Feedback

My she-camel yearns for the outskirts of the city,

ุชุญู† ุจุฒูˆุฑุงุก ุงู„ู…ุฏูŠู†ุฉ ู†ุงู‚ุชูŠ

1. My she-camel yearns for the outskirts of the city,
Yearning like a calf seeking pasture at dusk.

ูก. ุชูŽุญูู†ู‘ู ุจูุฒูŽูˆุฑุงุกู ุงู„ู…ูŽุฏูŠู†ูŽุฉู ู†ุงู‚ูŽุชูŠ
ุญูŽู†ูŠู†ูŽ ุนูŽุฌูˆู„ู ุชูŽุจุชูŽุบู ุงู„ุจูŽูˆู‘ูŽ ุฑุงุฆูู…ู

2. If only the city outskirts were transformed
Into digging pits or by Sword of Judgement made flat!

ูข. ูˆูŽูŠุง ู„ูŽูŠุชูŽ ุฒูŽูˆุฑุงุกูŽ ุงู„ู…ูŽุฏูŠู†ูŽุฉู ุฃูŽุตุจูŽุญูŽุช
ุจูุฃูŽุญูุงุฑู ููŽู„ุฌู ุฃูŽูˆ ุจูุณูŽูŠูู ุงู„ูƒูŽูˆุงุธูู…ู

3. How often I slept in the city, unawareโ€”
My soul kept from pryingโ€”of wiles and sly tricks,

ูฃ. ูˆูŽูƒูŽู… ู†ุงู…ูŽ ุนูŽู†ู‘ูŠ ุจูุงู„ู…ูŽุฏูŠู†ูŽุฉู ู„ูŽู… ูŠูุจูŽู„
ุฅูู„ูŽูŠู‘ูŽ ุงูุทู‘ูู„ุงุนูŽ ุงู„ู†ูŽูุณู ุฏูˆู†ูŽ ุงู„ุญูŽูŠุงุฒูู…ู

4. When my soul grew impudent, I'd say to her: "Turn back!
Be ashamed before whiteness of scattered remnants!"

ูค. ุฅูุฐุง ุฌูŽุดูŽุฃูŽุช ู†ูŽูุณูŠ ุฃูŽู‚ูˆู„ู ู„ูŽู‡ุง ุงูุฑุฌูุนูŠ
ูˆูŽุฑุงุฆููƒู ูˆูŽุงูุณุชูŽุญูŠููŠ ุจูŽูŠุงุถูŽ ุงู„ู„ูŽู‡ุงุฒูู…ู

5. For she who harmed you, if you'd tasted her poison,
Would burden you amid disputes of Judgement Day.

ูฅ. ููŽุฅูู†ู‘ูŽ ุงู„ู‘ูŽุชูŠ ุถูŽุฑู‘ูŽุชูƒูŽ ู„ูŽูˆ ุฐูู‚ุชูŽ ุทูŽุนู…ูŽู‡ุง
ุนูŽู„ูŽูŠูƒูŽ ู…ูู†ูŽ ุงู„ุฃูŽุนุจุงุกู ูŠูŽูˆู…ูŽ ุงู„ุชูŽุฎุงุตูู…ู

6. You're not one who lightly utters words
Unless with purpose you've girded determined will.

ูฆ. ูˆูŽู„ูŽุณุชูŽ ุจูู…ูŽุฃุฎูˆุฐู ุจูู„ูŽุบูˆู ุชูŽู‚ูˆู„ูู‡ู
ุฅูุฐุง ู„ูŽู… ุชูŽุนูŽู…ู‘ูŽุฏ ุนุงู‚ูุฏุงุชู ุงู„ุนูŽุฒุงุฆูู…ู

7. When they refused but to depart, and tethered
On saddlesโ€”slit, ruggedโ€”mouths grim with insult,

ูง. ูˆูŽู„ูŽู…ู‘ุง ุฃูŽุจูŽูˆุง ุฅูู„ู‘ุง ุงู„ุฑูŽุญูŠู„ูŽ ูˆูŽุฃูŽุนู„ูŽู‚ูˆุง
ุนูุฑู‰ู‹ ููŠ ุจูุฑู‰ู‹ ู…ูŽุฎุดูˆุดูŽุฉู ุจูุงู„ุฎูŽุฒุงุฆูู…ู

8. And took off with my body, my heart held back,
Clutched in anxiety 'tween worshipper and pillar,

ูจ. ูˆูŽุฑุงุญูˆุง ุจูุฌูุซู…ุงู†ูŠ ูˆูŽุฃูŽู…ุณูŽูƒูŽ ู‚ูŽู„ุจูŽู‡ู
ุญูุดุงุดูŽุชูู‡ู ุจูŽูŠู†ูŽ ุงู„ู…ูุตูŽู„ู‘ู‰ ูˆูŽูˆุงู‚ูู…ู

9. I say to one defeated, whom time with passing stars
Has turned his bones to dust: "If we call, you answer not,

ูฉ. ุฃูŽู‚ูˆู„ู ู„ูู…ูŽุบู„ูˆุจู ุฃูŽู…ุงุชูŽ ุนูุธุงู…ูŽู‡ู
ุชูŽุนุงู‚ูุจู ุฃูŽุฏุฑุงุฌู ุงู„ู†ูุฌูˆู…ู ุงู„ุนูŽูˆุงุฆูู…ู

10. And if we ransom you with more than clouds,
You give us naught but drippings of the rain."

ูกู . ุฅูุฐุง ู†ูŽุญู†ู ู†ุงุฏูŽูŠู†ุง ุฃูŽุจู‰ ุฃูŽู† ูŠูุฌูŠุจูู†ุง
ูˆูŽุฅูู† ู†ูŽุญู†ู ููŽุฏู‘ูŽูŠู†ุงู‡ู ุบูŽูŠุฑูŽ ุงู„ุบูŽู…ุงุบูู…ู

11. Fate will bring you the best of mankind; so be justโ€”
Transferring texts of laws inscribed on tablets.

ูกูก. ุณูŽูŠูุฏู†ูŠูƒูŽ ู…ูู† ุฎูŽูŠุฑู ุงู„ุจูŽุฑููŠู‘ูŽุฉู ููŽุงูุนุชูŽุฏูู„
ุชูŽู†ุงู‚ูู„ู ู†ูŽุตู‘ูŽ ุงู„ูŠูŽุนู…ูู„ุงุชู ุงู„ุฑูŽูˆุงุณูู…ู

12. To believer who frees all shackled at wrist
And unburdens others of each heavy debt,

ูกูข. ุฅูู„ู‰ ุงู„ู…ูุคู…ูู†ู ุงู„ููŽูƒู‘ุงูƒู ูƒูู„ู‘ูŽ ู…ูู‚ูŽูŠู‘ูŽุฏู
ูŠูŽุฏุงู‡ู ูˆูŽู…ูู„ู‚ูŠ ุงู„ุซูู‚ู„ู ุนูŽู† ูƒูู„ู‘ู ุบุงุฑูู…ู

13. With two handsโ€”whitened palmsโ€”in them contained
Life of all things by rains of succor are sustained,

ูกูฃ. ุจููƒูŽูู‘ูŽูŠู†ู ุจูŽูŠุถุงูˆูŽูŠู†ู ููŠ ุฑุงุญูŽุชูŽูŠู‡ูู…ุง
ุญูŽูŠุง ูƒูู„ู‘ู ุดูŽูŠุกู ุจูุงู„ุบููŠูˆุซู ุงู„ุณูŽูˆุงุฌูู…ู

14. By the best of hands, after Mohammed,
And his noble kin from Hashim's line descended.

ูกูค. ุจูุฎูŽูŠุฑู ูŠูŽุฏูŽูŠ ู…ูŽู† ูƒุงู†ูŽ ุจูŽุนุฏูŽ ู…ูุญูŽู…ู‘ูŽุฏู
ูˆูŽุฌุงุฑูŽูŠู‡ู ูˆูŽุงู„ู…ูŽุธู„ูˆู…ู ู„ูู„ู‘ูŽู‡ู ุตุงุฆูู…ู

15. When valley of Qura to our rear unfurled
And we climbed the mountain ridges rising in sight,

ูกูฅ. ููŽู„ูŽู…ู‘ุง ุญูŽุจุง ูˆุงุฏูŠ ุงู„ู‚ูุฑู‰ ู…ูู† ูˆูŽุฑุงุฆูู†ุง
ูˆูŽุฃูŽุดุฑูŽูู†ูŽ ุฃูŽู‚ุชุงุฑูŽ ุงู„ููุฌุงุฌู ุงู„ู‚ูŽูˆุงุฆูู…ู

16. Each longing one among our band turned his head,
Blinded by cascades like defeated warriors in flight.

ูกูฆ. ู„ูŽูˆู‰ ูƒูู„ู‘ู ู…ูุดุชุงู‚ู ู…ูู†ูŽ ุงู„ู‚ูŽูˆู…ู ุฑูŽุฃุณูŽู‡ู
ุจูู…ูุบุฑูŽูˆุฑูู‚ุงุชู ูƒูŽุงู„ุดูู†ุงู†ู ุงู„ู‡ูŽุฒุงุฆูู…ู

