1. What wards off death, no guards nor armaments,
What conquers death, no jinn nor mortal men.
ูก. ู
ุง ููุฏููุนู ุงูู
ููุชู ุฃูุฑุตุงุฏู ูููุง ุญูุฑูุณู
ู
ุง ููุบููุจู ุงูู
ููุชู ูุง ุฌูููู ูููุง ุฃูููุณู
2. When death calls, neither angels nor markets,
Save prostration and surrender, all succumb.
ูข. ู
ุง ุฅูู ุฏูุนุง ุงูู
ููุชู ุฃูู
ูุงูุงู ูููุง ุณููููุงู
ุฅูููุง ุซููุงููู
ุฅูููููู ุงูุตูุฑุนู ููุงูุฎูููุณู
3. For death, all mankind is born,
And for decay, all they built and planted.
ูฃ. ูููู
ููุชู ู
ุง ุชูููุฏู ุงูุฃูููุงู
ู ูููููููู
ู
ูููููุจููู ููููู ู
ุง ุจููููุง ููู
ุง ุบูุฑูุณูุง
4. Why not hasten to meet this death betimes,
Why not hasten while breath still stirs within.
ูค. ููููุง ุฃูุจุงุฏูุฑู ููุฐุง ุงูู
ููุชู ูู ู
ููููู
ููููุง ุฃูุจุงุฏูุฑููู ู
ุง ุฏุงู
ู ุจู ููููุณู
5. O you who fear death, had you feared it nightly,
Your tears forever would be streaming.
ูฅ. ูุง ุฎุงุฆููู ุงูู
ููุชู ููู ุฃูู
ุณููุชู ุฎุงุฆููููู
ูุงููุช ุฏูู
ูุนููู ุทููู ุงูุฏููุฑู ุชููุจูุฌูุณู
6. Does not a day with no defense appall you,
When youโre engulfed in deathโs overwhelming seas.
ูฆ. ุฃูู
ุง ูููููููู ูููู
ู ูุง ุฏููุงุนู ูููู
ุฅูุฐ ุฃููุชู ูู ุบูู
ูุฑุงุชู ุงูู
ููุชู ู
ููุบูู
ูุณู
7. Does not a cup you drink appall you,
As your mind is fused with deathโs poisoned goblet.
ูง. ุฃูู
ุง ุชููููููู ููุฃุณู ุฃููุชู ุดุงุฑูุจููุง
ููุงูุนูููู ู
ูููู ููููุจู ุงูู
ููุชู ู
ููุชูุจูุณู
8. Beware, beware of worldly pleasures,
For in it, death lies in wait for Godโs creations.
ูจ. ุฅูููุงูู ุฅูููุงูู ููุงูุฏูููุง ููููุฐููุชููุง
ููุงูู
ููุชู ูููุง ููุฎูููู ุงููููู ู
ููุชูุฑูุณู
9. If all creation strove to shield you from it,
They could not prevent this death from reaching you.
ูฉ. ุฅูููู ุงูุฎููุงุฆููู ูู ุงูุฏูููุง ูููู ุงูุฌุชูููุฏูุง
ุฃูู ููุญุจูุณูุง ุนูููู ููุฐุง ุงูู
ููุชู ู
ุง ุญูุจูุณูุง
10. Verily death is a pool you loathe,
Yet shortly you will plunge right in.
ูกู . ุฅูููู ุงูู
ููููููุฉู ุญููุถู ุฃููุชู ุชููุฑููููู
ููุฃููุชู ุนูู
ูุง ูููููู ูููู ุชููุบูู
ูุณู
11. Iโve never seen the people of the world so deluded,
As if for them, this life is but a wedding feast.
ูกูก. ู
ุง ูู ุฑูุฃููุชู ุจููู ุงูุฏูููุง ููุฏู ุงููุชูุชูููุง
ููุฃููููู
ุง ููุฐููู ุงูุฏูููุง ููููู
ุนูุฑูุณู
12. When I describe their life, they laugh,
When I describe their Hereafter, they frown.
ูกูข. ุฅูุฐุง ููุตููุชู ููููู
ุฏูููุงููู
ู ุถูุญูููุง
ููุฅูู ููุตููุชู ููููู
ุฃูุฎุฑุงููู
ู ุนูุจูุณูุง
13. Iโve never seen the people of the world and their kin,
Behave as though they never studied Godโs Book.
ูกูฃ. ู
ุง ูู ุฑูุฃููุชู ุจููู ุงูุฏูููุง ููุฅูุฎููุชููุง
ููุฃููููููู
ููููุชุงุจู ุงููููู ู
ุง ุฏูุฑูุณูุง