Feedback

The abodes have excused at the end of days

ุนูู‰ ุงู„ู…ู†ุงุฒู„ ุขุฎุฑ ุงู„ุฃูŠุงู…

1. The abodes have excused at the end of days
A drizzle, cloudiness, and ostrichesโ€™ disagreement

ูก. ุนูŽูู‘ู‰ ุงู„ู…ูŽู†ุงุฒูู„ูŽ ุขุฎูุฑูŽ ุงู„ุฃูŽูŠู‘ุงู…ู
ู‚ูŽุทุฑูŒ ูˆูŽู…ูˆุฑูŒ ูˆูŽุงูุฎุชูู„ุงูู ู†ูŽุนุงู…ู

2. The son of the dressmaker said to his people
I cannot endure the heads of ostrich chicks

ูข. ู‚ุงู„ูŽ ุงูุจู†ู ุตุงู†ูุนูŽุฉูŽ ุงู„ุฒูุฑูˆุจู ู„ูู‚ูŽูˆู…ูู‡ู
ู„ุง ุฃูŽุณุชูŽุทูŠุนู ุฑูŽูˆุงุณููŠูŽ ุงู„ุฑูŽุนู„ุงู…ู

3. Two blindnesses have burdened me, and I have not found
A way to change for me the mountains of Syria

ูฃ. ุซูŽู‚ูู„ูŽุช ุนูŽู„ูŽูŠู‘ูŽ ุนูŽู…ุงูŠูŽุชุงู†ู ูˆูŽู„ูŽู… ุฃูŽุฌูุฏ
ุณูŽุจูŽุจุงู‹ ูŠูุญูŽูˆู‘ูู„ู ู„ูŠ ุฌูุจุงู„ูŽ ุดูŽู…ุงู…ู

4. His ostrich dam said answering him
You have flung yourself, woe to your father, into every ambition

ูค. ู‚ุงู„ูŽุช ุชูุฌุงูˆูุจูู‡ู ุงู„ู…ูŽุฑุงุบูŽุฉู ุฃูู…ู‘ูู‡ู
ู‚ูŽุฏ ุฑูู…ุชูŽ ูˆูŽูŠู„ูŽ ุฃูŽุจูŠูƒูŽ ูƒูู„ู‘ูŽ ู…ูŽุฑุงู…ู

5. So be silent, for you have been defeated and did not find
For the unfeathered ostriches the daysโ€™ glories

ูฅ. ููŽุงูุณูƒูุช ููŽุฅูู†ู‘ูŽูƒูŽ ู‚ูŽุฏ ุบูู„ูุจุชูŽ ููŽู„ูŽู… ุชูŽุฌูุฏ
ู„ูู„ู‚ุงุตูุนุงุกู ู…ูŽุขุซูุฑูŽ ุงู„ุฃูŽูŠู‘ุงู…ู

6. And you found your people who gouged out your eyes with their villainy
At the generosity of the people

ูฆ. ูˆูŽูˆูŽุฌูŽุฏุชูŽ ู‚ูŽูˆู…ูŽูƒูŽ ููŽู‚ู‘ูŽุฃูˆุง ู…ูู† ู„ูุคู…ูู‡ูู…
ุนูŽูŠู†ูŽูŠูƒูŽ ุนูู†ุฏูŽ ู…ูŽูƒุงุฑูู…ู ุงู„ุฃูŽู‚ูˆุงู…ู

7. Their buckets were small, so they did not fill them
Nor did they witness a battleโ€™s fray

ูง. ุตูŽุบูุฑูŽุช ุฏูู„ุงุฆูู‡ูู…ู ููŽู…ุง ู…ูŽู„ูŽุฃูˆุง ุจูู‡ุง
ุญูŽูˆุถูŽู† ูˆูŽู„ุง ุดูŽู‡ูุฏูˆุง ุนูุฑุงูƒูŽ ุฒูุญุงู…ู

8. They wanted you when you contend with a mighty warrior
With the most cunning rogues

ูจ. ุฃูŽุฑุฏุงูƒูŽ ุญูŽูŠู†ููƒูŽ ุฅูุฐ ุชูุนุงุฑูุถู ุฏุงุฑูู…ุงู‹
ุจูุฃูŽุฏูู‚ู‘ูŽุฉู ู…ูุชูŽุฃูŽุดู‘ูุจูŠู†ูŽ ู„ูุฆุงู…ู