17. And realized we'd not return to visit them,
When mountains of separation stood in our way.

ูกูง. ูˆูŽุฃูŽูŠู‚ูŽู†ูŽ ุฃูŽู†ู‘ุง ู„ุง ู†ูŽุฑูุฏู‘ู ุตูุฏูˆุฑูŽู‡ุง
ูˆูŽู„ูŽู…ู‘ุง ุชููˆุงุฌูู‡ู‘ุง ุฌูุจุงู„ู ุงู„ุฌูŽุฑุงุฌูู…ู

18. Did you think my journey would conclude with you,
When the twisting of turbans had not yet come undone?

ูกูจ. ุฃูŽูƒูู†ุชูู… ุธูŽู†ูŽู†ุชูู… ุฑูุญู„ูŽุชูŠ ุชูŽู†ุซูŽู†ูŠ ุจููƒูู…
ูˆูŽู„ูŽู… ูŠูŽู†ู‚ูุฏู ุงู„ุฅูุฏู„ุงุฌู ุทูŽูŠู‘ูŽ ุงู„ุนูŽู…ุงุฆูู…ู

19. How uglyโ€”the guardian of truth who takes refuge
In Him when tangled in life's awful calamities!

ูกูฉ. ู„ูŽุจูุฆุณูŽ ุฅูุฐุงู‹ ุญุงู…ูŠ ุงู„ุญูŽู‚ูŠู‚ูŽุฉู ูˆูŽุงู„ู‘ูŽุฐูŠ
ูŠูู„ุงุฐู ุจูู‡ู ููŠ ุงู„ู…ูุนุถูู„ุงุชู ุงู„ุนูŽุธุงุฆูู…ู

20. Mournerโ€”as if sitariat on his head
Were a gown whose tatters the squalls make dance!

ูขู . ูˆูŽู…ุงุฆูู† ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽ ุงู„ุฏูู…ู†ูŽ ููŽูˆู‚ูŽ ุฌูŽู…ุงู…ูู‡ู
ุนูุจุงุกูŒ ูƒูŽุณูŽุชู‡ู ู…ูู† ููุฑูˆุฌู ุงู„ู…ูŽุฎุงุฑูู…ู

21. Winds flapping his ropes where East and West
Have worn his covenant threadbare in time long past.

ูขูก. ุฑููŠุงุญูŒ ุนูŽู„ู‰ ุฃูŽุนุทุงู†ูู‡ู ุญูŽูŠุซู ุชูŽู„ุชูŽู‚ูŠ
ุนูŽูุง ูˆูŽุฎูŽู„ุง ู…ูู† ุนูŽู‡ุฏูู‡ู ุงู„ู…ูุชูŽู‚ุงุฏูู…ู

22. I returned with stars in reverseโ€”as if
Their pursuer attacked from rear, striking necks down.

ูขูข. ูˆูŽุฑูŽุฏุชู ูˆูŽุฃูŽุนุฌุงุฒู ุงู„ู†ูุฌูˆู…ู ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ุง
ูˆูŽู‚ูŽุฏ ุบุงุฑูŽ ุชุงู„ูŠู‡ุง ู‡ูŽุฌุงุฆูู†ู ู‡ุงุฌูู…ู

23. With ringing of bellsโ€”their eyes like a circlet
Shading themโ€”ring of prominent cheekbones encased.

ูขูฃ. ุจูุบูŠุฏู ูˆูŽุฃูŽุทู„ุงุญู ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽ ุนููŠูˆู†ูŽู‡ุง
ู†ูุทุงู‚ูŒ ุฃูŽุธูŽู„ู‘ูŽุชู‡ุง ู‚ูู„ุงุชู ุงู„ุฌูŽู…ุงุฌูู…ู

24. As if legs of ibex were entwined by ropes
Of howdahโ€”compacted, bound tight in a mass.

ูขูค. ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽ ุฑูุญุงู„ูŽ ุงู„ู…ูŽูŠุณู ุถูŽู…ู‘ูŽุช ุญูุจุงู„ูู‡ุง
ู‚ูŽู†ุงุทูุฑูŽ ุทูŽูŠู‘ู ุงู„ุฌูŽู†ุฏูŽู„ู ุงู„ู…ูุชูŽู„ุงุฌูู…ู

25. Before you, Defender of Truth, their necks reached out
And their humps, as you called them, arranged in due place.

ูขูฅ. ุฅูู„ูŽูŠูƒูŽ ูˆูŽู„ููŠู‘ูŽ ุงู„ุญูŽู‚ู‘ู ู„ุงู‚ู‰ ุบูุฑูˆุถูŽู‡ุง
ูˆูŽุฃูŽุญู‚ุงุจูŽู‡ุง ุฅูุฏุฑุงุฌูู‡ุง ุจูุงู„ู…ูŽู†ุงุณูู…ู

26. High-bred steeds carrying cares that dried up
Within us, of noble ladies aloof in their tents.

ูขูฆ. ู†ูŽูˆุงู‡ูุถูŽ ูŠูŽุญู…ูู„ู†ูŽ ุงู„ู‡ูู…ูˆู…ูŽ ุงู„ู‘ูŽุชูŠ ุฌูŽููŽุช
ุจูู†ุง ุนูŽู† ุญูŽุดุงูŠุง ุงู„ู…ูุญุตูŽู†ุงุชู ุงู„ูƒูŽุฑุงุฆูู…ู

27. To fill the earth with light, mercy, justice,
Rain for the dusty, late watering at end of bleak days.

ูขูง. ู„ููŠูŽุจู„ูุบู†ูŽ ู…ูู„ุกูŽ ุงู„ุฑูŽุฑุถู ู†ูˆุฑุงู‹ ูˆูŽุฑูŽุญู…ูŽุฉู‹
ูˆูŽุนูŽุฏู„ุงู‹ ูˆูŽุบูŽูŠุซูŽ ุงู„ู…ูุบุจูุฑุงุชู ุงู„ู‚ูŽูˆุงุชูู…ู

28. You were made secure refuge and mercy for mankind,
Cure for wounds that multiply and cannot be staunched.

ูขูจ. ุฌูุนูู„ุชูŽ ู„ูุฃูŽู‡ู„ู ุงู„ุฑูŽุฑุถู ุฃูŽู…ู†ุงู‹ ูˆูŽุฑูŽุญู…ูŽุฉู‹
ูˆูŽุจูุฑุกู‹ ู„ูุฆุงุซุงุฑู ุงู„ู‚ูุฑูˆุญู ุงู„ูƒูŽูˆุงู„ูู…ู

29. Just as God sent as prophet Mohammed
When mankind was beastlike, in days of ignorance lost,

ูขูฉ. ูƒูŽู…ุง ุจูŽุนูŽุซูŽ ุงู„ู„ูŽู‡ู ุงู„ู†ูŽุจููŠู‘ูŽ ู…ูุญูŽู…ู‘ูŽุฏุงู‹
ุนูŽู„ู‰ ููŽุชุฑูŽุฉู ูˆูŽุงู„ู†ุงุณู ู…ูุซู„ูŽ ุงู„ุจูŽู‡ุงุฆูู…ู

30. You inherited canal of kingship without thirst
From Banu Hashim and sons of Manaf, noblest of kin.

ูฃู . ูˆูŽุฑูุซุชูู… ู‚ูŽู†ุงุฉูŽ ุงู„ู…ูู„ูƒู ุบูŽูŠุฑูŽ ูƒูŽู„ุงู„ูŽุฉู
ุนูŽู†ู ุงูุจู†ู ู…ูŽู†ุงูู ุนูŽุจุฏู ุดูŽู…ุณู ูˆูŽู‡ุงุดูู…ู

31. By their blood they swore, and their blood
Was sincere, though they the healing flasks were smashed.

ูฃูก. ุฃูŽุจูŽุฃู†ุง ุจูู‡ูู… ู‚ูŽุชู„ู‰ ูˆูŽู…ุง ููŠ ุฏูู…ุงุฆูู‡ูู…
ูˆูŽูุงุกูŒ ูˆูŽู‡ูู†ู‘ูŽ ุงู„ุดุงูููŠุงุชู ุงู„ุญูŽูˆุงุฆูู…ู

32. May God reward my people, for when they sought my life,
Qutaiba strove to gain two honorable men.

ูฃูข. ุฌูŽุฒู‰ ุงู„ู„ูŽู‡ู ู‚ูŽูˆู…ูŠ ุฅูุฐ ุฃูŽุฑุงุฏูŽ ุฎููุงุฑูŽุชูŠ
ู‚ูุชูŽูŠุจูŽุฉู ุณูŽุนูŠูŽ ุงู„ุฑูŽูุถูŽู„ูŠู†ูŽ ุงู„ุฃูŽูƒุงุฑูู…ู

