Feedback

With blades and spears, yet gently reproaching;

نسيب ولكن بالقنا والصوارم

1. With blades and spears, yet gently reproaching;
With praise, but for the lofty and noble;

١. نسيب ولكن بالقنا والصوارم
ومدح ولكن للعلى والمكارم

2. Terse lines from metres like gems
Unpolished by the hand of an arranger -

٢. ومقتضبات من قواف كأنها
جواهر لم تعبث بها كف ناظم

3. My thoughts were occupied with praise
Of the Victorious, counting it a duty;

٣. شغلت بأوصاف المظفر خاطراً
يرى مدحه إحدى الفروض اللوازم

4. How excellent to frolic with memories of him,
Even if my heart roves amongst the slim swords!

٤. فما أحسن التشبيب إلا بذكره
وإن هام قلبي بالسواجي السواجم

5. In everything patrician of his equipment
There is a yearning lover’s link;

٥. وفي كل شيء من شريف عتاده
علاقة مشتاق وسلوة هائم

6. When his steeds’ chargers presented themselves,
I forgot the gentle roes;

٦. فإن عرضت لي مقربات جياده
نسيت بها سرب الظباء النواعم

7. And when his swords glinted one day,
I was oblivious before the lightnings’ smiles;

٧. وإن بسمت يوماً بروق سيوفه
ذهلت به عن بارقات المباسم

8. If his blades’ meadow shone in the night
I was reminded of the blossoms of the dim stars.

٨. وإن لمعت في الليل روض نصاله
ذكرت بها زهر النجوم العواتم

9. I see you, O full moon, challenging the days
Of time that no repenting century has challenged;

٩. أراك إذا قارعت يا بدر خطة
من الدهر لم تقرع لها سن نادم

10. If you descend on your foes you find them
Shattered by your decisive thoughts;

١٠. وإن نزلت في عقوتيك لقيتها
بمجتبك الأراء ماضي العزائم

11. And God has resolved - the night of Saturday dawned
To reveal its morn with a smiling face;

١١. ولله عزم ليلة السبت أسفرت
صبيحته عن مسفر الوجه باسم

12. The keen edge finds it easy to defend rectitude
By encountering thin swords and arrows;

١٢. يهون على حديه في نصرة الهدى
لقاؤهما برد السرى والسمائم

13. The breadth of earth was folded in half a night
As if you were a phantom visiting a sleeper’s eyes,

١٣. طويت بساط الأرض في نصف ليلة
كأنك طيف زار أجفان نائم

14. So that the veteran steeds take you flying as if
Their hooves were a bolt of lightning;

١٤. تطير بك الجرد العتاق كأنما
قوائمها من سرعة كالقوادم

15. You sheathed the sword so it were in darkness
A spectre or a hidden secret;

١٥. كتمت السرى حتى كأنك في الدجى
خيال ملم أو سريرة كاتم

16. You outsped the morning breeze when you saw
It reaching the gradations of bliss;

١٦. سبقت نسيم الريح لما رأيتها
تبلغ أنفاس السها للنعائم

17. I feared that it would whisper to them
Of your good fortune, whether zephyr or breeze;

١٧. تخوفت منها أن تنم إليهم
بمسراكم والريح أم النمائم

18. No sooner had the sabre’s nostrils snuffed the dawn
From the band except with spears in their snouts;

١٨. فما استنشقت ريح الصباح خياشم
من القوم إلا والقنا في الخياشم

19. I pelted them with long arrows and above
Were clubs that only clubs can interpret;

١٩. رميتهم بالصافنات وفوقها
ضراغم لا يفرسن غير الضراغم

20. If they clutched the darkness’ hem I thought them
Evildoers torn by their fellow evildoers;

٢٠. إذا اعتقلوا سمر الوشيج حسبتهم
أراقم ينهشن العدى بأراقم

21. You’d think them in their thickets silent, yet between them
Speech with the tips of brandished spears;

٢١. تظنهم في الروع خرساً وبينهم