9. And you reckoned the sea of the clan of Kulaib as exporters
So you drowned when you fell into the eddies

ูฉ. ูˆูŽุญูŽุณูุจุชูŽ ุจูŽุญุฑูŽ ุจูŽู†ูŠ ูƒูู„ูŽูŠุจู ู…ูุตุฏูุฑูŽู†
ููŽุบูŽุฑูู‚ุชูŽ ุญูŠู†ูŽ ูˆูŽู‚ูŽุนุชูŽ ููŠ ุงู„ู‚ูŽู…ู‚ุงู…ู

10. In a battle in which its seas drowned your father
In the Days of Ignorance and Islam

ูกู . ููŠ ุญูŽูˆู…ูŽุฉู ุบูŽู…ูŽุฑูŽุช ุฃูŽุจุงูƒูŽ ุจูุญูˆุฑูู‡ุง
ููŠ ุงู„ุฌุงู‡ูู„ููŠู‘ูŽุฉู ูƒุงู†ูŽ ูˆูŽุงู„ุฅูุณู„ุงู…ู

11. Verily, the chiefs and the valiant and Ghalib
And Abu Hunaidah warded off from my status

ูกูก. ุฅูู†ู‘ูŽ ุงู„ุฑูŽู‚ุงุฑูุนูŽ ูˆูŽุงู„ุญูุชุงุชูŽ ูˆูŽุบุงู„ูุจุงู‹
ูˆูŽุฃูŽุจุง ู‡ูู†ูŽูŠุฏูŽุฉูŽ ุฏุงููŽุนูˆุง ู„ูู…ูŽู‚ุงู…ูŠ

12. With shoulders whose nobility preceded your fatherโ€™s
And glories for the crowned honorable

ูกูข. ุจูู…ูŽู†ุงูƒูุจู ุณูŽุจูŽู‚ูŽุช ุฃูŽุจุงูƒูŽ ุตูุฏูˆุฑูู‡ุง
ูˆูŽู…ูŽุขุซูุฑู ู„ูู…ูุชูŽูˆู‘ูŽุฌูŠู†ูŽ ูƒูุฑุงู…ู

13. I found my father built his house for me
Among the abodes of chieftains and rulers

ูกูฃ. ุฅูู†ู‘ูŠ ูˆูŽุฌูŽุฏุชู ุฃูŽุจูŠ ุจูŽู†ู‰ ู„ูŠ ุจูŽูŠุชูŽู‡ู
ููŠ ุฏูŽูˆุญูŽุฉู ุงู„ุฑูุคูŽุณุงุกู ูˆูŽุงู„ุญููƒู‘ุงู…ู

14. Of every white-clad in the tribe of Darim
A king up to the greatest of majestic kings

ูกูค. ู…ูู† ูƒูู„ู‘ู ุฃูŽุจูŠูŽุถูŽ ููŠ ุฐูุคุงุจูŽุฉู ุฏุงุฑูู…ู
ู…ูŽู„ููƒู ุฅูู„ู‰ ู†ูŽุถูŽุฏู ุงู„ู…ูู„ูˆูƒู ู‡ูู…ุงู…ู

15. So ask, when you meet them,
The countenances of chiefs or the clan of Hammam

ูกูฅ. ููŽุงูุณุฃูŽู„ ุจูู†ุง ูˆูŽุจููƒูู… ุฅูุฐุง ู„ุงู‚ูŽูŠุชูู…ู
ุฌูุดูู…ูŽ ุงู„ุฑูŽุฑุงู‚ูู…ู ุฃูŽูˆ ุจูŽู†ูŠ ู‡ูŽู…ู‘ุงู…ู

16. Who amongst us gathered the kings while between them
Was a war whose flames roared with spears

ูกูฆ. ู…ูู†ู‘ุง ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ุฌูŽู…ูŽุนูŽ ุงู„ู…ูู„ูˆูƒูŽ ูˆูŽุจูŽูŠู†ูŽู‡ูู…
ุญูŽุฑุจูŒ ูŠูŽุดูุจู‘ู ุณูŽุนูŠุฑูู‡ุง ุจูุถูุฑุงู…ู