33. They heardโ€”while crowds at Minna gatheredโ€”my call
When raiders turned their backs preparing to flee.

ูฃูฃ. ู‡ูู…ู ุณูŽู…ูุนูˆุง ูŠูŽูˆู…ูŽ ุงู„ู…ูุญูŽุตุณูŽุจู ู…ูู† ู…ูู†ู‰ู‹
ู†ูุฏุงุฆูŠ ุฅูุฐู ุงูู„ุชูŽูู‘ูŽุช ุฑููุงู‚ู ุงู„ู…ูŽูˆุงุณูู…ู

34. They pursued with swords and sharp spears
That bare their teeth, hurling vile insults.

ูฃูค. ู‡ูู…ู ุทูŽู„ูŽุจูˆู‡ุง ุจูุงู„ุณููŠูˆูู ูˆูŽุจูุงู„ู‚ูŽู†ุง
ูˆูŽุฌูุฑุฏู ุดูŽุฌู ุฃูŽููˆุงู‡ูู‡ุง ุจูุงู„ุดูŽูƒุงุฆูู…ู

35. Urged on but not held back when facing the valiant
With bared heads, catastrophic for wicked foes.

ูฃูฅ. ุชูู‚ุงุฏู ูˆูŽู…ุง ุฑูุฏู‘ูŽุช ุฅูุฐุง ู…ุง ุชูŽูˆูŽู‡ู‘ูŽุณูŽุช
ุฅูู„ู‰ ุงู„ุจูŽุฃุณู ุจูุงู„ู…ูุณุชูŽุจุณูู„ูŠู†ูŽ ุงู„ุถูŽุฑุงุบูู…ู

36. As if you never heard of Tameem's raids, when called,
Tameem responds, oblivious to Ibn Khazim's day.

ูฃูฆ. ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽูƒูŽ ู„ูŽู… ุชูŽุณู…ูŽุน ุชูŽู…ูŠู…ูŽู† ุฅูุฐุง ุฏูŽุนูŽุช
ุชูŽู…ูŠู…ูู† ูˆูŽู„ูŽู… ุชูŽุณู…ูŽุน ุจููŠูŽูˆู…ู ุงูุจู†ู ุฎุงุฒูู…ู

37. Before you we hurried Ibn โ€˜Ajlaa to his fate
With our swords splitting skulls and piercing bones.

ูฃูง. ูˆูŽู‚ูŽุจู„ูŽูƒูŽ ุนูŽุฌู‘ูŽู„ู†ุง ุงูุจู†ูŽ ุนูŽุฌู„ู‰ ุญูู…ุงู…ูŽู‡ู
ุจูุฃูŽุณูŠุงููู†ุง ูŠูŽุตุฏูŽุนู†ูŽ ู‡ุงู…ูŽ ุงู„ุฌูŽู…ุงุฌูู…ู

38. Qais Ibn โ€˜Ailaan met no disasters,
Nor fought a day like the day of Al-โ€˜Araaqim.

ูฃูจ. ูˆูŽู…ุง ู„ูŽู‚ููŠูŽุช ู‚ูŽูŠุณู ุงูุจู†ู ุนูŽูŠู„ุงู†ูŽ ูˆูŽู‚ุนูŽุฉู‹
ูˆูŽู„ุง ุญูŽุฑู‘ูŽ ูŠูŽูˆู…ู ู…ูุซู„ูŽ ูŠูŽูˆู…ู ุงู„ุฃูŽุฑุงู‚ูู…ู

39. The eve Ibn Al-Hubaab faced his reckoning
In Sinjar, swords polished and gleaming struck.

ูฃูฉ. ุนูŽุดููŠู‘ูŽุฉูŽ ู„ุงู‚ู‰ ุงูุจู†ู ุงู„ุญูุจุงุจู ุญูุณุงุจูŽู‡ู
ุจูุณูู†ุฌุงุฑูŽ ุฃูŽู†ุถุงุกูŽ ุงู„ุณููŠูˆูู ุงู„ุตูŽูˆุงุฑูู…ู

40. For Qais we barked a bark leaving no trace
Of honor; their shame our hissing arrows hit.

ูคู . ู†ูŽุจูŽุญุชูŽ ู„ูู‚ูŽูŠุณู ู†ูŽุจุญูŽุฉู‹ ู„ูŽู… ุชูŽุฏูŽุน ู„ูŽู‡ุง
ุฃูู†ูˆููŽู† ูˆูŽู…ูŽุฑู‘ูŽุช ุทูŽูŠุฑูู‡ุง ุจูุงู„ุฃูŽุดุงุฆูู…ู

41. You regretted rebellion when you saw us
Like mountain goats with split cheeks and tattered ears.

ูคูก. ู†ูŽุฏูู…ุชูŽ ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุนูุตูŠุงู†ู ู„ูŽู…ู‘ุง ุฑูŽุฃูŽูŠุชูŽู†ุง
ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ุง ุฐูุฑู‰ ุงู„ุฃูŽุทูˆุงุฏู ุฐุงุชู ุงู„ู…ูŽุฎุงุฑูู…ู

42. Obedient though mountains of Taiy sided with them,
And plateau carried what no plateau has carried before.

ูคูข. ุนูŽู„ู‰ ุทุงุนูŽุฉู ู„ูŽูˆ ุฃูŽู†ู‘ูŽ ุฃูŽุฌุจุงู„ูŽ ุทูŽูŠู‘ูุฆู
ุนูŽู…ูŽุฏู†ูŽ ู„ูŽู‡ุง ูˆูŽุงู„ู‡ูŽุถุจูŽ ู‡ูŽุถุจูŽ ุงู„ุชูŽู‡ุงุฆูู…ู

43. When commoners fail to acknowledge and obey,
Naught remains between them and us but swish of sword slashes.

ูคูฃ. ู„ููŠูŽู†ู‚ูู„ู†ูŽู‡ุง ู„ูŽู… ูŠูŽุณุชูŽุทูุนู†ูŽ ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ุฑูŽุณุง
ู„ูŽู‡ุง ุนูู†ุฏูŽ ุนุงู„ู ููŽูˆู‚ูŽ ุณูŽุจุนูŠู†ูŽ ุฏุงุฆูู…ู

44. Qais stirs up against me only the worthless rabble,
Scorned riffraff with vile organs for hearing,

ูคูค. ูˆูŽุฃูŽู„ู‚ูŽูŠุชูŽ ู…ูู† ูƒูŽูู‘ูŽูŠูƒูŽ ุญูŽุจู„ูŽ ุฌูŽู…ุงุนูŽุฉู
ูˆูŽุทุงุนูŽุฉูŽ ู…ูŽู‡ุฏููŠู‘ู ุฎูŽุฏูŠุฏู ุงู„ู†ูŽู‚ุงุฆูู…ู

45. Yet insulting my Tameem and praising Qais,
You're either mad for โ€˜Ailaan or Suhool the scatterbrain.

ูคูฅ. ููŽุฅูู† ุชูŽูƒู ู‚ูŽูŠุณูŒ ููŠ ู‚ูุชูŽูŠุจูŽุฉูŽ ุฃูุบุถูุจูŽุช
ููŽู„ุง ุนูŽุทูŽุณูŽุช ุฅูู„ู‘ุง ุจูุฃูŽุฌุฏูŽุนูŽ ุฑุงุบูู…ู

46. Bring for judgment your sire and his brotherโ€”
Both shamed alike in the cloak of disgrace.

ูคูฆ. ูˆูŽู…ุง ูƒุงู†ูŽ ุฅูู„ู‘ุง ุจุงู‡ูู„ููŠู‘ุงู‹ ู…ูุฌูŽุฏู‘ูŽุนุงู‹
ุทูŽุบู‰ ููŽุณูŽู‚ูŽูŠู†ุงู‡ู ุจููƒูŽุฃุณู ุงูุจู†ู ุฎุงุฒูู…ู

47. If you were one of them you'd not fatigue praising them,
But a donkey with legs like date palm stalks!

ูคูง. ู„ูŽู‚ูŽุฏ ุดูŽู‡ูุฏูŽุช ู‚ูŽูŠุณูŒ ููŽู…ุง ูƒุงู†ูŽ ู†ูŽุตุฑูู‡ุง
ู‚ูุชูŽูŠุจูŽุฉูŽ ุฅูู„ู‘ุง ุนูŽุถู‘ูŽู‡ุง ุจูุงู„ุฃูŽุจุงู‡ูู…ู

48. I protect my Tameem from the likes of youโ€”
I am her son and her famous knight of seasons.

ูคูจ. ููŽุฅูู† ุชูŽู‚ุนูุฏูˆุง ุชูŽู‚ุนูุฏ ู„ูุฆุงู…ูŒ ุฃูŽุฐูู„ู‘ูŽุฉูŒ
ูˆูŽุฅูู† ุนูุฏุชูู…ู ุนูุฏู†ุง ุจูุจูŠุถู ุตูŽูˆุงุฑูู…ู

