Feedback

You wept, though no abandoned ruins made you weep,

ุจูƒูŠุช ูˆู…ุง ูŠุจูƒูŠูƒ ู…ู† ุทู„ู„ ู‚ูุฑ

1. You wept, though no abandoned ruins made you weep,
Between the roof of twisted branches and abundant sands.

ูก. ุจูŽูƒูŽูŠุชูŽ ูˆูŽู…ุง ูŠูุจูƒูŠูƒูŽ ู…ูู† ุทูŽู„ูŽู„ู ู‚ูŽูุฑู
ุจูุณูŽู‚ูู ุงู„ู„ููˆู‰ ุจูŽูŠู†ูŽ ุนูŽู…ูˆุฑุงู†ูŽ ููŽุงู„ุบูŽู…ุฑู

2. By the winding path of streams, between low hills,
To a land of plateaus and red lightning clouds.

ูข. ุจูู…ูู†ุนูŽุฑูŽุฌู ุงู„ุบูู„ู‘ุงู†ู ุจูŽูŠู†ูŽ ุณูŽุชูŠุฑูŽุฉู
ุฅูู„ู‰ ุฏุงุฑู ุฐุงุชู ุงู„ู‡ูŽุถุจู ููŽุงู„ุจูุฑูู‚ู ุงู„ุญูู…ุฑู

3. To the valley from the summit of a lofty, rugged hill,
The town Siแน‡bฤซs built for my two daughters, โ€˜Amr.

ูฃ. ุฅูู„ู‰ ุงู„ุดูุนุจู ู…ูู† ุฃูŽุนู„ู‰ ุณูุชุงุฑู ููŽุซูŽุฑู…ูŽุฏู
ููŽุจูŽู„ุฏูŽุฉู ู…ูŽุจู†ู‰ ุณูู†ุจูุณู ู„ูุงูุจู†ูŽุชูŠ ุนูŽู…ุฑูˆู

4. The people of towering Mount Mukfahirr, though its castles
Are no safer from death than those who roam the deserts.

ูค. ูˆูŽู…ุง ุฃูŽู‡ู„ู ุทูŽูˆุฏู ู…ููƒููŽู‡ูุฑูู‘ ุญูุตูˆู†ูู‡ู
ู…ูู†ูŽ ุงู„ู…ูŽูˆุชู ุฅูู„ู‘ุง ู…ูุซู„ู ู…ูŽู† ุญูŽู„ูŽู‘ ุจูุงู„ุตูŽุญุฑู

5. No coat of mail protects but another lies a wreck,
No hoarder of wealth but another sees his treasures fly.

ูฅ. ูˆูŽู…ุง ุฏุงุฑูุนูŒ ุฅูู„ู‘ุง ูƒูŽุขุฎูŽุฑูŽ ุญุงุณูุฑู
ูˆูŽู…ุง ู…ูู‚ุชูุฑูŒ ุฅูู„ู‘ุง ูƒูŽุขุฎูŽุฑูŽ ุฐูŠ ูˆูŽูุฑู

6. Our love of life binds fast our souls,
Though we live wretched and death comes from unseen.

ูฆ. ุชูŽู†ูˆุทู ู„ูŽู†ุง ุญูุจูŽู‘ ุงู„ุญูŽูŠุงุฉู ู†ูููˆุณูู†ุง
ุดูŽู‚ุงุกู‹ ูˆูŽูŠูŽุฃุชูŠ ุงู„ู…ูŽูˆุชู ู…ูู† ุญูŽูŠุซู ู„ุง ู†ูŽุฏุฑูŠ

7. Amayy, soon I will die, so sprinkle my grave
With a sprinkling of wine, made heady with spices.

ูง. ุฃูŽู…ุงูˆููŠูู‘ ุฅูู…ู‘ุง ู…ูุชูู‘ ููŽุงูุณุนูŽูŠ ุจูู†ูุทููŽุฉู
ู…ูู†ูŽ ุงู„ุฎูŽู…ุฑู ุฑูŽูŠู‘ุงู‹ ููŽุงูู†ุถูŽุญูู†ูŽู‘ ุจูู‡ุง ู‚ูŽุจุฑูŠ

8. If the eye of a wineskin were in the head of a courageous lion
We'd vie with each other for wine, though it destroy us!

