1. We are not to blame if our chests are narrow
At the first whom the guidance of 'Asim led astray,
ูก. ู
ุง ููุญูู ุฅูู ุฌุงุฑูุช ุตูุฏูุฑู ุฑููุงุจููุง
ุจูุฃูููููู ู
ูู ุบูุฑููุช ููุฏุงููุฉู ุนุงุตูู
ู
2. Who wanted to take the path of difficulty, so he hastened
With his high hopes to remote dwellings in gloom.
ูข. ุฃูุฑุงุฏู ุทูุฑููู ุงูุนููุตูููููู ูููุงุณูุฑูุช
ุจููู ุงูุนูุณู ูู ูุงุฆู ุงูุตููู ู
ูุชูุดุงุฆูู
ู
3. How could the 'Anbari go astray in a land
From which amulets were cut off from him?
ูฃ. ููููููู ููุถูููู ุงูุนููุจูุฑูููู ุจูุจููุฏูุฉู
ุจููุง ููุทูุนูุช ุนูููุง ุณูููุฑู ุงูุชูู
ุงุฆูู
ู
4. And had he been in other than the wilderness, you would have found him
Submissive with necks bent, like docile oryxes paired.
ูค. ููููู ูุงูู ูู ุบููุฑู ุงููููุงุฉู ููุฌูุฏุชููู
ุฎูุชูุนุงู ุจูุฃูุนูุงูู ุงูุฌููุงุกู ุงูุชููุงุฆูู
ู
5. When you task a fosterer of a brood
To traverse the horizons of forbidden pastures by night,
ูฅ. ููููู
ุชู ุฅูุฐุง ููููููุชู ุญุงุถููู ุซููููุฉู
ุณูุฑู ุงูููููู ุฏูููู ุนูู ููุฑูุฌู ุงูู
ูุญุงุฑูู
ู
6. He sees the night as a ghoul over him, though
The goat-hair tents did not task him with bold raids.
ูฆ. ุฑูุฃู ุงูููููู ุฐุง ุบูููู ุนูููููู ููููู
ุชูููู
ุชูููููููููู ุงูู
ูุนุฒู ุนูุธุงู
ู ุงูู
ูุฌุงุดูู
ู
7. Shall we moan over a love lost, after the pebbles
Have been fired by the sun, and the saliva of the sun melted over turbans?
ูง. ุฃูููุฎูุง ุจูููุฌุฑู ุจูุนุฏูู
ุง ููููุฏู ุงูุญูุตู
ููุฐุงุจู ููุนุงุจู ุงูุดูู
ุณู ููููู ุงูุนูู
ุงุฆูู
ู
8. While we, with him of lofty stature who measures our thirst
Against pebbles, find in them perfectly portioned drafts.
ูจ. ููููุญูู ุจูุฐู ุงูุฃูุฑุทู ููููุณู ุธูู
ุงุฃููุง
ูููุง ุจูุงูุญูุตู ุดูุฑุจุงู ุตูุญูุญู ุงูู
ููุงุณูู
ู
9. So when we shared the medicine bag, the branches
Of the 'Anbari's myrrh tree thrust towards me.
ูฉ. ููููู
ูุง ุชูุตุงููููุง ุงูุฅูุฏุงููุฉู ุฃูุฌููุดูุช
ุฅูููููู ุบูุตููู ุงูุนููุจูุฑูููู ุงูุฌูุฑุงุถูู
ู
10. And he came with a camel stallion the size of his head
To be watered from it between the saddle-cloths.
ูกู . ููุฌุงุกู ุจูุฌููู
ูุฏู ูููู ู
ูุซูู ุฑูุฃุณููู
ููููุณูู ุนูููููู ุงูู
ุงุกู ุจูููู ุงูุตูุฑุงุฆูู
ู
11. But the camel's hump was too narrow for the waterskins
When an 'Anbari, unmindful of the fast, hurled them.
ูกูก. ููุถุงูู ุนููู ุงูุฃูุดูููููุฉู ุงูููุนุจู ุฅูุฐ ุฑูู
ู
ุจููุง ุนููุจูุฑูููู ู
ููุทูุฑู ุบููุฑู ุตุงุฆูู
ู
12. And when I saw the 'Anbari like
Tattered foxes on a burial ground on the high plateau,
ูกูข. ููููู
ูุง ุฑูุฃููุชู ุงูุนููุจูุฑูููู ููุฃูููููู
ุนููู ุงูููููู ุฎูุฑุขูู ุงูุถูุจุงุนู ุงูููุดุงุนูู
ู
13. I girded my loins for him and jiggled a little semen
That would be tossed at the head of an errant slave with a price.