49. I am Tameem's son, the champion behind her
When the criminal submits to inviolable laws.

ูคูฉ. ุฃูŽุชูŽุบุถูŽุจู ุฃูŽู† ุฃูุฐู†ุง ู‚ูุชูŽูŠุจูŽุฉูŽ ุญูุฒู‘ูŽุชุง
ุฌูู‡ุงุฑูŽู† ูˆูŽู„ูŽู… ุชูŽุบุถูŽุจ ู„ููŠูŽูˆู…ู ุงูุจู†ู ุฎุงุฒูู…ู

50. When the faces of people sweat under their turbans
From exertion, under the mid-day sun,

ูฅู . ูˆูŽู…ุง ู…ูู†ู‡ูู…ุง ุฅูู„ู‘ุง ุจูŽุนูŽุซู†ุง ุจูุฑูŽุฃุณูู‡ู
ุฅูู„ู‰ ุงู„ุดูŽุฃู…ู ููŽูˆู‚ูŽ ุงู„ุดุงุญูุฌุงุชู ุงู„ุฑูŽูˆุงุณูู…ู

51. My father when asked: "Who are you, proud one?"
Would say: "Of what people is this defiant hero?"

ูฅูก. ุชูŽุฐูŽุจุฐูŽุจู ููŠ ุงู„ู…ูุฎู„ุงุฉู ุชูŽุญุชูŽ ุจูุทูˆู†ูู‡ุง
ู…ูุญูŽุฐู‘ูŽููŽุฉูŽ ุงู„ุฑูŽุฐู†ุงุจู ุฌูู„ุญูŽ ุงู„ู…ูŽู‚ุงุฏูู…ู

52. Vile wretch selling Qais honor for profitโ€”
They are builders of glory and noble deeds!

ูฅูข. ุณูŽุชูŽุนู„ูŽู…ู ุฃูŽูŠู‘ู ุงู„ูˆูŽุฏููŠูŽูŠู†ู ู„ูŽู‡ู ุงู„ุซูŽุฑู‰
ู‚ูŽุฏูŠู…ูŽู† ูˆูŽุฃูŽูˆู„ู‰ ุจูุงู„ุจูุญูˆุฑู ุงู„ุฎูŽุถุงุฑูู…ู

53. The highwaymen learned no captives like our captives,
Nor our ransacking with the overwhelming conquests.

ูฅูฃ. ุฃูŽูˆุงุฏู ุจูู‡ู ุตูู†ู‘ู ุงู„ูˆูุจุงุฑู ูŠูุณูŠู„ูู‡ู
ุฅูุฐุง ุจุงู„ูŽ ููŠู‡ู ุงู„ูˆูŽุจุฑู ููŽูˆู‚ูŽ ุงู„ุฎูŽุฑุงุดูู…ู

54. When the valiant grew weary of carrying blood money,
Every debt collector turned to our graves.

ูฅูค. ูƒูŽูˆุงุฏู ุจูู‡ู ุงู„ุจูŽูŠุชู ุงู„ุนูŽุชูŠู‚ู ุชูŽู…ูุฏู‘ูู‡ู
ุจูุญูˆุฑูŒ ุทูŽู…ูŽุช ู…ูู† ุนูŽุจุฏู ุดูŽู…ุณู ูˆูŽู‡ุงุดูู…ู

55. Each victim seeking refuge comes running to us,
And every oppressor flees exhausted from our grip.

ูฅูฅ. ููŽู…ุง ุจูŽูŠู†ูŽ ู…ูŽู† ู„ูŽู… ูŠูุนุทู ุณูŽู…ุนุงู‹ ูˆูŽุทุงุนูŽุฉู‹
ูˆูŽุจูŽูŠู†ูŽ ุชูŽู…ูŠู…ู ุบูŽูŠุฑู ุญูŽุฒู‘ู ุงู„ุญูŽู„ุงู‚ูู…ู

56. โ€˜Aamir refused to take one captive of theirs
When we had a hundred of theirs within our grasp.

ูฅูฆ. ูˆูŽูƒุงู†ูŽ ู„ูŽู‡ูู… ูŠูŽูˆู…ุงู†ู ูƒุงู†ุง ุนูŽู„ูŽูŠู‡ูู…ู
ูƒูŽุฃูŽูŠู‘ุงู…ู ุนุงุฏูู† ุจูุงู„ู†ูุญูˆุณู ุงู„ุฑูŽุดุงุฆูู…ู

57. They said: Give us more, they are worthless,
Though they be ruinous troublers of sublime gathering.

ูฅูง. ูˆูŽูŠูŽูˆู…ูŒ ู„ูŽู‡ูู… ู…ูู†ู‘ุง ุจูุญูŽูˆู…ุงู†ูŽุฉูŽ ุงูู„ุชูŽู‚ูŽุช
ุนูŽู„ูŽูŠู‡ูู… ุฐูุฑู‰ ุญูŽูˆู…ุงุชู ุจูŽุญุฑู ู‚ูู…ุงู‚ูู…ู

58. They deemed an eyebrow more costly to ransom,
And its folk more deserving of glorious days.

ูฅูจ. ุชูŽุฎูŽู„ู‘ู‰ ุนูŽู†ู ุงู„ุฏูู†ูŠุง ู‚ูุชูŽูŠุจูŽุฉู ุฅูุฐ ุฑูŽุฃู‰
ุชูŽู…ูŠู…ุงู‹ ุนูŽู„ูŽูŠู‡ุง ุงู„ุจูŠุถู ุชูŽุญุชูŽ ุงู„ุนูŽู…ุงุฆูู…ู

59. Unlike Kulayb or any like Darim's father,
Swords of Indiaโ€”their attacks may slice a talisman,

ูฅูฉ. ุบูŽุฏุงุฉูŽ ุงูุถู…ูŽุญูŽู„ู‘ูŽุช ู‚ูŽูŠุณู ุนูŽูŠู„ุงู†ูŽ ุฅูุฐ ุฏูŽุนุง
ูƒูŽู…ุง ูŠูŽุถู…ูŽุญูู„ู‘ู ุงู„ุขู„ู ููŽูˆู‚ูŽ ุงู„ู…ูŽุฎุงุฑูู…ู

60. Sometimes severing the neck's hanging taweez,
The day we shaded โ€˜Aamir at Hawazan's valley,

ูฆู . ู„ูุชูŽู…ู†ูŽุนูŽู‡ู ู‚ูŽูŠุณูŒ ูˆูŽู„ุง ู‚ูŽูŠุณูŽ ุนูู†ุฏูŽู‡ู
ุฅูุฐุง ู…ุง ุฏูŽุนุง ุฃูŽูˆ ูŠูŽุฑุชูŽู‚ูŠ ููŠ ุงู„ุณูŽู„ุงู„ูู…ู

61. Where sons of โ€˜Aamir were all triumphant victors,
When Tufayl son of Malik left Qurzul routed,

ูฆูก. ุชูุญูŽุฑู‘ููƒู ู‚ูŽูŠุณูŒ ููŠ ุฑูุคูˆุณู ู„ูŽุฆูŠู…ูŽุฉู
ุฃูู†ูˆููŽู† ูˆูŽุขุฐุงู†ุงู‹ ู„ูุฆุงู…ูŽ ุงู„ู…ูŽุตุงู„ูู…ู

62. And we struck Shutayr son of Khalid, whose mother
Would recognize him by the washbowl that caught his blood.

ูฆูข. ูˆูŽู„ูŽู…ู‘ุง ุฑูŽุฃูŽูŠู†ุง ุงู„ู…ูุดุฑููƒูŠู†ูŽ ูŠูŽู‚ูˆุฏูู‡ูู…
ู‚ูุชูŽูŠุจูŽุฉู ุฒูŽุญูุงู‹ ููŠ ุฌูู…ูˆุนู ุงู„ุฒูŽู…ุงุฒูู…ู

63. The day of Ibn Dhi Saydan, their spear shafts impaled him,
His rear flanked by the piercing tips of lances.

ูฆูฃ. ุถูŽุฑูŽุจู†ุง ุจูุณูŽูŠูู ููŠ ูŠูŽู…ูŠู†ููƒูŽ ู„ูŽู… ู†ูŽุฏูŽุน
ุจูู‡ู ุฏูˆู†ูŽ ุจุงุจู ุงู„ุตูŠู†ู ุนูŽูŠู†ุงู‹ ู„ูุธุงู„ูู…ู

64. While we split the skull of Ibn Khuwaylid,
More than the mother of chicks among piercing claws.

ูฆูค. ุจูู‡ู ุถูŽุฑูŽุจูŽ ุงู„ู„ูŽู‡ู ุงู„ู‘ูŽุฐูŠู†ูŽ ุชูŽุญูŽุฒู‘ูŽุจูˆุง
ุจูุจูŽุฏุฑู ุนูŽู„ู‰ ุฃูŽุนู†ุงู‚ูู‡ูู… ูˆูŽุงู„ู…ูŽุนุงุตูู…ู