17. My father the son of Saโ€™saโ€™ah the son of Layla, Ghalib
Who conquered the kings and his uncles are my uncles

ูกูง. ูˆูŽุฃูŽุจูŠ ุงูุจู†ู ุตูŽุนุตูŽุนูŽุฉูŽ ุงูุจู†ู ู„ูŽูŠู„ู‰ ุบุงู„ูุจูŒ
ุบูŽู„ูŽุจูŽ ุงู„ู…ูู„ูˆูƒูŽ ูˆูŽุฑูŽู‡ุทูู‡ู ุฃูŽุนู…ุงู…ูŠ

18. My uncle who left al-Najiโ€™ with his spear
The day al-Naqaโ€™s valleys glimmered over Bistam

ูกูจ. ุฎุงู„ูŠ ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ุชูŽุฑูŽูƒูŽ ุงู„ู†ูŽุฌูŠุนูŽ ุจูุฑูู…ุญูู‡ู
ูŠูŽูˆู…ูŽ ุงู„ู†ูŽู‚ุง ุดูŽุฑูู‚ูŽู† ุนูŽู„ู‰ ุจูุณุทุงู…ูŠ

19. And the horses descend the hillocksโ€”for them you see
Delighted with every experienced hero

ูกูฉ. ูˆูŽุงู„ุฎูŽูŠู„ู ุชูŽู†ุญูŽุทู ุจูุงู„ูƒูู…ุงุฉู ุชูŽุฑู‰ ู„ูŽู‡ุง
ุฑูŽู‡ูŽุฌูŽู† ุจููƒูู„ู‘ู ู…ูุฌูŽุฑู‘ูŽุจู ู…ูู‚ุฏุงู…ู

20. And al-Hawfazan, a raid from us
Assailed it from below Mount Aram

ูขู . ูˆูŽุงู„ุญูŽูˆููŽุฒุงู†ู ุชูŽุฏุงุฑูŽูƒูŽุชู‡ู ุบุงุฑูŽุฉูŒ
ู…ูู†ู‘ุง ุจูุฃูŽุณููŽู„ู ุฃูˆุฏูŽ ุฐูŠ ุงู„ุขุฑุงู…ู

21. Bare on steeds in the evening
A band armored in the land of darkness

ูขูก. ู…ูุชูŽุฌูŽุฑู‘ูุฏูŠู†ูŽ ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุฌููŠุงุฏู ุนูŽุดููŠู‘ูŽุฉู‹
ุนูุตูŽุจุงู‹ ู…ูุฌูŽู„ู‘ูŽุญูŽุฉู‹ ุจูุฏุงุฑู ุธูŽู„ุงู…ู

22. And you see โ€˜Atiyyah striking in its outskirts
With twilight between the sheepfolds

ูขูข. ูˆูŽุชูŽุฑู‰ ุนูŽุทููŠู‘ูŽุฉูŽ ุถุงุฑูุจุงู‹ ุจูููู†ุงุฆูู‡ู
ุฑูุจู‚ูŽูŠู†ู ุจูŽูŠู†ูŽ ุญูŽุธุงุฆูุฑู ุงู„ุฃูŽุบู†ุงู…ู

23. Girded with his fatherโ€™s; with him were
The straps of a chief with might and glory

ูขูฃ. ู…ูุชูŽู‚ูŽู„ู‘ูุฏุงู‹ ู„ูุฃูŽุจูŠู‡ู ูƒุงู†ูŽุช ุนูู†ุฏูŽู‡ู
ุฃูŽุฑุจุงู‚ู ุตุงุญูุจูŽ ุซูŽู„ู‘ูŽุฉู ูˆูŽุจูู‡ุงู…ู

24. Never since โ€˜Atiyyah's mother gave birth to him
Has โ€˜Atiyyah touched the bridle of a camel

ูขูค. ู…ุง ู…ูŽุณู‘ูŽ ู…ูุฐ ูˆูŽู„ูŽุฏูŽุช ุนูŽุทููŠู‘ูŽุฉูŽ ุฃูู…ู‘ูู‡ู
ูƒูŽูู‘ุง ุนูŽุทููŠู‘ูŽุฉูŽ ู…ูู† ุนูู†ุงู†ู ู„ูุฌุงู…ู