1. The abodes have excused at the end of days
A drizzle, cloudiness, and ostrichesโ disagreement
ูก. ุนูููู ุงูู
ููุงุฒููู ุขุฎูุฑู ุงูุฃูููุงู
ู
ููุทุฑู ููู
ูุฑู ููุงูุฎุชููุงูู ููุนุงู
ู
2. The son of the dressmaker said to his people
I cannot endure the heads of ostrich chicks
ูข. ูุงูู ุงูุจูู ุตุงููุนูุฉู ุงูุฒูุฑูุจู ูููููู
ููู
ูุง ุฃูุณุชูุทูุนู ุฑููุงุณููู ุงูุฑูุนูุงู
ู
3. Two blindnesses have burdened me, and I have not found
A way to change for me the mountains of Syria
ูฃ. ุซูููููุช ุนูููููู ุนูู
ุงููุชุงูู ููููู
ุฃูุฌูุฏ
ุณูุจูุจุงู ููุญูููููู ูู ุฌูุจุงูู ุดูู
ุงู
ู
4. His ostrich dam said answering him
You have flung yourself, woe to your father, into every ambition
ูค. ูุงููุช ุชูุฌุงููุจููู ุงูู
ูุฑุงุบูุฉู ุฃูู
ูููู
ููุฏ ุฑูู
ุชู ููููู ุฃูุจููู ููููู ู
ูุฑุงู
ู
5. So be silent, for you have been defeated and did not find
For the unfeathered ostriches the daysโ glories
ูฅ. ููุงูุณููุช ููุฅูููููู ููุฏ ุบูููุจุชู ููููู
ุชูุฌูุฏ
ููููุงุตูุนุงุกู ู
ูุขุซูุฑู ุงูุฃูููุงู
ู
6. And you found your people who gouged out your eyes with their villainy
At the generosity of the people
ูฆ. ููููุฌูุฏุชู ูููู
ููู ูููููุฃูุง ู
ูู ููุคู
ูููู
ุนููููููู ุนููุฏู ู
ููุงุฑูู
ู ุงูุฃูููุงู
ู
7. Their buckets were small, so they did not fill them
Nor did they witness a battleโs fray
ูง. ุตูุบูุฑูุช ุฏููุงุฆูููู
ู ููู
ุง ู
ูููุฃูุง ุจููุง
ุญููุถูู ูููุง ุดูููุฏูุง ุนูุฑุงูู ุฒูุญุงู
ู
8. They wanted you when you contend with a mighty warrior
With the most cunning rogues
ูจ. ุฃูุฑุฏุงูู ุญูููููู ุฅูุฐ ุชูุนุงุฑูุถู ุฏุงุฑูู
ุงู
ุจูุฃูุฏููููุฉู ู
ูุชูุฃูุดููุจููู ููุฆุงู
ู
9. And you reckoned the sea of the clan of Kulaib as exporters
So you drowned when you fell into the eddies
ูฉ. ููุญูุณูุจุชู ุจูุญุฑู ุจููู ูููููุจู ู
ูุตุฏูุฑูู
ููุบูุฑููุชู ุญููู ููููุนุชู ูู ุงูููู
ูุงู
ู
10. In a battle in which its seas drowned your father
In the Days of Ignorance and Islam
ูกู . ูู ุญููู
ูุฉู ุบูู
ูุฑูุช ุฃูุจุงูู ุจูุญูุฑููุง
ูู ุงูุฌุงูููููููุฉู ูุงูู ููุงูุฅูุณูุงู
ู
11. Verily, the chiefs and the valiant and Ghalib
And Abu Hunaidah warded off from my status
ูกูก. ุฅูููู ุงูุฑููุงุฑูุนู ููุงูุญูุชุงุชู ููุบุงููุจุงู
ููุฃูุจุง ูููููุฏูุฉู ุฏุงููุนูุง ููู
ููุงู
ู
12. With shoulders whose nobility preceded your fatherโs
And glories for the crowned honorable
ูกูข. ุจูู
ููุงููุจู ุณูุจูููุช ุฃูุจุงูู ุตูุฏูุฑููุง