65. We left eighty mature warriors of Hilal Ibn โ€˜Aamir
For the vultures tearing with might and talons slashing.

ูฆูฅ. ููŽุฅูู†ู‘ูŽ ุชูŽู…ูŠู…ุงู‹ ู„ูŽู… ุชูŽูƒูู† ุฃูู…ู‘ูู‡ู ุงูุจุชูŽุบูŽุช
ู„ูŽู‡ู ุตูุญู‘ูŽุฉู‹ ููŠ ู…ูŽู‡ุฏูู‡ู ุจูุงู„ุซูŽู…ุงุฆูู…ู

66. With Dahna sands we buried โ€˜Ayylan,
In a grave mound piled high with her tumulus.

ูฆูฆ. ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽ ุฃูŽูƒููู‘ูŽ ุงู„ู‚ุงุจูู„ุงุชู ู„ูุฃูู…ู‘ูู‡ู
ุฑูŽู…ูŽูŠู†ูŽ ุจูุนุงุฏููŠู‘ู ุงู„ุฃูุณูˆุฏู ุงู„ุฏูŽุฑุงุบูู…ู

67. We prevented Mas'ad from our spears,
Ever facing the cowardly, never the valiant.

ูฆูง. ุชูŽุฃูŽุฒู‘ูŽุฑูŽ ุจูŽูŠู†ูŽ ุงู„ู‚ุงุจูู„ุงุชู ูˆูŽู„ูŽู… ูŠูŽูƒูู†
ู„ูŽู‡ู ุชูŽูˆุฃูŽู…ูŒ ุฅูู„ู‘ุง ุฏูŽู‡ุงุกูŒ ู„ูุญุงุฒูู…ู

68. With knotted shanks like lanterns fused together,
Polished white with the legs of Ostriches.

ูฆูจ. ูˆูŽุถูŽุจู‘ูŽุฉู ุฃูŽุฎูˆุงู„ูŠ ู‡ูู…ู ุงู„ู‡ุงู…ูŽุฉู ุงู„ู‘ูŽุชูŠ
ุจูู‡ุง ู…ูุถูŽุฑูŒ ุฏูŽู…ู‘ุงุบูŽุฉูŒ ู„ูู„ุฌูŽู…ุงุฌูู…ู

69. We broke the nose of โ€˜Aylaan with spears
And white-legged mares with pedigrees pure.

ูฆูฉ. ุฅูุฐุง ู‡ููŠูŽ ู…ุงุณูŽุช ููŠ ุงู„ุญูŽุฏูŠุฏู ูˆูŽุฃูŽุนู„ูŽู…ูŽุช
ุชูŽู…ูŠู…ูŒ ูˆูŽุฌุงุดูŽุช ูƒูŽุงู„ุจูุญูˆุฑู ุงู„ุฎูŽุถุงุฑูู…ู

70. Had it been Qais instead of โ€˜Aylaan that perished
From tips of tent pegs and guy-ropes lying crushed,

ูงู . ููŽู…ุง ุงู„ู†ุงุณู ููŠ ุฌูŽู…ุนูŽูŠู‡ูู…ู ุบูŽูŠุฑู ุญูุดูˆูŽุฉู
ุฅูุฐุง ุฎูŽู…ูŽุฏูŽ ุงู„ุฃูŽุตูˆุงุชู ุบูŽูŠุฑูŽ ุงู„ุบูŽู…ุงุบูู…ู

71. They would be like cuttlefish washed ashore
From the sea, flailing severed from their limbs.

ูงูก. ูƒูŽุฐูŽุจุชูŽ ุงูุจู†ู ุฏูู…ู†ูŽ ุงู„ุฃูŽุฑุถู ูˆูŽุงูุจู†ูŽ ู…ูŽุฑุงุบูŽู‡ุง
ู„ูŽุขู„ู ุชูŽู…ูŠู…ู ุจูุงู„ุณููŠูˆูู ุงู„ุตูŽูˆุงุฑูู…ู

72. We are a people who buy with our blood
Abodes of demise, yearning for glorious deeds.

ูงูข. ุฌูŽู„ูŽูˆุง ู‡ูู…ูŽู…ุงู‹ ููŽูˆู‚ูŽ ุงู„ูˆูุฌูˆู‡ู ูˆูŽุฃูŽู†ุฒูŽู„ูˆุง
ุจูุนูŽูŠู„ุงู†ูŽ ุฃูŽูŠู‘ุงู…ุงู‹ ุนูุธุงู…ูŽ ุงู„ู…ูŽู„ุงุญูู…ู

73. Are we not most deserving when people compete
For glory, with prolific performers of favors?

ูงูฃ. ุชูุนูŽูŠู‘ูุฑูู†ุง ุฃูŽูŠู‘ูŽู…ูŽ ู‚ูŽูŠุณู ูˆูŽู„ูŽู… ู†ูŽุฏูŽุน
ู„ูุนูŽูŠู„ุงู†ูŽ ุฃูŽู†ูุงู‹ ู…ูุณุชูŽู‚ูŠู…ูŽ ุงู„ุฎูŽูŠุงุดูู…ู

74. Kings whose abundance would overwhelm you
And submerge you in their deep billowing storms,

ูงูค. ููŽู…ุง ุฃูŽู†ุชูŽ ู…ูู† ู‚ูŽูŠุณู ููŽุชูŽู†ุจูŽุญูŽ ุฏูˆู†ูŽู‡ุง
ูˆูŽู„ุง ู…ูู† ุชูŽู…ูŠู…ู ููŠ ุงู„ุฑูุคูˆุณู ุงู„ุฃูŽุนุงุธูู…ู

75. Weighed against mountains, we would tip the scales,
With mountain massifs, gigantic and lofty.

ูงูฅ. ูˆูŽุฅูู†ู‘ูŽูƒูŽ ุฅูุฐ ุชูŽู‡ุฌูˆ ุชูŽู…ูŠู…ูŽู† ูˆูŽุชูŽุฑุชูŽุดูŠ
ุชูŽุจุงุจูŠู†ูŽ ู‚ูŽูŠุณู ุฃูŽูˆ ุณูุญูˆู‚ูŽ ุงู„ุนูŽู…ุงุฆูู…ู

76. Gaze from your perch overlooking us
With distant hills, rising high, peaks like spear heads.

ูงูฆ. ูƒูŽู…ูู‡ุฑูŠู‚ู ู…ุงุกู ุจูุงู„ููŽู„ุงุฉู ูˆูŽุบูŽุฑู‘ูŽู‡ู
ุณูŽุฑุงุจูŒ ุฃูŽุซุงุฑูŽุชู‡ู ุฑููŠุงุญู ุงู„ุณูŽู…ุงุฆูู…ู

77. Had the sun been asked who is our peer,
Or inclined for Hashim's sons with favor,

ูงูง. ุจูŽู„ู‰ ูˆูŽุฃูŽุจูŠูƒูŽ ุงู„ูƒูŽู„ุจู ุฅูู†ู‘ูŠ ู„ูŽุนุงู„ูู…ูŒ
ุจูู‡ูู… ููŽู‡ูู…ู ุงู„ุฃูŽุฏู†ูŽูˆู†ูŽ ูŠูŽูˆู…ูŽ ุงู„ุชูŽู„ุงุญูู…ู

78. How can you face Darim where his kin
Merge into celestial sphere, the double star of brilliance?

ูงูจ. ููŽู‚ูŽุฑู‘ูุจ ุฅูู„ู‰ ุฃูŽุดูŠุงุฎูู†ุง ุฅูุฐ ุฏูŽุนูŽูˆุชูŽู‡ูู…
ุฃูŽุจุงูƒูŽ ูˆูŽุฏูŽุนุฏูุน ุจูุงู„ุฌูุฏุงุกู ุงู„ุชูŽูˆุงุฆูู…ู

79. Our swords left โ€˜Aylaan only stumps and palms
With the spear shafts' ends striking the rear of their necks.

ูงูฉ. ููŽู„ูŽูˆ ูƒูู†ุชูŽ ู…ูู†ู‡ูู… ู„ูŽู… ุชูŽุนูุจ ู…ูุฏุญูŽุชูŠ ู„ูŽู‡ูู…
ูˆูŽู„ูŽูƒูู† ุญูู…ุงุฑูŒ ูˆูŽุดูŠูู‡ู ุจูุงู„ู‚ูŽูˆุงุฆูู…ู

80. Days we witnessed their women as small stars
Wandering in the night, their banners stripped.

ูจู . ู…ูŽู†ูŽุนุชู ุชูŽู…ูŠู…ุงู‹ ู…ูู†ูƒูŽ ุฅูู†ู‘ูŠ ุฃูŽู†ุง ุงูุจู†ูู‡ุง
ูˆูŽุฑุงุฌูู„ูู‡ุง ุงู„ู…ูŽุนุฑูˆูู ุนูู†ุฏูŽ ุงู„ู…ูŽูˆุงุณูู…ู

