Feedback

O cupbearer, the libertine's rod is drenched

يا ساقي قضيب الرند ريان

1. O cupbearer, the libertine's rod is drenched
And the moon dons a turban, and dawn is bare

١. يا ساقي قضيبُ الرند ريانُ
والبدر ملتحفٌ والصبح عريانُ

2. The youth has stumbles that cannot be told, and in
The turtledoves' chant there is singing and cooing

٢. وللصبا عثراتٌ لا تقال وفي
سجع الحمائم ترجيعٌ وإرنان

3. So I often breathed the wind and secretly stole
My mind, so the two breezes blew and were perfumed

٣. فغالباً نفثتي بالراح واختلسا
عقلي فقد نفح النسرين والبان

4. And regained my sobriety and exhausted my rapture
Before sunrise, for raptures have homelands

٤. واسترجعا لمتي واستنفدا طربي
قبل الشروق فللأطراب أوطان

5. And they presented passion to the Bani, so to it and to her
And to the flask, if you two present a matter

٥. وعرضا بهوى لبني فلي ولها
وللزجاجة إن عرضتما شان

6. Despair is my rose when wishes are withdrawn
And patience my provision when the ardently amorous become manifest

٦. اليأس وردي إذا سحبُ المنى هطلت
والصبر زادي إذا أهل الحمى بانوا

7. Behold, the arena of God's earth has a youth's lap
In my palm his grasp is tyranny and beneficence

٧. ها إن حلبة أرض الله شوط فتى
في بسطتي يده بطشٌ وإحسانُ

8. To God, then to the Shah of Shahs, His regent
No tall one in the sands of the desert endures

٨. لله ثم لشاهنشاه خلفتها
ما طل في رملات القاع حوذان

9. If the celestial sphere has a pacer
In it, the terrestrial sphere has a sultan

٩. إن كان للفلك العلوي مرتكضٌ
فيها فللفلك الأرضي سلطانُ