ููู
ูุขุซูุฑู ููู
ูุชููููุฌููู ููุฑุงู
ู
13. I found my father built his house for me
Among the abodes of chieftains and rulers
ูกูฃ. ุฅูููู ููุฌูุฏุชู ุฃูุจู ุจููู ูู ุจููุชููู
ูู ุฏููุญูุฉู ุงูุฑูุคูุณุงุกู ููุงูุญูููุงู
ู
14. Of every white-clad in the tribe of Darim
A king up to the greatest of majestic kings
ูกูค. ู
ูู ููููู ุฃูุจููุถู ูู ุฐูุคุงุจูุฉู ุฏุงุฑูู
ู
ู
ููููู ุฅููู ููุถูุฏู ุงูู
ููููู ููู
ุงู
ู
15. So ask, when you meet them,
The countenances of chiefs or the clan of Hammam
ูกูฅ. ููุงูุณุฃูู ุจููุง ููุจูููู
ุฅูุฐุง ูุงูููุชูู
ู
ุฌูุดูู
ู ุงูุฑูุฑุงููู
ู ุฃูู ุจููู ููู
ูุงู
ู
16. Who amongst us gathered the kings while between them
Was a war whose flames roared with spears
ูกูฆ. ู
ูููุง ุงูููุฐู ุฌูู
ูุนู ุงูู
ููููู ููุจููููููู
ุญูุฑุจู ููุดูุจูู ุณูุนูุฑููุง ุจูุถูุฑุงู
ู
17. My father the son of Saโsaโah the son of Layla, Ghalib
Who conquered the kings and his uncles are my uncles
ูกูง. ููุฃูุจู ุงูุจูู ุตูุนุตูุนูุฉู ุงูุจูู ููููู ุบุงููุจู
ุบูููุจู ุงูู
ููููู ููุฑููุทููู ุฃูุนู
ุงู
ู
18. My uncle who left al-Najiโ with his spear
The day al-Naqaโs valleys glimmered over Bistam
ูกูจ. ุฎุงูู ุงูููุฐู ุชูุฑููู ุงูููุฌูุนู ุจูุฑูู
ุญููู
ูููู
ู ุงููููุง ุดูุฑูููู ุนููู ุจูุณุทุงู
ู
19. And the horses descend the hillocksโfor them you see
Delighted with every experienced hero
ูกูฉ. ููุงูุฎูููู ุชููุญูุทู ุจูุงูููู
ุงุฉู ุชูุฑู ูููุง
ุฑูููุฌูู ุจูููููู ู
ูุฌูุฑููุจู ู
ููุฏุงู
ู
20. And al-Hawfazan, a raid from us
Assailed it from below Mount Aram
ูขู . ููุงูุญููููุฒุงูู ุชูุฏุงุฑูููุชูู ุบุงุฑูุฉู
ู
ูููุง ุจูุฃูุณูููู ุฃูุฏู ุฐู ุงูุขุฑุงู
ู
21. Bare on steeds in the evening
A band armored in the land of darkness
ูขูก. ู
ูุชูุฌูุฑููุฏููู ุนููู ุงูุฌููุงุฏู ุนูุดููููุฉู
ุนูุตูุจุงู ู
ูุฌููููุญูุฉู ุจูุฏุงุฑู ุธููุงู
ู
22. And you see โAtiyyah striking in its outskirts
With twilight between the sheepfolds
ูขูข. ููุชูุฑู ุนูุทููููุฉู ุถุงุฑูุจุงู ุจููููุงุฆููู
ุฑูุจููููู ุจูููู ุญูุธุงุฆูุฑู ุงูุฃูุบูุงู
ู
23. Girded with his fatherโs; with him were
The straps of a chief with might and glory
ูขูฃ. ู
ูุชููููููุฏุงู ููุฃูุจููู ูุงููุช ุนููุฏููู
ุฃูุฑุจุงูู ุตุงุญูุจู ุซููููุฉู ููุจููุงู
ู
24. Never since โAtiyyah's mother gave birth to him
Has โAtiyyah touched the bridle of a camel
ูขูค. ู
ุง ู
ูุณูู ู
ูุฐ ููููุฏูุช ุนูุทููููุฉู ุฃูู
ูููู
ููููุง ุนูุทููููุฉู ู
ูู ุนููุงูู ููุฌุงู
ู