81. The day of woe for Qais at Dhi Najb,
Bereft of many orphans in the house of mourning,

ูจูก. ุฃูŽู†ุง ุงูุจู†ู ุชูŽู…ูŠู…ู ูˆูŽุงู„ู…ูุญุงู…ูŠ ูˆูŽุฑุงุฆูŽู‡ุง
ุฅูุฐุง ุฃูŽุณู„ูŽู…ูŽ ุงู„ุฌุงู†ูŠ ุฐูู…ุงุฑูŽ ุงู„ู…ูŽุญุงุฑูู…ู

82. While we at Dafinah left Hudhayl's band
Keeping night vigil, though heads in slumber bowing.

ูจูข. ุฅูุฐุง ู…ุง ูˆูุฌูˆู‡ู ุงู„ู†ุงุณู ุณุงู„ูŽุช ุฌูุจุงู‡ูู‡ุง
ู…ูู†ูŽ ุงู„ุนูŽุฑูŽู‚ู ุงู„ู…ูŽุนุจูˆุทู ุชูŽุญุชูŽ ุงู„ุนูŽู…ุงุฆูู…ู

83. I swear by the shrine maidens dancing to Mina,
Circling with yearning around the Precinct's walls,

ูจูฃ. ุฃูŽุจูŠ ู…ูŽู† ุฅูุฐุง ู…ุง ู‚ูŠู„ูŽ ู…ูŽู† ุฃูŽู†ุชูŽ ู…ูุนุชูŽุฒู
ุฅูุฐุง ู‚ูŠู„ูŽ ู…ูู…ู‘ูŽู† ู‚ูŽูˆู…ู ู‡ูŽุฐุง ุงู„ู…ูุฑุงุฌูู…ู

84. Disheveled, fearing no blurring of their modesty
When their ornaments brushed against the turbans,

ูจูค. ุฃูŽุฏูุฑุณุงู†ูŽ ู‚ูŽูŠุณู ู„ุง ุฃูŽุจุง ู„ูŽูƒูŽ ุชูŽุดุชูŽุฑูŠ
ุจูุฃูŽุนุฑุงุถู ู‚ูŽูˆู…ู ู‡ูู… ุจูู†ุงุฉู ุงู„ู…ูŽูƒุงุฑูู…ู

85. That Qais Ibn โ€˜Aylaan will find with Tameem
No treaty intact, their progeny reject compliance.

ูจูฅ. ูˆูŽู…ุง ุนูŽู„ูู…ูŽ ุงู„ุฑูŽู‚ูˆุงู…ู ู…ูุซู„ูŽ ุฃูŽุณูŠุฑูู†ุง
ุฃูŽุณูŠุฑูŽู† ูˆูŽู„ุง ุฅูุฌุฏุงููู†ุง ุจูุงู„ูƒูŽูˆุงุธูู…ู

86. By my life! If Hawazin tended to their affairs
They would dwell in the Abode of Blame with vile outcasts.

ูจูฆ. ุฅูุฐุง ุนูŽุฌูŽุฒูŽ ุงู„ุฃูŽุญูŠุงุกู ุฃูŽู† ูŠูŽุญู…ูู„ูˆุง ุฏูŽู…ุงู‹
ุฃูŽู†ุงุฎูŽ ุฅูู„ู‰ ุฃูŽุฌุฏุงุซูู†ุง ูƒูู„ู‘ู ุบุงุฑูู…ู

87. Had I not shunned attacking Suleim,
I would have served them a cup of deadly poison.

ูจูง. ุชูŽุฑู‰ ูƒูู„ู‘ู ู…ูŽุธู„ูˆู…ู ุฅูู„ูŽูŠู†ุง ููุฑุงุฑูู‡ู
ูˆูŽูŠูŽู‡ุฑูุจู ู…ูู†ู‘ุง ุฌูŽู‡ุฏูŽู‡ู ูƒูู„ู‘ู ุธุงู„ูู…ู

88. You are not of โ€˜Aylaan's Qais among the tribes,
Nor of their lofty skulls and prominent bones.

ูจูจ. ุฃูŽุจูŽุช ุนุงู…ูุฑูŒ ุฃูŽู† ูŠูŽุฃุฎูุฐูˆุง ุจูุฃูŽุณูŠุฑูู‡ูู…
ู…ูุฆูŠู†ูŽ ู…ูู†ูŽ ุงู„ุฃูŽุณุฑู‰ ู„ูŽู‡ูู… ุนูู†ุฏูŽ ุฏุงุฑูู…ู

89. If Qais were mustered, you'd be the unworthy few,
Most distant from Qais' lineageโ€”learned man knows!

ูจูฉ. ูˆูŽู‚ุงู„ูˆุง ู„ูŽู‡ูู… ุฒูŠุฏูˆุง ุนูŽู„ูŽูŠู‡ูู… ููŽุฅูู†ู‘ูŽู‡ูู…
ู„ูŽุบุงุกูŒ ูˆูŽุฅูู† ูƒุงู†ูˆุง ุซูุบุงู…ูŽ ุงู„ู„ูŽู‡ุงุฒูู…ู

90. You're the lowest cowards of โ€˜Aylaan
And weakest when events require heroes.

ูฉู . ุฑูŽุฃูŽูˆุง ุญุงุฌูุจุงู‹ ุฃูŽุบู„ู‰ ููุฏุงุกู‹ ูˆูŽู‚ูŽูˆู…ูŽู‡ู
ุฃูŽุญูŽู‚ู‘ูŽ ุจูุฃูŽูŠู‘ุงู…ู ุงู„ุนูู„ู‰ ูˆูŽุงู„ู…ูŽูƒุงุฑูู…ู

91. My maternal uncles are the august glory
With which Mudar's drums make the skulls resound.

ูฉูก. ููŽู„ุง ู†ูŽู‚ุชูู„ู ุงู„ุฃูŽุณุฑู‰ ูˆูŽู„ูŽูƒูู† ู†ูŽูููƒู‘ูู‡ูู…
ุฅูุฐุง ุฃูŽุซู‚ูŽู„ูŽ ุงู„ุฃูŽุนู†ุงู‚ูŽ ุญูŽู…ู„ู ุงู„ู…ูŽุบุงุฑูู…ู

92. When they're adorned with necklaces and don their war caps,
Tameem rises like the towering waves of seas.

ูฉูข. ููŽู‡ูŽู„ ุถูŽุฑุจูŽุฉู ุงู„ุฑูˆู…ููŠู‘ู ุฌุงุนูู„ูŽุฉูŒ ู„ูŽูƒูู…
ุฃูŽุจุงู‹ ุนูŽู† ูƒูู„ูŽูŠุจู ุฃูŽูˆ ุฃูŽุจุงู‹ ู…ูุซู„ูŽ ุฏุงุฑูู…ู

93. People assembled are naught but rabble
Once the din and clamor turn to silence.

ูฉูฃ. ูƒูŽุฐุงูƒูŽ ุณููŠููู ุงู„ู‡ูู†ุฏู ุชูŽู†ุจูˆ ุธูุจุงุชูู‡ุง
ูˆูŽูŠูŽู‚ุทูŽุนู†ูŽ ุฃูŽุญูŠุงู†ุงู‹ ู…ูŽู†ุงุทูŽ ุงู„ุชูŽู…ุงุฆูู…ู

94. Accursed liarโ€”lowly worm denying Tameem
And earth's Creator! Tameem's stalwart heroes

ูฉูค. ูˆูŽูŠูŽูˆู…ูŽ ุฌูŽุนูŽู„ู†ุง ุงู„ุธูู„ู‘ูŽ ููŠู‡ู ู„ูุนุงู…ูุฑู
ู…ูุตูŽู…ู‘ูŽู…ูŽุฉู‹ ุชูŽูุฃู‰ ุดูุคูˆู†ูŽ ุงู„ุฌูŽู…ุงุฌูู…ู

95. With gleaming swords have lowered the pride
Of โ€˜Aylaan, inflicting upon them days of epic wars.

ูฉูฅ. ููŽู…ูู†ู‡ูู†ู‘ูŽ ูŠูŽูˆู…ูŒ ู„ูู„ุจูŽุฑูŠูƒูŽูŠู†ู ุฅูุฐ ุชูŽุฑู‰
ุจูŽู†ูˆ ุนุงู…ูุฑู ุฃูŽู† ุบุงู†ูู…ูŒ ูƒูู„ู‘ู ุณุงู„ูู…ู

96. You taunt me over Qais' days, yet I left no
โ€˜Aylaan nose straight with symmetrical features.

ูฉูฆ. ูˆูŽู…ูู†ู‡ูู†ู‘ูŽ ุฅูุฐ ุฃูŽุฑุฎู‰ ุทูููŽูŠู„ู ุงูุจู†ู ู…ุงู„ููƒู
ุนูŽู„ู‰ ู‚ูุฑุฒูู„ู ุฑูุฌู„ูŠ ุฑูŽูƒูˆุถู ุงู„ู‡ูŽุฒุงุฆูู…ู

