Feedback

Death and life are closely intertwined

إن الفناء من البقاء قريب

1. Death and life are closely intertwined
Time's arrow never misses its mark

١. إِنَّ الفَناءَ مِنَ البَقاءِ قَريبُ
إِنَّ الزَمانَ إِذا رَمى لَمُصيبُ

2. Time trains those who live through it
Though training cannot temper its sting

٢. إِنَّ الزَمانَ لِأَهلِهِ لَمُؤَدَّبٌ
لَو كانَ يَنفَعُ فيهِمُ التَأديبُ

3. Time's nature is wise and eloquent
Time is a poet and orator

٣. صِفَةُ الزَمانِ حَكيمَةٌ وَبَليغَةٌ
إِنَّ الزَمانَ لَشاعِرٌ وَخَطيبُ

4. Yet I see you seek longevity and more days
It has for you ruin, torment and decay

٤. وَأَراكَ تَلتَمِسُ البَقاءَ وَطولُهُ
لَكَ مُهرِمٌ وَمُعَذِّبٌ وَمُذيبُ

5. I've seen you test time, try to uncover its secrets
If reason guided you, you'd abandon this endeavor

٥. وَلَقَد رَأَيتُكَ لِلزَمانِ مُجَرِّباً
لَو كانَ يُحكِمُ رَأيَكَ التَجريبُ

6. Time speaks to you in clear Arabic
Yet I see you make no reply

٦. وَلَقَد يُكَلِّمُكَ الزَمانُ بِأَلسُنٍ
عَرَبِيَّةٍ وَأَراكَ لَستَ تُجيبُ

7. If you understood time's words about you
You'd be filled with sadness and tears

٧. لَو كُنتَ تَفهَمُ عَن زَمانِكَ قَولَهُ
لَعَراكَ مِنهُ تَفَجُّعٌ وَنَحيبُ

8. You clung to youth and its misguidance
But death is coming to you, no matter how much you despise it

٨. أَلحَحتَ في طَلَبِ الصِبا وَضَلالِهِ
وَالمَوتُ مِنكَ وَإِن كَرِهتَ قَريبُ

9. You gained wisdom but I see no wise man
You sought but I see you attain nothing

٩. وَلَقَد عَقَلتَ وَما أَراكَ بِعاقِلٍ
وَلَقَد طَلَبتَ وَما أَراكَ تُصيبُ

10. You dwelt in the valleys of a changing world
That changes and ruins the dwellings of all

١٠. وَلَقَد سَكَنتَ صُحونَ دارِ تَقَلُّبٍ
أَبلى وَأَفنى دارَكَ التَقليبُ

11. Can life be sweet with death looming near?
Never! Death and sweetness never combine

١١. أَمَعَ المَماتِ يَطيبُ عَيشُكَ يا أَخي
هَيهاتَ لَيسَ مَعَ المَماتِ يَطيبُ

12. Flee from decay if you wish, but it pursues
Each child of womankind, and watches closely

١٢. زُغ كَيفَ شِئتَ عَنِ البِلى فَلَهُ عَلى
كُلَّ اِبنِ أُنثى حافِظٌ وَرَقيبُ

13. How could you be fooled by your vanishing days?
When you are smart, how could time deceive you?

١٣. كَيفَ اِغتَرَرتَ بِصَرفِ دَهرِكَ يا أَخي
كَيفَ اِغتَرَرتَ بِهِ وَأَنتَ لَبيبُ

14. You tasted life's wine time and again
Testing, examining, trying to understand

١٤. وَلَقَد حَلَبتَ الدَهرَ أَشطُرَ دَرِّهِ
حِقَباً وَأَنتَ مُجَرِّبٌ وَأَريبُ

15. Death lies in wait to seize all souls
For death we're destined; to dust, our fate

١٥. وَالمَوتُ يَرتَصِدُ النُفوسَ وَكُلُّنا
لِلمَوتِ فيهِ وَلِلتُرابِ نَصيبُ

16. If ruin leaps forth, will you not repent?
No! For when will I see you repent?

١٦. إِن كُنتَ لَستَ تُنيبُ إِن وَثَبَ البِلى
بَل يا أَخي فَمَتى أَراكَ تُنيبُ

17. How strange your blaming, quarrelsome ways
Does one full of faults see the faults of others?

١٧. لِلَّهِ دَرُّكَ عائِباً مُتَسَرِّعاً
أَيَعيبُ مَن هُوَ بِالعُيوبِ مَعيبُ

18. I'm astonished at my heedlessness and folly
That death calls me tomorrow and I will respond

١٨. وَلَقَد عَجِبتُ لِغَفلَتي وَلِغِرَّتي
وَالمَوتُ يَدعوني غَداً فَأُجيبُ

19. I'm astonished that I thought death so distant
When it creeps up on me, pouncing, prowling

١٩. وَلَقَد عَجِبتُ لِطولِ أَمنِ مَنِيَّتي
وَلَها إِلَيَّ تَوَثُّبٌ وَدَبيبُ

20. My mind still fails and betrays me
Though I see it clearly, a heavy cross to bear

٢٠. لِلَّهِ عَقلي ما يَزالُ يَخونَني
وَلَقَد أَراهُ وَإِنَّهُ لَصَليبُ

21. Days once caressed me with their softness
When youth's boughs brought sweetest scents

٢١. لِلَّهِ أَيّامٌ نَعِمتُ بِلينِها
أَيّامَ لي غُصنُ الشَبابِ رَطيبُ

22. Youth is fickle with women
While age finds no love from women

٢٢. إِنَّ الشَبابَ لَنافِقٌ عِندَ النِسا
ما لِلمَشيبِ مِنَ النِساءِ حَبيبُ