1. Woe to the people of the Fire, in the Fire
What do they suffer from the Fire?
١. وَيلٌ لِأَهلِ النارِ في النارِ
ماذا يُقاسونَ مِنَ النارِ
2. It boils with rage against them
Like a cauldron boiling on the fire
٢. تَنقَدُّ مِن غَيظٍ فَتَغلي بِهِم
كَمِرجَلٍ يَغلي عَلى النارِ
3. So they cry out to be forgiven
Alas, cursed is the stumbling into the Fire
٣. فَيَستَغيثونَ لِكَي يُعتَبوا
أَلا لَعاً مِن عَثرَةِ النارِ
4. And all of them are regretful, repentant
If only repentance was accepted in the Fire
٤. وَكُلُّهُم مُعتَرِفٌ نادِمٌ
لَو تُقبَلُ التَوبَةُ في النارِ
5. The wretched one is cast headfirst into it
So woe to the wretched one from the Fire
٥. يَهوي بِها الأَشقى عَلى رَأسِهِ
فَالوَيلُ لِلأَشقى مِنَ النارِ
6. At times he floats upon its embers
At other times he sinks into the Fire
٦. فَتارَةً يَطفو عَلى جَمرِها
وَتارَةً يَرسُبُ في النارِ
7. And whenever he attempts escape from it
He flees from the Fire into the Fire
٧. وَكُلَّما رامَ فِراراً بِها
فَرَّ مِنَ النارِ إِلى النارِ
8. Wandering from viper to scorpion
Whose poison is stronger than the Fire
٨. يَطوفُ مِن أَفعى إِلى أَرقَمٍ
وَسُمُّها أَقوى مِنَ النارِ
9. And with it are so many scorpions that do not sleep
Stinging those dragged into the Fire
٩. وَكَم بِها مِن أَرقَمٍ لا يَني
يَلسَعُ مَن يُسحَبُ في النارِ
10. No comfort in it, nor respite
Never! No comfort in the Fire
١٠. لا راحَةٌ فيها وَلا فَترَةٌ
هَيهاتَ لا راحَةَ في النارِ
11. Its breaths close in over them
Thus are the breaths in the Fire
١١. أَنفاسُها مُطبَقَةٌ فَوقَهُم
وَهَكَذا الأَنفاسُ في النارِ
12. Glory to Him who holds their souls
In the lowest abyss, in the Fire
١٢. سُبحانَ مَن يُمسِكُ أَرواحَهُم
في الدَرَكِ الأَسفَلِ في النارِ
13. And if the mountains of the earth tumbled into it
They would melt like flakes in the Fire
١٣. وَلَو جِبالُ الأَرضِ تَهوي بِها
ذابَت كَذَوبِ القِطرِ في النارِ
14. Good tidings to those who won the Home of Piety
And were not fuel for the Fire
١٤. طوبى لِمَن فازَ بِدارِ التُقى
وَلَم يَكُن مِن حَصَبِ النارِ
15. And woe to those who lived ages and were not
Shown mercy nor freed from the Fire
١٥. وَوَيلُ مَن عُمِّرَ دَهراً وَلَم
يُرحَم وَلَم يُعتَق مِنَ النارِ
16. O people! Take heed
And fortify yourselves against the Fire
١٦. يا أَيُّها الناسُ خُذوا حِذرَكُم
وَحَصِّنوا الجَنَّةَ لِلنارِ
17. For it is among your worst enemies
None among foes more hostile than the Fire
١٧. فَإِنَّها مِن شَرِّ أَعدائِكُم
ما في العِدا أَعدى مِنَ النارِ
18. And remember your Master frequently
For His remembrance saves from the Fire
١٨. وَأَكثِروا مِن ذِكرِ مَولاكُمُ
