1. Behold! The best provision is lasting piety
While excess idle talk is surely evil folly
١. أَلا إِنَّ أَبقى الذُخرِ خَيرٌ تُنيلُهُ
وَشَرَّ كَلامِ القائِلينَ فُضولُهُ
2. Regard what concerns you of all that you see
And stay silent except to say what is beautiful
٢. عَلَيكَ بِما يَعنيكَ مِن كُلِّ ما تَرى
وَبِالصَمتِ إِلّا عَن جَميلٍ تَقولُهُ
3. Have you not seen that man dwells in a frail abode
While death towards another home is his path
٣. أَلَم تَرَ أَنَّ المَرءَ في دارِ قُلعَةٍ
إِلى غَيرِها وَالمَوتُ فيها سَبيلُهُ
4. What eloquence suffices however plenteous
If its little cannot avail you enough
٤. وَأَيُّ بَلاغٍ يُكتَفى بِكَثيرِهِ
إِذا كانَ لا يَكفيكَ مِنهُ قَليلُهُ
5. The beds of those in graves are lonesome beds
Where the friend is parted from his friend
٥. مَضاجِعُ سُكّانِ القُبورِ مَضاجِعٌ
يُجانِبُ فيهِنَّ الخَليلَ خَليلُهُ
6. Take provision of piety from this life
For with it each is a guest, soon to depart
٦. تَزَوَّد مِنَ الدُنيا بِزادٍ مِنَ التُقى
فَكُلٌّ بِها ضَيفٌ وَشيكٌ رَحيلُهُ
7. Make ready for death, do not hesitate
For when death comes, it grants no reprieve
٧. وَخُذ لِلمَنايا لا أَبا لَكَ عُدَّةً
فَإِنَّ المَنايا مَن أَتَت لا تُقيلُهُ
8. The turns of fate are but a firm rope
Or a kingdom, which it will tear down and remove
٨. وَما حادِثاتُ الدَهرِ إِلّا لِعُروَةٍ
تَفُتُّ قُواها أَو لِمُلكٍ تُزيلُهُ