Feedback

Does Qais threaten me? His threats are vain,

ุฃุชูˆุนุฏู†ูŠ ู‚ูŠุณ ูˆุฏูˆู† ูˆุนูŠุฏู‡ุง

1. Does Qais threaten me? His threats are vain,
For Tameem's wealth is overflowing as heavy rain,

ูก. ุฃูŽุชูˆุนูุฏูู†ูŠ ู‚ูŽูŠุณูŒ ูˆูŽุฏูˆู†ูŽ ูˆูŽุนูŠุฏูู‡ุง
ุซูŽุฑุงุกู ุชูŽู…ูŠู…ูŒ ูˆูŽุงู„ุนูŽูˆุงุฏูŠ ู…ูู†ูŽ ุงู„ุฃูุณุฏู

2. To spiteful Qais Iโ€™ll gift a stallion wild and free,
One of my prized steeds I was gifted to me,

ูข. ุณูŽุฃูู‡ุฏูŠ ู„ูุนุงูˆูŠ ู‚ูŽูŠุณูŽ ุนูŽูŠู„ุงู†ูŽ ุฅูุฐ ุนูŽูˆู‰
ู„ูุดูŽู‚ูˆูŽุชูู‡ู ุฅูุญุฏู‰ ุงู„ุฏูŽูˆุงู‡ูŠ ุงู„ู‘ูŽุชูŠ ุฃูู‡ุฏูŠ

3. And after this, O Qais ibn Ailan I decree,
Sweet dreams for Nawkak where sheโ€™ll live on carefree,

ูฃ. ูˆูŽุฃูŽุฌุนูŽู„ู ูŠุง ู‚ูŽูŠุณูŽ ุจู†ูŽ ุนูŽูŠู„ุงู†ูŽ ุจูŽุนุฏูŽู‡ุง
ู„ูู†ูŽูˆูƒุงูƒู ุฃูŽุญู„ุงู…ุงู‹ ุชูŽุนูŠุดู ุจูู‡ุง ุจูŽุนุฏูŠ

4. Did you not see that Qais, her mount did not trot,
Nor was she gifted comfort or bounty by me,

ูค. ุฃูŽู„ูŽู… ุชูŽุฑูŽ ู‚ูŽูŠุณุงู‹ ู„ูŽู… ุชูŽูƒูู† ุทูŽูŠุฑูู‡ุง ุฌูŽุฑูŽุช
ู„ูŽู‡ุง ุจูู…ูุนุงูุงุฉู ูˆูŽู„ุง ู†ูŽููŽู„ู ุนูู†ุฏูŠ

5. Between Qais and I, Allah has clearly set,
With enmity and distance our fates to be met,

ูฅ. ุฑูŽู…ู‰ ุงู„ู„ูŽู‡ู ููŠู…ุง ุจูŽูŠู†ูŽ ู‚ูŽูŠุณู ูˆูŽุจูŽูŠู†ูŽู†ุง
ุนูŽู„ู‰ ูƒูู„ู‘ู ุญุงู„ู ุจูุงู„ุนูŽุฏุงูˆูŽุฉู ูˆูŽุงู„ุจูุนุฏู

6. And made them writhe, while their necks were wrung,
By Tameemโ€™s hands with swords from India strung,

ูฆ. ูˆูŽุฒุงุฏูŽู‡ูู…ู ุฑูŽุบู…ุงู‹ ูˆูŽุนูŽุถู‘ูŽุช ุฑูู‚ุงุจูŽู‡ูู…
ุจูุฃูŽูŠุฏูŠ ุชูŽู…ูŠู…ู ู…ูุตู„ูŽุชุงุชูŒ ู…ูู†ูŽ ุงู„ู‡ูู†ุฏู

7. Whenever Nawk brought a tribe forth unto me,
As night falls obscuring all signs of clarity,

ูง. ูˆูŽูƒูู†ุชู ุฅูุฐุง ู…ุง ุงู„ู†ูˆูƒู ุณุงู‚ูŽ ู‚ูŽุจูŠู„ูŽุฉู‹
ุฅูู„ูŽูŠู‘ูŽ ู…ูŽุนูŽ ุงู„ุญูŠู†ู ุงู„ู…ูุบูŽูŠู‘ูุจู ู„ูู„ุฑูุดุฏู

