1. With disheveled hair they had torn out its bands,
From the family of crooked-nosed Dhummar and Fihl.
ูก. ุดูุนุซุงู ููุฏู ุงููุชูุฒูุนู ุงููููุงุฏู ุจูุทููููุง
ู
ูู ุขูู ุฃูุนููุฌู ุถูู
ููุฑู ููููุญุงูู
2. The perfume of their litter-camels in the evening
Spread as far as the orbit of the revolving stars.
ูข. ุดูู
ูู ุงูุณููุงุจููู ู
ูุดุฑููู ุฃููุชุงุฑููุง
ููุฅูุฐุง ุงููุชูุถููู ุบูุฏุงุฉู ููููู ุตููุงูู
3. When they set forth at dawn, their radiance
Was like the mountain of Tuwa', of shifting sands.
ูฃ. ูู ุฌูุญูููู ููุฌูุจู ููุฃูููู ุดูุนุงุนููู
ุฌูุจููู ุงูุทูุฑุงุฉู ู
ูุถูุนุถูุนู ุงูุฃูู
ูุงูู
4. They sniff the air with nostrils quivering,
Like antelopes, wild, startled.
ูค. ููุนุฐูู
ูู ููููู ู
ูุตูุฑููุฉู ุขุฐุงูููุง
ููุตูุฑุงุชู ููููู ููุฌูุจูุฉู ุดูู
ูุงูู
5. You would see Atya lead the she-camel, then the beasts ahead of him
Gallop swiftly through the valleyโs depths.
ูฅ. ููุชูุฑู ุนูุทููููุฉู ููุงูุฃูุชุงูู ุฃูู
ุงู
ููู
ุนูุฌููุงู ููู
ูุฑูู ุจููุง ุนููู ุงูุฃูู
ุซุงูู
6. He follows them, crouched on his camelโs back, bent over,
As though he were a wound sack, flat.
ูฆ. ููููุธูููู ููุชุจูุนูููููู ููููู ู
ูููุฑู
ูุฏู
ู
ูู ุฎููููููููู ููุฃูููููู ุจูุดูุงูู
7. You would see on Atyaโs shoulders as he leaned
His wide cloak, adjusted evenly for him.
ูง. ููุชูุฑู ุนููู ููุชูููู ุนูุทููููุฉู ู
ุงุฆููุงู
ุฃูุฑุจุงูููู ุนูุฏูููุช ูููู ุจูุณูุฎุงูู
8. When the hot wind dies down you would see him take refuge
In the shade, shunning every open space.
ูจ. ููุชูุฑุงูู ู
ูู ุญูู
ูู ุงูููุฌูุฑูุฉู ูุงุฆูุฐุงู
ุจูุงูุธูููู ุญููู ููุฒููู ููููู ู
ูุฒุงูู
9. He cursed the donkey he followed behind
With his braying from behind, and pelted it with pebbles.
ูฉ. ุชูุจูุนู ุงูุญูู
ุงุฑู ู
ููููููู
ุงู ููุฃูุตุงุจููู
ุจููููููููู ู
ูู ุฎูููููู ุจููููุงูู
10. The son of Mughira has now turned monk,
Begging, in humble garb with bowl in hand,
ูกู . ููุงูุจูู ุงูู
ูุฑุงุบูุฉู ููุฏ ุชูุญูููููู ุฑุงููุจุงู
ู
ูุชูุจูุฑููุณุงู ููุชูู
ูุณูููู ููุณูุคุงูู
11. Walking self-possessedly among a band of rascals
Ugly to behold, not men but satans all.
ูกูก. ููู
ุดู ุจููุง ุญูููู
ุงู ููุนุงุฑูุถู ุซููููุฉู
ููุจุญุงู ููุชูููู ุนูุทูููู ู
ูู ุฃูุนุฏุงูู
12. With baleful eyes they glared at me,
The staring of villains, not of men at all.
ูกูข. ููุธูุฑูุง ุฅูููููู ุจูุฃูุนูููู ู
ููุนูููุฉู
ููุธูุฑู ุงูุฑูุฌุงูู ููู
ุง ููู
ู ุจูุฑูุฌุงูู
13. Lounging at dawn against the tent-poles sluggishly,
They pass them with limbs like sapless twigs.
ูกูฃ. ู
ูุชููุงุนูุณููู ุนููู ุงููููุงูููู ุจูุงูุถูุญู
ููู
ุฑูููููููู ุจููุงุจูุณู ุงูุฃูุฌุฐุงูู
14. Virtue, Kulayb, is not for the likes of you,
Or battle steeds on the day heroes clash.
ูกูค. ุฅูููู ุงูู
ููุงุฑูู
ู ูุง ูููููุจู ููุบููุฑูููู
ููุงูุฎูููู ูููู
ู ุชููุงุฒููู ุงูุฃูุจุทุงูู