97. So you are neither Qais defending them
Nor Tameem, among the greatest of renown.

ูฉูง. ูˆูŽู†ูŽุญู†ู ุถูŽุฑูŽุจู†ุง ู…ูู† ุดูุชูŽูŠุฑู ุงูุจู†ู ุฎุงู„ูุฏู
ุนูŽู„ู‰ ุญูŽูŠุซู ุชูŽุณุชูŽุณู‚ูŠู‡ู ุฃูู…ู‘ู ุงู„ุฌูŽู…ุงุฌูู…ู

98. Yet insulting Tameem while praising Qais
You are either mad for โ€˜Aylaan or a Suhooli buffoon.

ูฉูจ. ูˆูŽูŠูŽูˆู…ูŽ ุงูุจู†ู ุฐูŠ ุณูŽูŠุฏุงู†ูŽ ุฅูุฐ ููŽูˆู‘ูŽุฒูŽุช ุจูู‡ู
ุฅูู„ู‰ ุงู„ู…ูŽูˆุชู ุฃูŽุนุฌุงุฒู ุงู„ุฑูู…ุงุญู ุงู„ุบูŽูˆุงุดูู…ู

99. I have prevented the likes of you from attacking Tameemโ€”
I am her son and famous knight of all seasons.

ูฉูฉ. ูˆูŽู†ูŽุญู†ู ุถูŽุฑูŽุจู†ุง ู‡ุงู…ูŽุฉูŽ ุงูุจู†ู ุฎููˆูŽูŠู„ูุฏู
ูŠูŽุฒูŠุฏูŽ ุนูŽู„ู‰ ุฃูู…ู‘ู ุงู„ููุฑุงุฎู ุงู„ุฌูŽูˆุงุซูู…ู

100. I am Tameem's son and her defending champion
When the fugitive seeks inviolable sanctuaries.

ูกู ู . ูˆูŽู†ูŽุญู†ู ู‚ูŽุชูŽู„ู†ุง ุงูุจู†ูŽูŠ ู‡ูุชูŽูŠู…ู ูˆูŽุฃูŽุฏุฑูŽูƒูŽุช
ุจูุฌูŽูŠุฑุงู‹ ุจูู†ุง ุฑููƒุถู ุงู„ุฐููƒูˆุฑู ุงู„ุตูŽู„ุงุฏูู…ู

101. The day Tameem dons their white apparel
Under turbans, during major rituals and rites,

ูกู ูก. ูˆูŽู†ูŽุญู†ู ู‚ูŽุณูŽู…ู†ุง ู…ูู† ู‚ูุฏุงู…ูŽุฉูŽ ุฑูŽุฃุณูŽู‡ู
ุจูุตูŽุฏุนู ุนูŽู„ู‰ ูŠุงููˆุฎูู‡ู ู…ูุชูŽูุงู‚ูู…ู

102. Qais Ibn โ€˜Aylaan will find with Tameem
No treaties left, their progeny reject compliance.

ูกู ูข. ูˆูŽุนูŽู…ุฑุงู‹ ุฃูŽุฎุง ุนูŽูˆูู ุชูŽุฑูŽูƒู†ุง ุจูู…ูู„ุชูŽู‚ู‰ู‹
ู…ูู†ูŽ ุงู„ุฎูŽูŠู„ู ููŠ ุณุงู…ู ู…ูู†ูŽ ุงู„ู†ูŽู‚ุนู ู‚ุงุชูู…ู

103. By my life! If Hawazin tended to their affairs
They would dwell in the Abode of Blame with vile outcasts.

ูกู ูฃ. ูˆูŽู†ูŽู‡ู†ู ุชูŽุฑูŽูƒู†ุง ู…ูู† ู‡ูู„ุงู„ู ุงูุจู†ู ุนุงู…ูุฑู
ุซูŽู…ุงู†ูŠู†ูŽ ูƒูŽู‡ู„ุงู‹ ู„ูู„ู†ูุณูˆุฑู ุงู„ู‚ูŽุดุงุนูู…ู

104. Had I not disdained to war with Suleim,
I would have served them a cup of fatal poison.

ูกู ูค. ุจูุฏูŽู‡ู†ุง ุชูŽู…ูŠู…ู ุญูŽูŠุซู ุณูุฏู‘ูŽุช ุนูŽู„ูŽูŠู‡ูู…ู
ุจูู…ูุนุชูŽุฑูŽูƒู ู…ูู† ุฑูŽู…ู„ูู‡ุง ุงู„ู…ูุชูŽุฑุงูƒูู…ู

105. You are not Qais of โ€˜Aylaan among the tribes,
Neither their lofty skulls and prominent bones.

ูกู ูฅ. ูˆูŽู†ูŽุญู†ู ู…ูŽู†ูŽุนู†ุง ู…ูู† ู…ูŽุตุงุฏู ุฑูู…ุงุญูŽู†ุง
ูˆูŽูƒูู†ู‘ุง ุฅูุฐุง ูŠูŽู„ู‚ูŽูŠู†ูŽ ุบูŽูŠุฑูŽ ุญูŽูˆุงุฆูู…ู

106. When Qais is gathered, you are the unworthy few,
Most distant from the Qais' pristine stockโ€”for scholars know!

ูกู ูฆ. ุฑูุฏูŽูŠู†ููŠู‘ูŽุฉู‹ ุตูู…ู‘ูŽ ุงู„ูƒูุนูˆุจู ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ุง
ู…ูŽุตุงุจูŠุญู ููŠ ุชูŽุฑูƒูŠุจูู‡ุง ุงู„ู…ูุชูŽู„ุงุญูู…ู

107. You are the lowest cowards of โ€˜Aylaan
And weakest when events require heroes.

ูกู ูง. ูˆูŽู†ูŽุญู†ู ุฌูŽุฏูŽุนู†ุง ุฃูŽู†ููŽ ุนูŽูŠู„ุงู†ูŽ ุจูุงู„ู‚ูŽู†ุง
ูˆูŽุจูุงู„ุฑุงุณููŠุงุชู ุงู„ุจูŠุถู ุฐุงุชู ุงู„ู‚ูŽูˆุงุฆูู…ู

108. I wonder that Qais took upon herself
Stubborn folly, author of calamities.

ูกู ูจ. ูˆูŽู„ูŽูˆ ุฃูŽู†ู‘ูŽ ู‚ูŽูŠุณุงู‹ ู‚ูŽูŠุณูŽ ุนูŽูŠู„ุงู†ูŽ ุฃูŽุตุจูŽุญูŽุช
ุจูู…ูุณุชูŽู†ู‘ู ุฃูŽุจูˆุงู„ู ุงู„ุฑูุจุงุจู ูˆูŽุฏุงุฑูู…ู

109. Seeking protection in Muraagha and its peopleโ€”
Yet none of them for Qais would be my equal!

ูกู ูฉ. ู„ูŽูƒุงู†ูˆุง ูƒูŽุฃูŽู‚ุฐุงุกู ุทูŽููŽุช ููŠ ุบูุทุงู…ูุทู
ู…ูู†ูŽ ุงู„ุจูŽุญุฑู ููŠ ุขุฐููŠู‘ูู‡ุง ุงู„ู…ูุชูŽู„ุงุทูู…ู

110. How strange Kulayb insults me, when Kulayb
Was a milking ground for vilest obscenities.

ูกูกู . ููŽุฅูู†ู‘ุง ุฃูู†ุงุณูŒ ู†ูŽุดุชูŽุฑูŠ ุจูุฏูู…ุงุฆูู†ุง
ุฏููŠุงุฑูŽ ุงู„ู…ูŽู†ุงูŠุง ุฑูŽุบุจูŽุฉู‹ ููŠ ุงู„ู…ูŽูƒุงุฑูู…ู

ูกูกูก. ุฃูŽู„ูŽุณู†ุง ุฃูŽุญูŽู‚ู‘ูŽ ุงู„ู†ุงุณู ูŠูŽูˆู…ูŽ ุชูŽู‚ุงูŠูŽุณูˆุง
ุฅูู„ู‰ ุงู„ู…ูŽุฌุฏู ุจูุงู„ู…ูุณุชูŽุฃุซูุฑุงุชู ุงู„ุฌูŽุณุงุฆูู…ู

ูกูกูข. ู…ูู„ูˆูƒูŒ ุฅูุฐุง ุทูŽู…ู‘ูŽุช ุนูŽู„ูŽูŠูƒูŽ ุจูุญูˆุฑูู‡ุง
ุชูŽุทูŽุญุทูŽุญุชูŽ ููŠ ุขุฐููŠู‘ูู‡ุง ุงู„ู…ูุชูŽุตุงุฏูู…ู

ูกูกูฃ. ุฅูุฐุง ู…ุง ูˆูุฒูู†ู‘ุง ุจูุงู„ุฌูุจุงู„ู ุฑูŽุฃูŽูŠุชูŽู†ุง
ู†ูŽู…ูŠู„ู ุจูุฃูŽู†ุถุงุฏู ุงู„ุฌูุจุงู„ู ุงู„ุฃูŽุถุงุฎูู…ู