كلام بأطراف الرماح الهواجم

22. You’d assume Bihram and Yūsuf a pair
Of strategists no fanciful notion occurred to;

٢٢. توهم بهرام ويوسف ضلة
من الرأي لم تخطر على وهم واهم

23. The two heaped much rubbish and their selves
Were torn by the rubbish of a deluded dreamer;

٢٣. هما جمعا ضغثاً كثيراً ومنيا
نفوسهما منهم بأضغاث حالم

24. And the Merciful allotted between them woes
With what they did, and God is the most just of divisors;

٢٤. وقد قسم الرحمن بينهما البلا
بما فعلا والله أعدل قاسم

25. This one is left with captivity, need and abasement
While the other gets killing, separation’s agony;

٢٥. فهذا له بالأسر فقر وذلة
وهذا له بالقتل حز الغلاصم

26. And they had thought wishful thoughts in ignorance
Of the one they met from the rabble of non-Arabs;

٢٦. وكانا يظنان الظنون جهالة
بمن ألفاه من لفيف الأعاجم

27. So when the two armies met at daybreak they
Gnawed their fingers, what loss with their sires!

٢٧. فلما التقى الجمعان بالحي أصبحا
يعضان فها حسرة بالأباهم

28. And the full moon of Rudayn showed them at dawn
An army like the surge of the agitated sea;

٢٨. وصبحهم بدر بن رزيك معلماً
بجيش كموج الأخضر المتلاطم

29. As if the kindling of mirrors in the night of their polishing
Were planets in a section of the darkening night;

٢٩. كأن اشتعال الرزق في ليل نقعه
كواكب في قطع من الليل فاحم

30. As if the gleam of white swords in his flanks
Were lightning bolts moving in a brooding cloud;

٣٠. كأن وميض البيض في جنباته
بروق سرت في عارض متلاطم

31. And he sent them like eagles swooping down
Driving pigeons towards a flock of doves;

٣١. وأرسلتها مثل النسور كواسراً
تسوق حماماً نحو سرب الحمائم

32. He rammed them with the strike of slamming steeds
Splitting them with the slam of pounding chargers;

٣٢. صدمتهم منها بجرد صلادم
فصدعهم صدم الجياد الصلادم

33. Aid and fervour rose in them while they
Were between a rout and pursuer;

٣٣. طلعت وفيهم نجدة وحمية
وهم بين مهزوم هناك وهازم

34. The champions prevented any arrows visiting them,
A torrent of calamities streaming;

٣٤. وقد منع الأبطال أن لا تزورهم
نبال كمنهل من الوبل ساجم

35. In their horses wheeling, quarrelling, and by them
A piercer and smiter with spears and the well-tested;

٣٥. وفي خيلهم كر وفر وعندهم
طعان وضرب بالقنا واللهاذم

36. So I left them in the district like prone corpses
As if remnants of harvest, standing straw;

٣٦. فغادرتهم بالحي صرعى كأنهم
بقية زرع من حصيد وقائم

37. I scattered with the sword’s edge what the spears had composed
Of necklaces and bracelets;

٣٧. نثرت بحد السيف ما نظم القنا
هنالك من عقد الطلى والمعاصم

38. And I overtook them while the earth spread boundlessly
And made them like a ring’s setting;

٣٨. وأدركتهم والأرض واسعة الفضا
فصيرتهم في مثل حلقة خاتم

39. And they became while envying their good fortune
Hopeful of a pitying pityer’s mercy;

٣٩. فأضحوا وهم من بعد غبطة حاسد
لنعمتهم يرجون رحمة راحم

40. And I departed with honour unblemished
Though the sword’s edge does not treat gently;

٤٠. ورحت سليم العرض من كل وصمة
ولكن حد السيف ليس بسالم

41. And when I saw the people terrified of havoc
Their faces between joy and gloom,

٤١. ولما رأيت الناس من خيفة الردى
وأوجههم ما بين ساه وساهم

42. I pounced on the army with the army and its
Cackling was lifted from frightened skulls;

