Feedback

Was it not still ignorance after sixty clear proofs

ุฃู„ู… ูŠูƒ ุฌู‡ู„ุงู‹ ุจุนุฏ ุณุชูŠู† ุญุฌุฉู‹

1. Was it not still ignorance after sixty clear proofs
To remember the mother of virtue and the hoary head?

ูก. ุฃูŽู„ูŽู… ูŠูŽูƒู ุฌูŽู‡ู„ุงู‹ ุจูŽุนุฏูŽ ุณูุชู‘ูŠู†ูŽ ุญูุฌูŽู‘ุฉู‹
ุชูŽุฐูŽูƒูู‘ุฑู ุฃูู…ูู‘ ุงู„ููŽุถู„ู ูˆูŽุงู„ุฑูŽุฃุณู ุดูŽูŠุจู

2. And it was said to you, โ€œIs her kindness to us lasting?โ€
And no longed-for thing remains as it was in the past.

ูข. ูˆูŽู‚ูŠู„ููƒูŽ ู‡ูŽู„ ู…ูŽุนุฑูˆููู‡ุง ุฑุงุฌูุนูŒ ู„ูŽู†ุง
ูˆูŽู„ูŽูŠุณูŽ ู„ูุดูŽูŠุกู ู‚ูŽุฏ ุชูŽูุงูˆูŽุชูŽ ู…ูŽุทู„ูŽุจู

3. When time changes, only its worst remains,
And the last remnants of life are near to passing.

ูฃ. ุนูŽู„ู‰ ุญูŠู†ูŽ ูˆูŽู„ู‘ู‰ ุงู„ุฏูŽู‡ุฑู ุฅูู„ู‘ุง ุฃูŽู‚ูŽู„ูŽู‘ู‡ู
ูˆูŽูƒุงุฏูŽุช ุจูŽู‚ุงูŠุง ุขุฎูุฑู ุงู„ุนูŽูŠุดู ุชูŽุฐู‡ูŽุจู

4. If you dismiss us, you are not
The first to turn away and avoid.

ูค. ููŽุฅูู† ุชูุคุฐูู†ูŠู†ุง ุจูุงู„ููุฑุงู‚ู ููŽู„ูŽุณุชูู…ู
ุจูุฃูŽูˆูŽู‘ู„ู ู…ูŽู† ูŠูŽู†ุฃู‰ ูˆูŽู…ูŽู† ูŠูŽุชูŽุฌูŽู†ูŽู‘ุจู

5. How many a beloved have I forgotten whose affection
My heart, its trace, is near to burning up!

ูฅ. ูˆูŽูƒูŽู… ู…ูู† ุญูŽุจูŠุจู ู‚ูŽุฏ ุชูŽู†ุงุณูŽูŠุชู ูˆูŽุตู„ูŽู‡ู
ูŠูŽูƒุงุฏู ููุคุงุฏูŠ ุฅูุซุฑูŽู‡ู ูŠูŽุชูŽู„ูŽู‡ูŽู‘ุจู

6. Are we not wronged that we exert the companionship
And the next one dances for us, and he is tired?

ูฆ. ุฃูŽู„ูŽุณู†ุง ุจูู…ูŽุญู‚ูˆู‚ูŠู†ูŽ ุฃูŽู† ู†ูุฌู‡ูุฏูŽ ุงู„ุณูุฑู‰
ูˆูŽุฃูŽู† ูŠูุฑู‚ูุตูŽ ุงู„ุชุงู„ูŠ ู„ูŽู†ุง ูˆูŽู‡ูˆูŽ ู…ูุชุนูŽุจู

7. To the best of all beneath the sky in trust
And in truth, which is not denied.

ูง. ุฅูู„ู‰ ุฎูŽูŠุฑู ู…ูŽู† ุชูŽุญุชูŽ ุงู„ุณูŽู…ุงุกู ุฃูŽู…ุงู†ูŽุฉู‹
ูˆูŽุฃูŽูˆู„ุงู‡ู ุจูุงู„ุญูŽู‚ูู‘ ุงู„ูŽู‘ุฐูŠ ู„ุง ูŠููƒูŽุฐูŽู‘ุจู

8. Our mounts challenge the stars by night
And the sun, until the sun sinks down melted.

ูจ. ุชูุนุงุฑูุถู ุจูุงู„ู„ูŽูŠู„ู ุงู„ู†ูุฌูˆู…ูŽ ุฑููƒุงุจูู†ุง
ูˆูŽุจูุงู„ุดูŽู…ุณู ุญูŽุชู‘ู‰ ุชูŽุฃููู„ูŽ ุงู„ุดูŽู…ุณู ุชูุฐุฃูŽุจู

9. She swooned, and does not know whether in her back
Are wounds or what is in the vertebrae is dug up.

ูฉ. ุฃูู†ูŠุฎูŽุช ูˆูŽู…ุง ุชูŽุฏุฑูŠ ุฃูŽู…ุง ููŠ ุธูู‡ูˆุฑูู‡ุง
ู…ูู†ูŽ ุงู„ู‚ูŽุฑุญู ุฃูŽู… ู…ุง ููŠ ุงู„ู…ูŽู†ุงุณูู…ู ุฃูŽู†ู‚ูŽุจู

