Feedback

O house of Asmaa, between the slopes and spacious valley,

يا دار أسماء بين السفح فالرحب

1. O house of Asmaa, between the slopes and spacious valley,
Time has passed over it and the epochs have moved on,

١. يا دارَ أسماءَ بين السَفحِ فالرُّحَبِ
أَقوَت وعفَّى عليها ذاهِبُ الحُقُبِ

2. Nothing remains of it but some rubble
And three columns standing around a pillar.

٢. فما تَبَيَّنَ منها غيرُ مُنتَضَدٍ
وراسياتٍ ثلاثٍ حول مُنتَصِبِ

3. The courtyard of the house where the winds blow
Yearning in it with the sadness of those who miss it.

٣. وعَرصَةُ الدارِ تَستَنُّ الرياحُ بها
تَحِنُّ فيها حَنينَ الوُلَّهِ السُّلُبِ

4. A house for Asmaa when my heart is burdened for her,
Yet when I draw near, I cannot come closer.

٤. دارٌ لأسماءَ إذ قلبي بها كَلِفٌ
وإذ أُقَرِّبُ منها غيرَ مُقترِبِ

5. Indeed, the beloved whom I distanced myself from
Without any fault from me or anger towards him,

٥. إِنَّ الحبيبَ الذي أمسيتُ أهجرُهُ
منغير مَقلِيَةٍ منّي ولا غَضَبِ

6. I avoided him fearing I'd be blamed for him,
And whoever fears the gossip of slanderers takes precautions.

٦. أَصُدُّ عنه ارتقاباً أَن أُلِمَّ به
ومَن يَخَف قالةَ الواشينَ يَرتَقِبِ

7. I embraced noble values
Steadfastness and was warned against what people fear for me,

٧. إِنّي حَوَيتُ على الأقوام مَكرُمَةً
قِدماً وَحذَّرني ما يَتَّقونَ أبي

8. My father said to me words of wisdom and capability
Of an experienced, rational, pure, blameless man:

٨. فقال لي قولَ ذي رأيٍ وَمَقدِرةٍ
مُجَرِّبٍ عاقلٍ نَزهٍ عن الرِّيَبِ

9. "You have attained glory, so beware of tainting it,
A generous father and grandfather without suspicion."

٩. قد نِلتَ مجداً فحاذِر أن تُدَنِّسَهُ
أبٌ كريمٌ وجَدٌّ غيرُ مُؤتَشِبِ

10. "I ordered you to do good, so do as you were ordered,
For I have left you with wealth and youth."

١٠. أَمَرتُكَ الخيرَ فافعل ما أُمِرتَ به
فقد تركتُكَ ذا مالٍ وذا نَشَبِ

11. "And leave the morals of people without morals,
And take on the morals of people of virtue and propriety."

١١. واترُك خلائقَ قومٍ لاخَلاقَ لهم
واعمِد لأخلاقِ أهلِ الفضلِ والأدَبِ

12. "If you are invited to betrayal or ordered to do it,
Flee from it with your life, flee far away."

١٢. وإن دُعِيتَ لغدرٍ أو أُمِرتَ به
فاهرُب بنفسِكَ عنه آبِدَ الهَرَبِ