8. I crushed the wailersโ€™ heads and smashed their bones,
With a maceโ€”a tool my people often hone,

ูจ. ุดูŽุฏูŽุฎุชู ุฑูุคูˆุณูŽ ุงู„ู†ุงุจูุญูŠู†ูŽ ูˆูŽุญูŽุทู‘ูŽู…ูŽุช
ุฌูŽู…ุงุฌูู…ูŽู‡ูู… ู…ูุฑุฏุงูŽุฉู ู‚ูŽูˆู…ู ุจูู‡ุง ุฃูŽุฑุฏูŠ

9. When Tameemโ€™s women took refuge in me,
I shed my scabbard like a Yemeni warrior free,

ูฉ. ุฃูŽุญูŠู†ูŽ ุฃูŽุนุงุฐูŽุช ุจูŠ ุชูŽู…ูŠู…ูŒ ู†ูุณุงุกูŽู‡ุง
ูˆูŽุฌูุฑู‘ูุฏุชู ุชูŽุฌุฑูŠุฏูŽุงู„ูŠูŽู…ุงู†ูŠ ู…ูู†ูŽ ุงู„ุบูู…ุฏู

10. My steeds Rabab and Darim stepped forth toward the brawl,
And the Saad tribe flowed behind me one and all,

ูกู . ูˆูŽู…ูŽุฏู‘ูŽุช ุจูุถูŽุจุนูŽูŠู‘ูŽ ุงู„ุฑูŽุจุงุจู ูˆูŽุฏุงุฑูู…ูŒ
ูˆูŽุนูŽู…ุฑูˆูŒ ูˆูŽุณุงู„ูŽุช ู…ูู† ูˆูŽุฑุงุฆูŠ ุจูŽู†ูˆ ุณูŽุนุฏู

11. Of the Yarbou clan came Zuha, dark as the night,
Skilled in vengeance and feeding guests till theyโ€™re tight,

ูกูก. ูˆูŽู…ูู† ุขู„ู ูŠูŽุฑุจูˆุนู ุฒูู‡ุงุกูŒ ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ู
ุฏูุฌู‰ ุงู„ู„ูŽูŠู„ู ู…ูŽุญู…ูˆุฏู ุงู„ู†ููƒุงูŠูŽุฉู ูˆูŽุงู„ุฑููุฏู

12. The Jinn's dogs fled terrified of my might,
Their ears rattling from my angry cries of spite,

ูกูข. ูˆูŽู‡ูŽุฑู‘ูŽุช ูƒูู„ุงุจู ุงู„ุฌูู†ู‘ู ู…ูู†ู‘ูŠ ูˆูŽุจูŽุตุจูŽุตูŽุช
ุจูุขุฐุงู†ูู‡ุง ู…ูู† ุถูŽุบู…ู ุถูุฑุบุงู…ูŽุฉู ูˆูŽุฑุฏู

13. Ibn Raiโ€™s son wished war on me, the fool!
With burdensome camels that crush a weak mule,

ูกูฃ. ุชูŽู…ูŽู†ู‘ู‰ ุงูุจู†ู ุฑุงุนูŠ ุงู„ุฅูุจู„ู ุญูŽุฑุจูŠ ูˆูŽุฏูˆู†ูŽู‡ู
ุดูŽู…ุงุฑูŠุฎู ุตูŽุนุจุงุชูŒ ุชูŽุดูู‚ู‘ู ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุนูŽุจุฏู

14. Camels that if the Numayri saw their toll,
He'd feel lower than monkeys that crawl in holes!

ูกูค. ุดูŽู…ุงุฑูŠุฎู ู„ูŽูˆ ุฃูŽู†ู‘ูŽ ุงู„ู†ูู…ูŽูŠุฑููŠู‘ูŽ ุฑุงู…ูŽู‡ุง
ุฑูŽุฃู‰ ู†ูŽูุณูŽู‡ู ููŠู‡ุง ุฃูŽุฐูŽู„ู‘ูŽ ู…ูู†ูŽ ุงู„ู‚ูุฑุฏู