10. I swear by the hands of the bodies damp with blood
By day, and the warrior did not bandage and dress.

ูกู . ุญูŽู„ูŽูุชู ุจูุฃูŽูŠุฏูŠ ุงู„ุจูุฏู†ู ุชูŽุฏู…ู‰ ู†ูุญูˆุฑูู‡ุง
ู†ูŽู‡ุงุฑุงู‹ ูˆูŽู…ุง ุถูŽู…ูŽู‘ ุงู„ุตููุงุญู ูˆูŽูƒูŽุจูƒูŽุจู

11. A mother brought us a baby successor
From the sun, if its son were the full moon begotten.

ูกูก. ู„ูŽุฃูู…ูŒู‘ ุฃูŽุชูŽุชู†ุง ุจูุงู„ูˆูŽู„ูŠุฏู ุฎูŽู„ูŠููŽุฉู‹
ู…ูู†ูŽ ุงู„ุดูŽู…ุณู ู„ูŽูˆ ูƒุงู†ูŽ ุงูุจู†ูู‡ุง ุงู„ุจูŽุฏุฑู ุฃูŽู†ุฌูŽุจู

12. And if you wish for a father through them for youโ€”
Seekers of heritage, desiring are fathers for you.

ูกูข. ูˆูŽุฅูู† ุดูุฆุชูŽ ู…ูู† ุนูŽุจุณู ุจููƒูŽ ู…ูู†ู‡ูู…ู
ุฃูŽุจูŒ ู„ูŽูƒูŽ ุทูŽู„ู‘ุงุจู ุงู„ุชูุฑุงุซู ู…ูŽุทุงู„ูุจู

13. And from Abd Shams, you are the sixth of six
Successors, of whom were the uncle and father.

ูกูฃ. ูˆูŽู…ูู† ุนูŽุจุฏู ุดูŽู…ุณู ุฃูŽู†ุชูŽ ุณุงุฏูุณู ุณูุชูŽู‘ุฉู
ุฎูู„ุงุฆูููŽ ูƒุงู†ูˆุง ู…ูู†ู‡ูู…ู ุงู„ุนูŽู…ูู‘ ูˆูŽุงู„ุฃูŽุจู

14. Guides and rightly-guidingโ€”of them, Uthman
And Marwan and Ibn al-Abtahayn, made fragrant.

ูกูค. ู‡ูุฏุงุฉู‹ ูˆูŽู…ูŽู‡ุฏููŠูู‘ูŠู†ูŽ ุนูุซู…ุงู†ู ู…ูู†ู‡ูู…ู
ูˆูŽู…ูŽุฑูˆุงู†ู ูˆูŽุงูุจู†ู ุงู„ุฃูŽุจุทูŽุญูŽูŠู†ู ุงู„ู…ูุทูŽูŠูŽู‘ุจู

15. Your father, for whom the decisive Luโ€™ayy ibn Ghalib
Had the eloquent sword, elegant and polished.

ูกูฅ. ุฃูŽุจูˆูƒูŽ ุงู„ูŽู‘ุฐูŠ ูƒุงู†ูŽุช ู„ูุคูŽูŠูู‘ ุจู†ู ุบุงู„ูุจู
ู„ูŽู‡ู ู…ูู† ู†ูŽูˆุงุตูŠู‡ุง ุงู„ุตูŽุฑูŠุญู ุงู„ู…ูŽู‡ูŽุฐูŽู‘ุจู

16. An ancestor ascended through al-Walid to her
Whom I see every ancestor beneath her desiring favor.

ูกูฆ. ุชูŽุตูŽุนูŽู‘ุฏูŽ ุฌูŽุฏูŒู‘ ุจูุงู„ูˆูŽู„ูŠุฏู ุฅูู„ู‰ ุงู„ูŽู‘ุชูŠ
ุฃูŽุฑู‰ ูƒูู„ูู‘ ุฌูŽุฏูู‘ ุฏูˆู†ูŽู‡ุง ูŠูŽุชูŽุตูŽูˆูŽู‘ุจู

17. I see the two races, jinn and mankind, have risen
Extending necks to you, drawing near.

ูกูง. ุฃูŽุฑู‰ ุงู„ุซูŽู‚ูŽู„ูŽูŠู†ู ุงู„ุฌูู†ูŽู‘ ูˆูŽุงู„ุฅูู†ุณูŽ ุฃูŽุตุจูŽุญุง
ูŠูŽู…ูุฏู‘ุงู†ู ุฃูŽุนู†ุงู‚ุงู‹ ุฅูู„ูŽูŠูƒูŽ ุชูŽู‚ูŽุฑูŽู‘ุจู

18. And neither of them but hopes for honor
Through your hands or fears punishment, so flees.

ูกูจ. ูˆูŽู…ุง ู…ูู†ู‡ูู…ุง ุฅูู„ู‘ุง ูŠูุฑูŽุฌู‘ูŠ ูƒูŽุฑุงู…ูŽุฉู‹
ุจููƒูŽููŽู‘ูŠูƒูŽ ุฃูŽูˆ ูŠูŽุฎุดู‰ ุงู„ุนูู‚ุงุจูŽ ููŽูŠูŽู‡ุฑูุจู

19. And beneath your hands is no end for one who desires
And no refuge for one who retreats behind you.

ูกูฉ. ูˆูŽู…ุง ุฏูˆู†ูŽ ูƒูŽููŽู‘ูŠูƒูŽ ุงูู†ุชูู‡ุงุกูŒ ู„ูุฑุงุบูุจู
ูˆูŽู„ุง ู„ูู…ูู†ุงู‡ู ู…ูู† ูˆูŽุฑุงุฆููƒูŽ ู…ูŽุฐู‡ูŽุจู