ูกูฃ. ุดูุฏูุฏุชู ูููู ุฃูุฒุฑู ููุฎูุถุฎูุถุชู ููุทููุฉู
ููุตูุฏูุงูู ููุฑู
ู ุฑูุฃุณููู ุจูุงูุณูู
ุงุฆูู
ู
14. The echo of the belly plunges while his hearing is folded over
By the intense heat of a day whose noon is blazing.
ูกูค. ุตูุฏู ุงูุฌูููู ููููู ู
ูุณู
ูุนุงูู ููุฏู ุงููุชูุธู
ุนูููููู ููุธู ูููู
ู ู
ููู ุงููููุธู ุฌุงุญูู
ู
15. And I said to him: Lift the skin from your eyesโyour life
In this world is but the stench of dead cattle.
ูกูฅ. ูููููุชู ูููู ุงูุฑููุน ุฌููุฏู ุนููููููู ุฅููููู
ุง
ุญููุงุชููู ูู ุงูุฏูููุง ููุฌููู ุงูุฑููุงุณูู
ู
16. On the evening of the tribe's retreat, when there remained
Of them in the valleys only noble spirits.
ูกูฆ. ุนูุดููููุฉู ุฎูู
ุณู ุงููููู
ู ุฅูุฐ ูุงูู ู
ููููู
ู
ุจููุงูุง ุงูุฃููุงุฏู ููุงูููููุณู ุงูููุฑุงุฆูู
ู
17. I preferred him when I saw that which
I fear will befall the peopleโthe ever-present fates.
ูกูง. ููุขุซูุฑุชููู ููู
ูุง ุฑูุฃููุชู ุงูููุฐู ุจููู
ุนููู ุงููููู
ู ุฃูุฎุดู ูุงุญููุงุชู ุงูู
ููุงููู
ู
18. I wishedโhad it been possible to buyโ
To protect him, even were medicine's price atop heaps of ruinous sums,
ูกูจ. ุญููุงุธุงู ููููู ุฃูููู ุงูุฅูุฏุงููุฉู ุชูุดุชูุฑู
ุบูููุช ููููู ุฃูุซู
ุงูู ุนูุธุงู
ู ุงูู
ูุบุงุฑูู
ู
19. At an hour when, had there been a Hatim
Among the tribe, his soul would have envied Hatim's munificence.
ูกูฉ. ุนููู ุณุงุนูุฉู ููู ูุงูู ูู ุงููููู
ู ุญุงุชูู
ู
ุนููู ุฌูุฏููู ุถููููุช ุจููู ูููุณู ุญุงุชูู
ู
20. The owner of the goat-hair tent saw him who in his homeland
Would be cheap, even were a thousand podgy she-camels given for him.
ูขู . ุฑูุฃู ุตุงุญูุจู ุงูู
ูุนุฒู ุงูููุฐู ูู ุนูุฑุงูููุง
ุฑูุฎูุตุงู ููููู ุฃูุนุทู ุจููุง ุฃูููู ุฑุงุฆูู
ู
21. Of the nannies which inherited dogs
And their paddocksโa dog with forelegs sawed short.
ูขูก. ู
ููู ุงูุฃูู
ุนูุฒู ุงููุงุชู ููุฑูุซุชู ูููุงุจููุง
ููุฃูุฑุจุงูููุง ูููุจุงู ููุตูุฑู ุงููููุงุฆูู
ู
22. He upbraided me unless I were to help him. And had you seen
My paddocks with the goat-hair tents the day after pleasures!
ูขูข. ูููุงููุฑููู ุฅูู ููู
ุฃูุบูุซูู ููููู ุชูุฑู
ู
ููุงุฎู ุจููู ุงูู
ูุนุฒู ุบูุฏุงุฉู ุงูููุนุงุฆูู
ู
23. You would have testified that he showed ingratitude
For my kindnessโprotection being absentโwith the bite of reproach.
ูขูฃ. ููููููู ุดูููุฏุงู ุฃูู ูููุงููุฑู ููุนู
ูุชู
ุจูุนูุทูู ุงููููุง ุฅูุฐ ุนุงุตูู
ู ุบููุฑู ูุงุฆูู
ู
24. He would have known that I had poisoned his heart
With a drought of withered poison, turbid, squirming.
