1. Why have you abandoned your brother and friend?
Omar, you have changed your noble ways.
١. ما لَكَ قَد حُلتَ عَن إِخائِكَ وَاِس
تَبدَلتَ يا عَمرُ شيمَةً كَدِرَه
2. When the eye of the door is gone,
In his estrangement, I cannot see his gaze.
٢. إِنّي إِذا البابُ تاهَ حاجِبُهُ
لَم يَكُ عِندي في هَجرِهِ نَظِرَه
3. You are not hoped for in reckoning, nor
On the day when the sky is rent asunder.
٣. لَستُم تُرَجَّونَ لِلحِسابِ وَلا
يَومَ تَكونُ السَماءُ مُنفَطِرَه
4. But this world's joy is like a fleeting shadow,
Swift to pass, rolled up in a bundle.
٤. لَكِن لَدُنيا كَالظِلِّ بَهجَتُها
سَريعَةُ الإِقِضاءِ مُنشَمِرَه
5. My face was once known to you,
Today it has become one of the unknown.
٥. قَد كانَ وَجهي لَدَيكَ مَعرِفَةً
فَاليَومَ أَضحى حَرفاً مِنَ النَكِرَه