ูกูกูค. ุชูŽุฑุงู†ุง ุฅูุฐุง ุตูŽุนู‘ูŽุฏุชูŽ ุนูŽูŠู†ูŽูƒูŽ ู…ูุดุฑููุงู‹
ุนูŽู„ูŽูŠูƒูŽ ุจูุฃูŽุทูˆุงุฏู ุทููˆุงู„ู ุงู„ู…ูŽุฎุงุฑูู…ู

ูกูกูฅ. ูˆูŽู„ูŽูˆ ุณูุคูู„ูŽุช ู…ูŽู† ูƒููุฃูู†ุง ุงู„ุดูŽู…ุณู ุฃูŽูˆู…ูŽุฃูŽุช
ุฅูู„ู‰ ุงูุจู†ูŽูŠ ู…ูŽู†ุงูู ุนูŽุจุฏู ุดูŽู…ุณู ูˆูŽู‡ุงุดูู…ู

ูกูกูฆ. ูˆูŽูƒูŽูŠููŽ ุชูู„ุงู‚ูŠ ุฏุงุฑูู…ุงู‹ ุญูŽูŠุซู ุชูŽู„ุชูŽู‚ูŠ
ุฐูุฑุงู‡ุง ุฅูู„ู‰ ุญูŽูŠุซู ุงู„ู†ูุฌูˆู…ู ุงู„ุชูŽูˆุงุฆูู…ู

ูกูกูง. ู„ูŽู‚ูŽุฏ ุชูŽุฑูŽูƒูŽุช ู‚ูŽูŠุณุงู‹ ุธูุจุงุชู ุณููŠูˆููู†ุง
ูˆูŽุฃูŽูŠุฏู ุจูุฃูŽุนุฌุงุฒู ุงู„ุฑูู…ุงุญู ุงู„ู„ูŽู‡ุงุฐูู…ู

ูกูกูจ. ูˆูŽู‚ุงุฆูุนูŽ ุฃูŽูŠู‘ุงู…ู ุฃูŽุฑูŽูŠู†ูŽ ู†ูุณุงุฆูŽู‡ูู…
ู†ูŽู‡ุงุฑุงู‹ ุตูŽุบูŠุฑุงุชู ุงู„ู†ูุฌูˆู…ู ุงู„ุนูŽูˆุงุฆูู…ู

ูกูกูฉ. ุจูุฐูŠ ู†ูŽุฌูŽุจู ูŠูŽูˆู…ูŒ ู„ูู‚ูŽูŠุณู ุดูŽุฑูŠุฏูู‡ู
ูƒูŽุซูŠุฑู ุงู„ูŠูŽุชุงู…ู‰ ููŠ ุธูู„ุงู„ู ุงู„ู…ูŽุขุชูู…ู

ูกูขู . ูˆูŽู†ูŽุญู†ู ุชูŽุฑูŽูƒู†ุง ุจูุงู„ุฏูŽููŠู†ูŽุฉู ุญุงุถูุฑุงู‹
ู„ูุฆุงู„ู ุณูู„ูŽูŠู…ู ู‡ุงู…ูู‡ูู… ุบูŽูŠุฑู ู†ุงุฆูู…ู

ูกูขูก. ุญูŽู„ูŽูุชู ุจูุฑูŽุจู‘ู ุงู„ุฑุงู‚ูุตุงุชู ุฅูู„ู‰ ู…ูู†ู‰ู‹
ูŠูŽู‚ูŠู†ูŽ ู†ูŽู‡ุงุฑุงู‹ ุฏุงู…ููŠุงุชู ุงู„ู…ูŽู†ุงุณูู…ู

ูกูขูข. ุนูŽู„ูŽูŠู‡ูู†ู‘ูŽ ุดูุนุซูŒ ู…ุง ุงูุชู‘ูŽู‚ูˆุง ู…ูู† ูˆูŽุฑูŠู‚ูŽุฉู
ุฅูุฐุง ู…ุง ุงูู„ุชูŽุธูŽุช ุดูŽู‡ุจุงุฆูู‡ุง ุจูุงู„ุนูŽู…ุงุฆูู…ู

ูกูขูฃ. ู„ูŽุชูŽุญุชูŽู„ูุจูŽู† ู‚ูŽูŠุณู ุงูุจู†ู ุนูŽูŠู„ุงู†ูŽ ู„ูŽู‚ุญูŽุฉู‹
ุตูŽุฑู‰ู‹ ุซูŽุฑู‘ูŽุฉู‹ ุฃูŽุฎู„ุงููู‡ุง ุบูŽูŠุฑูŽ ุฑุงุฆูู…ู

ูกูขูค. ู„ูŽุนูŽู…ุฑูŠ ู„ูŽุฆูู† ู„ุงู…ูŽุช ู‡ูŽูˆุงุฒูู†ู ุฃูŽู…ุฑูŽู‡ุง
ู„ูŽู‚ูŽุฏ ุฃูŽุตุจูŽุญูŽุช ุญูŽู„ู‘ูŽุช ุจูุฏุงุฑู ุงู„ู…ูŽู„ุงูˆูู…ู

ูกูขูฅ. ูˆูŽู„ูŽูˆู„ุง ุงูุฑุชููุงุนูŠ ุนูŽู† ุณูู„ูŽูŠู…ู ุณูŽู‚ูŽูŠุชูู‡ุง
ูƒูุฆุงุณูŽ ุณูู…ุงู…ู ู…ูุฑู‘ูŽุฉู‹ ูˆูŽุนูŽู„ุงู‚ูู…ู

ูกูขูฆ. ููŽู…ุง ุฃูŽู†ุชูู…ู ู…ูู† ู‚ูŽูŠุณู ุนูŽูŠู„ุงู†ูŽ ููŠ ุงู„ุฐูุฑู‰
ูˆูŽู„ุง ู…ูู† ุฃูŽุซุงููŠู‡ุง ุงู„ุนูุธุงู…ู ุงู„ุฌูŽู…ุงุฌูู…ู

ูกูขูง. ุฅูุฐุง ุญูุตู‘ูู„ูŽุช ู‚ูŽูŠุณูŒ ููŽุฃูŽู†ุชูู… ู‚ูŽู„ูŠู„ูู‡ุง
ูˆูŽุฃูŽุจุนูŽุฏูู‡ุง ู…ูู† ุตูู„ุจู ู‚ูŽูŠุณู ู„ูุนุงู„ูู…ู

ูกูขูจ. ูˆูŽุฃูŽู†ุชูู… ุฃูŽุฐูŽู„ู‘ู ู‚ูŽูŠุณู ุนูŽูŠู„ุงู†ูŽ ุญูุจูˆูŽุฉู‹
ูˆูŽุฃูŽุนุฌูŽุฒูู‡ุง ุนูู†ุฏูŽ ุงู„ุฃูู…ูˆุฑู ุงู„ุนูŽูˆุงุฑูู…ู

ูกูขูฉ. ูˆูŽู…ุง ูƒุงู†ูŽ ู‡ูŽุฐุง ุงู„ู†ุงุณู ุญูŽุชู‘ู‰ ู‡ูŽุฏุงู‡ูู…ู
ุจูู†ุง ุงู„ู„ูŽู‡ู ุฅูู„ู‘ุง ู…ูุซู„ูŽ ุดุงุกู ุงู„ุจูŽู‡ุงุฆูู…ู

ูกูฃู . ููŽู…ุง ู…ูู†ู‡ูู…ู ุฅูู„ู‘ุง ูŠูู‚ุงุฏู ุจูุฃูŽู†ููู‡ู
ุฅูู„ู‰ ู…ูŽู„ููƒู ู…ูู† ุฎูู†ุฏููู ุจูุงู„ุฎูŽุฒุงุฆูู…ู

ูกูฃูก. ุนูŽุฌูุจุชู ุฅูู„ู‰ ู‚ูŽูŠุณู ูˆูŽู…ุง ู‚ูŽุฏ ุชูŽูƒูŽู„ู‘ูŽููŽุช
ู…ูู†ูŽ ุงู„ุดูู‚ูˆูŽุฉู ุงู„ุญูŽู…ู‚ุงุกู ุฐุงุชู ุงู„ู†ูŽู‚ุงุฆูู…ู

ูกูฃูข. ูŠูŽู„ูˆุฐูู†ูŽ ู…ูู†ู‘ูŠ ุจูุงู„ู…ูŽุฑุงุบูŽุฉู ูˆูŽุงูุจู†ูู‡ุง
ูˆูŽู…ุง ู…ูู†ู‡ูู…ุง ู…ูู†ู‘ูŠ ู„ูู‚ูŽูŠุณู ุจูุนุงุตูู…ู

ูกูฃูฃ. ููŽูŠุง ุนูŽุฌูŽุจุง ุญูŽุชู‘ู‰ ูƒูู„ูŽูŠุจูŒ ุชูŽุณูุจู‘ูู†ูŠ
ูˆูŽูƒุงู†ูŽุช ูƒูู„ูŽูŠุจูŒ ู…ูŽุฏุฑูŽุฌุงู‹ ู„ูู„ู…ูŽุดุงุชูู…ู