1. For he whose ruins at depth have now become frequented
His tranquility and affection have been transformed to yearning lovers
١. لمن طَلَلٌ بالعَمقِ أصبحَ دارساً
تَبَدَّلَ آراماً وَعِيناً كَوَانِسا
2. Addicted before to does and swamps so lush
In their ruins today I remain imprisoned
٢. تَبَدَّلَ أُدمانَ الظِباءِ وحَيرَماً
فأَصبحتُ في أطلالها اليومَ حابسا
3. Abbas if only our steeds were fit and able
I'd triple whatever insistence you still harbor
٣. أَعَبَّاسُ لو كانت شِياراً جيادُنا
بِتَثليثَ ما ناصَيتَ بعدي الأحامسا
4. With horses we'd trample you down from all sides
As the cook trampled pots and pans to ding and dent
٤. لَدُسناكُمُ بالخيل من كلّ جانبٍ
كما داسَ طَبّاخُ القُدُورِ الكَرادِسا
5.
In a melee that stirred up the sands you'd see
٥. بِمُعتَرَكٍ شَطَّ الحُبَيَّا ترى به
من القوم مَحدُوساً وآخرَ حادِسا
6. Some of the people subdued and others colliding
Through it the valiant slogged until it seemed
٦. تَسَاقَت به الأبطالُ حتّى كأَنَّها
حَنِيٌّ بَرَاها السَيرُ شُعثاً بَوَائِسا
7. As if the course had wearied them tattered and devastated
For our steeds' vigor then our fortresses
٧. فإِنّ ظُهورَ الخيلِ ثَمَّ حُصونُنا
ترى لبني عُصمٍ بهنَّ تَنَافُسا
8. You’d see competed amongst Bani Asam
But once in Sa’dah they were tethered
٨. ولكنّها قِيدَت بِصَعدَةَ مرَّةً
فَأَصبحنَ ما يمشينَ إِلَّا تَكَاوُسا
9. And so they walk today only hobbling lame
One day you'll see us hauling them in sleds
٩. فَيوماً ترانا في الخُزُورِ نَجرُّها
ويوماً ترانا في الحديد عَوَابسا
10. Another day you'll see us gloom in shackles
One day you'll see us kneading bran flatbread
١٠. ويوماً ترانا في الثَريد نَبُسُّهُ
ويوماً ترانا نَكسِرُ الكَعكَ يابسا
11. Another day you'll see us breaking crackers stale and dry
I furnished steed plains with eggs intact and spears
١١. عَمَرتُ مَجالَ الخيل بالبِيض والقَنا
كما عَمَرَت شُمطُ اليهودِ الكنائسا
12. As the Jews furnished synagogues with chandeliers
And we hear the Indian steed's neigh in the egg
١٢. ونسمعُ للهنديّ في البَيضِ رَنَّةً
كَرَنَّةِ أَبكارٍ زُفِفنَ عَرائسا
13. Like neighed virgins wedded off as brides
With them we killed those of Nizar their in-laws
١٣. بِهِنَّ قَتَلنا من نزارٍ حُماتَها
فما إِن ترى إلَّا ذليلاً وتاعِسا
14. So you see none now except subdued and anguished
Abbas if you aspire no more aspirations remain
١٤. أَعبّاسُ إن تطمع فما ثَمَّ مَطمَعٌ
فَرُح قانعاً ممّا طَلَبتَ وآيِسا