ูจ. ููŽู„ูŽูˆ ุฃูŽู†ูŽู‘ ุนูŽูŠู†ูŽ ุงู„ุฎูŽู…ุฑู ููŠ ุฑูŽุฃุณู ุดุงุฑููู
ู…ูู†ูŽ ุงู„ุฃูุณุฏู ูˆูŽุฑุฏู ู„ูŽุงูุนุชูŽู„ูŽุฌู†ุง ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุฎูŽู…ุฑู

9. I do not blame the Lord for the sorrows he sends me,
Though he has sorely tested me and plunged me into gloom.

ูฉ. ูˆูŽู„ุง ุขุฎูุฐู ุงู„ู…ูŽูˆู„ู‰ ู„ูุณูˆุกู ุจูŽู„ุงุฆูู‡ู
ูˆูŽุฅูู† ูƒุงู†ูŽ ู…ูŽุญู†ููŠูู‘ ุงู„ุถูู„ูˆุนู ุนูŽู„ู‰ ุบูŽู…ุฑู

10. When will the day come that my heir will seek wealth
And find closed fists, empty, holding nothing?

ูกู . ู…ูŽุชู‰ ูŠูŽุฃุชู ูŠูŽูˆู…ุงู‹ ูˆุงุฑูุซูŠ ูŠูŽุจุชูŽุบูŠ ุงู„ุบูู†ู‰
ูŠูŽุฌูุฏ ุฌูู…ุนูŽ ูƒูŽููู‘ ุบูŽูŠุฑู ู…ูู„ุกู ูˆูŽู„ุง ุตููุฑู

11. When he will find a steed with reins like a serpent
And a sword, that when brandished is sated only with blood?

ูกูก. ูŠูŽุฌูุฏ ููŽุฑูŽุณุงู‹ ู…ูุซู„ูŽ ุงู„ุนูู†ุงู†ู ูˆูŽุตุงุฑูู…ุงู‹
ุญูุณุงู…ุงู‹ ุฅูุฐุง ู…ุง ู‡ูุฒูŽู‘ ู„ูŽู… ูŠูŽุฑุถูŽ ุจูุงู„ู‡ูŽุจุฑู

12. A slender, dusky one, whose hooves seem to paw
The ground impatiently, tossing its foreleg?

ูกูข. ูˆูŽุฃูŽุณู…ูŽุฑูŽ ุฎูŽุทูู‘ูŠู‘ุงู‹ ูƒูŽุฃูŽู†ูŽู‘ ูƒูุนูˆุจูŽู‡ู
ู†ูŽูˆู‰ ุงู„ู‚ูŽุณุจู ู‚ูŽุฏ ุฃูŽุฑู…ู‰ ุฐูุฑุงุนุงู‹ ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุนูŽุดุฑู

13. I'm ashamed before the land when I see
The hyenas pacing through it in the evenings' dust.

ูกูฃ. ูˆูŽุฅูู†ู‘ูŠ ู„ูŽุฃูŽุณุชูŽุญูŠููŠ ู…ูู†ูŽ ุงู„ุฃูŽุฑุถู ุฃูŽู† ุฃูŽุฑู‰
ุจูู‡ุง ุงู„ู†ุงุจูŽ ุชูŽู…ุดูŠ ููŠ ุนูŽุดููŠู‘ุงุชูู‡ุง ุงู„ุบูุจุฑู

14. I have lived with people in poverty and in wealth.
Those two cups of mine have quenched my life's thirst.

ูกูค. ูˆูŽุนูุดุชู ู…ูŽุนูŽ ุงู„ุฃูŽู‚ูˆุงู…ู ุจูุงู„ููŽู‚ุฑู ูˆูŽุงู„ุบูู†ู‰
ุณูŽู‚ุงู†ูŠ ุจููƒูŽุฃุณูŽูŠ ุฐุงูƒูŽ ูƒูู„ุชูŽูŠู‡ูู…ุง ุฏูŽู‡ุฑูŠ