1. Death flirts with me from up close
And watches me like a guard does
١. تُغازِلُني المَنيَّةُ مِن قَريبِ
وَتَلحَظُني مُلاحَظَةَ الرَقيبِ
2. It lays out a book for me
With the handwriting of time, its lines are my gray hair
٢. وَتَنشُرُ لي كِتاباً فيهِ طَيِّي
بِخَطِّ الدَهرِ أَسطُرُهُ مَشيبي
3. A book with ambiguous meanings
That shines for every repentant turner
٣. كِتابٌ في مَعانيهِ غُموضٌ
يَلوحُ لِكُلِّ أَوّابٍ مُنيبِ
4. I see eras wring out my fragrance
When once I was moistening the twigs
٤. أَرى الأَعصارَ تَعصِرُ ماءَ عودي
وَقِدماً كُنتُ رَيّانَ القَضيبِ
5. Gray hair crept in, oh friend of my youth
So I replaced the hated with the beloved
٥. أَدالَ الشَيبُ يا صاحِ شَبابي
فَعُوِّضتُ البَغيضَ مِنَ الحَبيبِ
6. And traded my vigor for sluggishness
And the beauty of bloom for pallor
٦. وَبَدَّلتُ التَثاقُلَ مِن نَشاطي
وَمِن حُسنِ النَضارَةِ بِالشُحوبِ
7. Thus the sun, yellowness ascends it
When it inclines toward setting
٧. كَذاكَ الشَمسُ يَعلوها اِصفِرارٌ
إِذا جَنَحَت وَمالَت لِلغُروبِ
8. Armies assail us that cannot be fought
And cannot be met with warriors of war
٨. تُحارِبُنا جُنودٌ لا تُجارى
وَلا تُلقى بِآسادِ الحُروبِ
9. They are the fates and terms that come
So they afflict the diseased and the medic
٩. هِيَ الأَقدارُ وَالآجالُ تَأتي
فَتَنزِلُ بِالمُطَبَّبِ وَالطَبيبِ
10. Their arrows surpass the bow of the unseen
With no purpose but hearts
١٠. تُفَوِّقُ أَسهُماً عَن قَوسِ غَيبٍ
وَما أَغراضُها غَيرُ القُلوبِ
11. How can one be guarded from armies
Supported, stretching from the unknown?
١١. فَأَنّى بِاِحتِراسٍ مِن جُنودٍ
مُؤَيَّدَةٍ تُمَدُّ مِنَ الغُيوبِ
12. And I do not grieve for the life but
For the sins I have ridden
١٢. وَما آسى عَلى الدُنيا وَلَكِن
عَلى ما قَد رَكِبتُ مِنَ الذُنوبِ
13. Oh my craving for the length of my heedlessness
Oh woe to me from the painful day
١٣. فَيا لَهَفي عَلى طولِ اِغتِراري
وَيا وَيحي مِنَ اليَومِ العَصيبِ
14. If I do not spare myself and weep
For my love with pouring tears
١٤. إِذا أَنا لَم أَنُح نَفسي وَأَبكي
عَلى حوبي بِتَهتانٍ سَكوبِ
15. Then who after me will cry
For it from afar or near?
١٥. فَمَن هَذا الَّذي بَعدي سَيَبكي
عَلَيها مِن بَعيدٍ أَو قَريبِ