٤٢. رميت سواد الجيش بالجيش فانجلت
عجاجته عن أرع وجماجم

43. I charged them a Persian charge
And tore up the hem of crowded crisis;

٤٣. حملت عليهم حملة فارسية
فمزقت ثوب المأزق المتلاحم

44. I lit then war’s fire and warmed myself
With resolve pacing its blazing embers;

٤٤. وأوقدت نار الحرب ثم اصطليتها
بعزم مشى في جمرها المتجاحم

45. I engaged it openly with a generous soul
That refuses violation and holds the noble souls precious;

٤٥. وباشرتها جهراً بنفس كريمة
تصان وتفدى بالنفوس الكرائم

46. Sufficed by God’s protection that supported you
And the malady God cured through your healing hand;

٤٦. فساد كفاه الله منك بمصلح
وداء شفاه الله منك بحاسم

47. And many a distress which, but for the radiant Abū Nujaim
Would have been agony in the eyes or a slit in the cheeks -

٤٧. وكم غمة لولا أبو النجم أصبحت
قذى في عيون أو شجاً في حلاقم

48. An impasse you revealed whose knotted twine
Continued unravelling the tangled knot!

٤٨. ومعضلة جلى دحاها ولم يزل
ملياً بكشف المعضل المتفاقم

49. And mighty affairs for which you faced its density
Without cease preserving from horrid enormities

٤٩. وخطب عظيم قام في دفع صدره
وما زال مذخوراً لدفع العظائم

50. Summoned for a matter that none should summon but his offspring
When reverence includes the Hugo’s reins -

٥٠. ينادى لأمر لا ينادى وليده
إذا حزم الإشفاق شمل الحيازم

51. You met the Thaqīf when he approached to take
The wishes whose standards no erectors erected tall;

٥١. تلقى تميماً حين أقبل طالباً
منى قطعت منه مناط التمائم

52. And the sublime king received him with might
So that on the morrow he settled removed from its glory;

٥٢. وقابله الملك الهمام بعزمة
غدا قاعداً عن مجدها كل قائم

53. Nor did the two armies part without his head
Inclining on a slender branch, delicate;

٥٣. وما افترق الجيشان إلا ورأسه
يميل على غصن من الخط ناعم

54. His supporters backing whatever distressed him
While his body is the eagle’s banquet;

٥٤. وأعوانه عون على ما يسؤوه
وجثمانه طعم النسور الحوائم

55. That host was merely spoils for Badr
Rather, munitions for defeats;

٥٥. وما كان ذاك الجمع إلا غنيمة
لبدر وإلا عدة للهزائم

56. Gallant who terrifies the lion in every tight spot
And whom divine aid accompanies in every strait:

٥٦. همام يروع الأسد في كل مأزق
ويصحبه التأييد في كل مأزم

57. A knight whose spear the nights’ hands failed to bend
So their hands got used to the rigid non-Arabs’;

٥٧. فتى عدمت أيدي الليالي قناته
فألفته أيديهن صلب المعاجم

58. The brother of resolve, his daring ever made him keep
Valour of attack and governance of prudence;

٥٨. أخو الحزم ولإقدام مازال عنده
شجاعة هجام وتدبير حازم

59. You see him on the morrow of war the first horseman
To charge, and in days of peace the last to rest;

٥٩. تراه غداة الحرب أول طاعن
رعيلاً ويوم السلم آخر طاعم

60. He gave freely of the magnificent hands, excelling
And immortalised recollection of the splendid exploits -

٦٠. أفاد جسيمات الأيادي تبرعاً
وخلد ذكر المأثرات الجسائم

61. Conversations of patience, audacity and attainment
Reviving memories of ages long elapsed;

٦١. أحاديث من حلم وبأس ونائل
تجدد ذكرى السؤدد المتقادم

62. We forget thereby the tales of Qays ibn ‘Āṣim
‘Amr ibn Mādī Karb and Ḥātim al-Ṭā’ī!

٦٢. نسينا بها أخبار قيس بن عاصم
وعمرو بن معدي وكعب وحاتم