فَذِكرُهُ يُنجي مِنَ النارِ
19. How strange is one playing heedlessly
Not fearing nor minding the Fire
١٩. واعَجَباً مِن مَرِحٍ لاعِبٍ
يَلهو وَلا يَحفِلُ بِالنارِ
20. Believing in the Fire yet not fearing
As if doubting the existence of the Fire
٢٠. يوقِنُ بِالنارِ وَلا يَرعَوي
كَأَنَّهُ يَرتابُ في النارِ
21. While in evident danger of it
If he truly believed in the Fire
٢١. وَهوَ بِها في خَطَرٍ بَيِّنٍ
لَو كاسَ ما خاطَرَ بِالنارِ
22. The wise are few
So flee to God from the Fire
٢٢. إِنَّ الأَلِبّاءَ هُمُ قِلَّةٌ
فَرّوا إِلى اللَهِ مِنَ النارِ
23. And leave the world decisively, not
Regretting, fearing the Fire
٢٣. وَطَلَّقوا الدُنيا بَتاتاً وَلَم
يَلوُوا عَلَيها حَذَرَ النارِ
24. And seeing its faults, that it
Seduces to the Fire
٢٤. وَأَبصَروا مِن عَيبِها أَنَّها
فَتّانَةٌ تَدعو إِلى النارِ
25. So their souls rejoiced in
Being saved from the terror of the Fire
٢٥. فَطابَتِ الأَنفُسُ مِنهُم بِأَن
أَمَّنَهُم مِن فَزَعِ النارِ
26. By God! If I had sense I would not
Sleep, fearing the Fire
٢٦. وَاللَهِ لَو أَعقِلُ لَم تَكتَحِل
بِالنَومِ عَيني خيفَةَ النارِ
27. Nor would my tears dry, nor would I know
That I am safe from the Fire
٢٧. وَلا رَقا دَمعي وَلا عِلمَ لي
أَنِّيَ في أَمنٍ مِنَ النارِ
28. I would not seek water, nor taste
When I recall the roasted in the Fire
٢٨. وَلَم أَرِد ماءً وَلا ساغَ لي
إِذا ذَكَرتُ المُهلَ في النارِ
29. I find no pleasure in any flavor
When I think of zaqqum in the Fire
٢٩. وَلَم أَجِد لَذَّةَ طَعمٍ إِذا
فَكَّرتُ في الزَقّومِ في النارِ
30. What joy is there in delights
That lead to misery in the Fire?
٣٠. أَيُّ التِذاذٍ بِنَعيمٍ إِذا
أَدّى إِلى الشَقوَةِ في النارِ
31. What good is happiness
That ends in lasting grief in the Fire?
٣١. أَم أَيُّ خَيرٍ في سُرورٍ إِذا
أَعقَبَ طولَ الحُزنِ في النارِ
32. So ponder its horrors, and beware
What God warned of, the Fire
٣٢. فَفَكِّروا في هَولِها وَاِحذَروا
ما حَذَّرَ اللَهُ مِنَ النارِ
33. It lies in wait for its people
Luring them to the Fire
٣٣. فَإِنَّها راصِدَةٌ أَهلَها
تَدُعُّهُم دَعّاً إِلى النارِ
34. So there is none like me, seeking
Only salvation from the Fire
٣٤. فَلَيسَ مِثلي طالِباً حَبَّةً
إِلّا المُعافاةَ مِنَ النارِ
35. And long have I implored Him humbly
My Lord, forbid me from the Fire
٣٥. وَطالَما استَرحَمتُهُ ضارِعاً
يا رَبُّ حَرِّمني عَلى النارِ
36. You are my Master, I have no lord
But You, so save me from the Fire
٣٦. فَأَنتَ مَولايَ وَلا رَبَّ لي
غَيرُكَ أَعتِقني مِنَ النارِ
37. And still I hear myself saying
I seek refuge with God from the Fire
٣٧. وَلَم تَزَل تَسمَعُني قائِلاً
أَعوذُ بِاللَهِ مِنَ النارِ