ูขูค. ููุฃูููููู ุฃูููู ููุฏ ููููุนุชู ููุคุงุฏููู
ุจูุดูุฑุจูุฉู ุตุงุฏู ูุงุจูุณู ุงูุฑูุฃุณู ูุงุฆูู
ู
25. We were like the companions of Ibn Mammat when he watered
The thirsty brother of the tiger on a day of bold attacks,
ูขูฅ. ููููููุง ููุฃูุตุญุงุจู ุงูุจูู ู
ุงู
ูุฉู ุฅูุฐ ุณููู
ุฃูุฎุง ุงูููู
ูุฑู ุงูุนูุทุดุงูู ูููู
ู ุงูุถูุฌุงุนูู
ู
26. So that when Ka'b said, โYou have sated Ibn Qasit,โ
He says to him, โGive me the remainder, O father of calamities!โ
ูขูฆ. ุฅูุฐุง ูุงูู ููุนุจู ููุฏ ุฑููููุชู ุงูุจูู ูุงุณูุทู
ูููููู ูููู ุฒูุฏูู ุจููุงูู ุงูุญููุงููู
ู
27. Thus was I like Ka'b, except that my death
Was delayed from me on that day among the ruins.
ูขูง. ูููููุชู ููููุนุจู ุบููุฑู ุฃูููู ู
ููููููุชู
ุชูุฃูุฎููุฑู ุนูููู ูููู
ููุง ุจูุงูุฃูุฎุงุฑูู
ู
28. We set out while the spittle of the 'Anbari was as if
With the fangs of two hyenas on a carcass, cramming.
ูขูจ. ููุฑูุญูุง ููุฑููู ุงูุนููุจูุฑูููู ููุฃูููููู
ุจูุฃูููุงุจู ุถูุจุนุงูู ุนููู ุงูุฎูุฑุกู ุขุฒูู
ู
29. And I hoped for gratitude from him, were he to come
To those whom he knew in Hawir and marking the high ground.
ูขูฉ. ูููููุชู ุฃูุฑูุฌูู ุงูุดููุฑู ู
ูููู ุฅูุฐุง ุฃูุชู
ุฐููู ุงูุดูุฃู
ู ู
ูู ุฃูููู ุงูุญููููุฑู ููุฑุงุณูู
ู
30. But the 'Anbari wished abuse on me and forsook me,
Leaving me severe and sullen, open to contention.
ูฃู . ุชูู
ูููู ููุฌุงุฆู ุงูุนููุจูุฑููู ููุฎููุชููู
ุดูุฏูุฏุงู ุดูููู
ู ุนูุฑุถูุฉู ูููู
ูุฑุงุฌูู
ู
31. Had he been from the villages he would not have rewarded
My generosity with the words of the base accuser.
ูฃูก. ููููู ูุงูู ู
ูู ุฃูููู ุงูููุฑู ู
ุง ุฃูุซุงุจููู
ุนููู ุงูุฑูู
ูู ุฃูููุงูู ุงูููุฆูู
ู ุงูู
ูุฎุงุตูู
ู
32. When the A'shum of Gefer turn verdant and are loosed upon them
The breezes of blossoming spring, nimble,
ูฃูข. ุฅูุฐุง ุงูุฎุถูุฑูู ุนููุดูู
ู ุงูุฌููุงุฑู ููุฃูุฑุณูููุช
ุนููููููููู ุฃูููุงุกู ุงูุฑูุจูุนู ุงูู
ูุฑุงุฒูู
ู
33. Which of them, when you invite them two months away
Will they answer on a parchment inscribed with columns?
ูฃูฃ. ููุฃููููู ุจูููู
ุดููุฑูููู ุฃูููู ุฏูุนููุชูููู
ุฃูุฌุงุจูุง ุนููู ู
ูุฑููู
ูุฉู ุจูุงููููุงุฆูู
ู
34. A tried and true tribe, not from 'Urayg, son of Jundab,
Nor from the quarter of Juhayd, father of plump she-camels.
ูฃูค. ุทูุฑุงุฒู ุจููุงุฏู ุนูู ุนูุฑููุฌู ุงูุจูู ุฌููุฏูุจู
ููุนูู ุญูููู ุฌููุญูุฏู ุญูู
ุงุฑู ุงูููุตุงุฆูู
ู
35. You see every 'Anbari's dwelling is a simsim bush
Or an a'shum, its tent poles short.
ูฃูฅ. ุชูุฑู ููููู ุฌูุนุฑู ุนููุจูุฑูููู ุฎูุจุงุฆููู
ุซูู
ุงู
ู ููุนููุดูู
ู ููุตุงุฑู ุงูุฏูุนุงุฆูู
ู
36. Are you not my tribesmen? When the son of 'Amir wandered astray
You were led into the twisting torrents seething.
