1. The nights and days urged us on insistently,
Rushing us from one pleasure of life to another.
١. أَلَحَّت مُقيماتٌ عَلَينا مُلِحّاتُ
لَيالٍ وَأَيّامٌ بِنا مُستَحَثّاتُ
2. But the ravages of time are many,
And how many kings built and fortified,
٢. نَحِنُّ مِنَ الدُنيا إِلى كُلِّ لَذَّةٍ
وَلَكِنَّ آفاتِ الزَمانِ كَثيراتُ
3. Yet outran neither days nor death.
How many people we saw happy,
٣. وَكَم مِن مُلوكٍ شَيَّدوا وَتَحَصَّنوا
فَما سَبَقوا الأَيّامَ شَيئاً وَلا فاتوا
4. Only for them after their joy to die.
The living were heedless, as though
٤. وَكَم مِن أُناسٍ قَد رَأَينا بِغِبطَةٍ
وَلَكِنَّهُم مِن بَعدِ غِبطَتِهِم ماتوا
5. In their heedlessness of obeying God, dead.
Does not the son of Adam wrongly think
٥. لَقَد أَغفَلَ الأَحياءُ حَتّى كَأَنَّهُم
بِما أَغفَلوا مِن طاعَةِ اللَهِ أَمواتُ
6. He has a term hidden from him and a fate?
And all the sons of this life make excuses,
٦. أَلا رُبَّما غَرَّ ابنَ آدَمَ أَنَّهُ
لَهُ مُدَّةٌ تَخفى عَلَيهِ وَميقاتُ
7. With the bitterness of months though they impair life.
O brother, possessions came to ruin
٧. وَكُلُّ بَني الدُنيا يُعَلِّلُ نَفسَهُ
بِمَرِّ شُهورٍ وَهيَ لِلعُمرِ آفاتُ
8. And for their owners in life’s span were signs.
Did you not see when coffins were stacked over them
٨. أَخي أَنَّ أَملاكاً تَوافَوا إِلى البِلى
وَكانَت لَهُم في مُدَّةِ العَيشِ آياتُ
9. With long sojourning beneath, left to stay?
Leave evil and seek good in its settlement,
٩. أَلَم تَرَ إِذ رُصَّت عَلَيهِم جَنادِلٌ
لَهُم تَحتَها لُبثٌ طَويلٌ مُقيماتُ
10. For good has habits and for evil habits.
You have no property counted from this world
١٠. دَعِ الشَرَ وَاِبغِ الخَيرَ في مُستَقَرِّهِ
فَلِلخَيرِ عاداتٌ وَلِلشَرِ عاداتُ
11. Beyond what you know of it and live by.
١١. وَما لَكَ مِن دُنياكَ مالٌ تَعُدُّهُ
عَلى غَيرِ ما تُعيهِ مِنها وَتَقتاتُ