงูŠุงุชู ุนูŽู…ู‘ูŠ ูˆูŽุฎุงู„ููŠุง

21. Bring me a father like my two sons of สฟIqฤl
And their valley, O Ibn Maragha, as my valley

ูขูก. ู‡ูŽู„ูู…ู‘ูŽ ุฃูŽุจุงู‹ ูƒูŽุงูุจู†ูŽูŠ ุนูู‚ุงู„ู ุชูŽุนูุฏู‘ูู‡ู
ูˆูŽูˆุงุฏูŠู‡ูู…ุง ูŠุง ุงูุจู†ูŽ ุงู„ู…ูŽุฑุงุบูŽุฉู ูˆุงุฏููŠุง

22. You will find its branch by the sky, and it has
Of glory drinking troughs it provided for my camels

ูขูข. ุชูŽุฌูุฏ ููŽุฑุนูŽู‡ู ุนูู†ุฏูŽ ุงู„ุณูŽู…ุงุกู ูˆูŽุฏุงุฑูู…ูŒ
ู…ูู†ูŽ ุงู„ู…ูŽุฌุฏู ู…ูู†ู‡ู ุฃูŽุชุฑูŽุนูŽุช ู„ูŠ ุงู„ุฌูŽูˆุงุจููŠุง

23. The two elders of the house of Dฤrim
Built for me a structure seen lofty at the galaxy

ูขูฃ. ุจูŽู†ู‰ ู„ูŠ ุจูู‡ู ุงู„ุดูŽูŠุฎุงู†ู ู…ูู† ุขู„ู ุฏุงุฑูู…ู
ุจูู†ุงุกู‹ ูŠูุฑู‰ ุนูู†ุฏูŽ ุงู„ู…ูŽุฌูŽุฑู‘ูŽุฉู ุนุงู„ููŠุง