Feedback

And they are between the houses of Akthareen submissive

وهم بين بيت الأكثرين مجاشع

1. And they are between the houses of Akthareen submissive
And Salma and Rabee Son of Salma and Munthir

١. وَهُم بَينَ بَيتَ الأَكثَرينَ مُجاشِعٍ
وَسَلمى وَرَبعِيِّ بنِ سَلمى وَمُنذِرِ

2. And I am not one who angers Jundal, indeed Jundal
Our sons and they are the children of the compelling Salma

٢. وَلَستُ بِهاجٍ جَندَلاً إِنَّ جَندَلاً
بَنونا وَهُم أَولادُ سَلمى المُجَبِّرِ

3. Neither a compeller, and now he brings his family
To the watering places sometimes to other than the origin

٣. وَلا جابِراً وَالحَينُ يورِدُ أَهلَهُ
مَوارِدَ أَحياناً إِلى غَيرِ مَصدَرِ

4. Nor the twin obstacles protecting them
When there was a day of much clamor adorned

٤. وَلا التَوأَمَينِ المانِعَينِ حِماهُما
إِذا كانَ يَومٌ ذو عَجاجٍ مُثَوَّرِ

5. I am the son of Iqal and the son of Layla and Ghalib
And the liberator of the shackles of the acquitted captive

٥. أَنا اِبنُ عِقالٍ وَاِبنُ لَيلى وَغالِبٍ
وَفَكّاكِ أَغلالِ الأَسيرِ المُكَفَّرِ

6. And we had two sheikhs, one of them from the grave
And a sheikh who protected the people from every tomb

٦. وَكانَ لَنا شَيخانِ ذو القَبرِ مِنهُما
وَشَيخٌ أَجارَ الناسَ مِن كُلِّ مَقبَرِ

7. At the time when girls are not kept alive, while they
Were inclining to the idols around the rounded

٧. عَلى حينَ لا تُحيا البَناتُ وَإِذ هُمُ
عُكوفٌ عَلى الأَنصابِ حَولَ المُدَوَّرِ

8. I am the son of the one who repelled demise, his bounty
And it is no account I defended him with the lame

٨. أَنا اِبنُ الَّذي رَدَّ المَنِيَّةَ فَضلُهُ
وَما حَسَبٌ دافَعتُ عَنهُ بِمُعوِرِ

9. My father is one of the two rains, Sa'sa'a whom
Whenever the Goat star and the star pour rain

٩. أَبي أَحَدُ الغَيثَينِ صَعصَعَةُ الَّذي
مَتى تُخلِفِ الجَوزاءُ وَالنَجمُ يُمطِرِ

10. Who gave refuge to the daughters of those who perish, and he who gives
Refuge over poverty knows that he is not concealed

١٠. أَجارَ بَناتِ الوائِدينَ وَمَن يُجِر
عَلى الفَقرِ يَعلَم أَنَّهُ غَيرُ مُخفَرِ

11. And bid farewell to a night of women who came to my father
The wind of her night is not turbid

١١. وَفارِقِ لَيلٍ مِن نِساءٍ أَتَت أَبي
تُعالِجُ ريحاً لَيلُها غَيرُ مُقمِرِ

12. She said: "Give refuge to what I have born, for I
Came to you from Hizla pregnant and poor

١٢. فَقالَت أَجِر لي ما وَلَدتُ فَإِنَّني
أَتَيتُكَ مِن هَزلى الحَمولَةِ مُقتِرِ

13. An old crone whose head sways when angry
The daughter of a year who breaks the bone denied

١٣. هِجَفٍّ مِنَ العُثوِ الرُؤوسِ إِذا ضَغَت
لَهُ اِبنَةُ عامٍ يَحطِمُ العَظمَ مُنكَرِ

14. He saw the land have rest from her so he threw her
Into holes in it and the worst dug pit

١٤. رَأى الأَرضَ مِنها راحَةً فَرَمى بِها
إِلى خُدَدٍ مِنها وَفي شَرِّ مَحفِرِ

15. He said to her: "Sleep, for in my custody
Is your daughter protected from her smoky father"

١٥. فَقالَ لَها نامي فَإِنَّ بِذِمَّتي
لِبِنتِكَ جارٌ مِن أَبيها القُنُوَّرِ

16. So what was my crime that a demon that brings him
Accusations sworn and slow to excuse attributed to me

١٦. فَما كانَ ذَنبي أَن جَنابٌ سَما بِهِ
حِفاظٌ وَشَيطانٌ بَطيءُ التَعَذُّرِ