ูฃูฆ. ุฃูููุณุชูู
ุจูุฃูุตุญุงุจู ูููุงูู ุงูุจูู ุนุงู
ูุฑู
ุถููููุชูู
ุจููู ูููุฌู ุงูู
ููุงูู ุงูุนููุงููู
ู
37. In the morning Mughra'a wept when
Fantasies of Mughra'a confused her in al-Hayran.
ูฃูง. ุบูุฏุงุฉู ุจููู ู
ูุบุฑุงุกู ููู
ูุง ุชูุณุงููุฏูุช
ุจูู
ูุบุฑุงุกู ุจูุงูุญููุฑุงูู ุฃูุญูุงู
ู ูุงุฆูู
ู
38. The Master does not slumber when the darkness of night
Enshrouds him in its thickening layers.
ูฃูจ. ูููุง ููุฏููุฌู ุงูู
ูููู ุฅูุฐุง ุงูููููู ุฃูุณุฏูููุช
ุนูููููู ุฏูุฌู ุฃูุซุจุงุฌููู ุงูู
ูุชูุฑุงููู
ู
39. Cattle bed down when drowsiness covers their eyesโ
Their likeness the young of porcupines paired.
ูฃูฉ. ุชูููุฎู ุงูู
ููุงูู ุญููู ุชูุบุดู ุนูููููููู
ููุฃูุดุจุงูู ุฃูููุงุฏู ุงูุบูุทุงุทู ุงูุชููุงุฆูู
ู
40. And had they been the blond thrushes you would have found them
Guides with harsh, overwhelming mouths.
ูคู . ููููู ูุงูู ุตููุฑุงุกู ุงูุซูุฑูุฏู ููุฌูุฏุชูููู
ููุฏุงุฉู ุจูุฃูููุงูู ุบููุงุธู ุงููููุงุฒูู
ู
41. When the two sons of Mufadda meet, the noses
Of the sons of Ja'ra are soiled beneath the mustaches.
ูคูก. ุฅูุฐุง ู
ุง ุชููุงูู ุงูุจูุง ู
ูููุฏูุงุฉู ุนููููุฑูุช
ุฃููููู ุจููู ุงูุฌูุนุฑุงุกู ุชูุญุชู ุงูู
ููุงุณูู
ู
42. Ja'ra was only a foundling girl
Whose father we inherited from Tamim son of Darim.
ูคูข. ููู
ุง ูุงููุชู ุงูุฌูุนุฑุงุกู ุฅูููุง ููููุฏูุฉู
ููุฑูุซูุง ุฃูุจุงูุง ุนูู ุชูู
ูู
ู ุงูุจูู ุฏุงุฑูู
ู
43. When we gather they judge that the lowest price
Buys their necks, or else they are for sharing.
ูคูฃ. ุฅูุฐุง ู
ุง ุงูุฌุชูู
ูุนูุง ุญููููู
ูุง ูู ุฑููุงุจูููู
ุฃููููุนูุชูู ุฃูุฏูู ุฃูู
ููู
ู ูููู
ููุงุณูู
ู
44. Squatters at the abodes of estrangement where you do not see
Them attend to grave affairs.
ูคูค. ููุนูุฏู ุจูุฃูุจูุงุจู ุงูุฒูุฑูุจู ูููุง ุชูุฑู
ููููู
ุดุงููุฏุงู ุนููุฏู ุงูุฃูู
ูุฑู ุงูุนูุธุงุฆูู
ู
45. Ja'ra has not freed me, though she reject
A thousand who wish to break away.
ูคูฅ. ููููู
ุชูุนุชููู ุงูุฌูุนุฑุงุกู ู
ูููู ููู
ุง ุจููุง
ููุฑุงูู ููููู ุฃูุบุถูุช ุนููู ุฃูููู ุฑุงุบูู
ู
46. With them my father charged me to keep close
And forbade that any wrongdoer mistreat them.
ูคูฆ. ุจูููู
ูุงูู ุฃููุตุงูู ุฃูุจู ุฃูู ุฃูุถูู
ููููู
ุฅูููููู ููุฃูููู ุนููููู
ู ููููู ุธุงููู
ู
47. When the clan fold their heads in their turbans
Their villainy shows between the beard and turbanโs hem.
ูคูง. ุฅูุฐุง ู
ุง ุจููู ุงูุฌูุนุฑุงุกู ูููููุง ุฑูุคูุณูููู
ุจูุฏุง ููุคู
ูููู
ุจูููู ุงูููุญู ููุงูุนูู
ุงุฆูู
ู