Feedback

I boast, and your lineage suffices you, pride

أفخر فحسبك ما أوتيت من حسب

1. I boast, and your lineage suffices you, pride
Your glory from inheritance and gain suffices you

١. أفخر فحسبك ما أوتيت من حسب
كفاك مجدك من إرث ومكتسب

2. If preserving lineages were not honoured
Your favour would suffice you to be attributed to ancestry

٢. لولا الحفاظ على الأنساب مكرمة
أغناك فضلك أن تعزى إلى نسب

3. And we saw Allah's Messenger as nobler than
Those we count though attributed to the Arabs

٣. وقد رأينا رسول الله أشرف من
نعده وهو منسوب إلى العرب

4. So let the state of Egypt pride itself on supporting
The best son and father from Sa`d's family

٤. فليهن دولة مصر أنها نصرت
من آل سعد بخير ابن وخير أب

5. With shrewdness and courage their victory brings honour
Honour against the vicissitudes of time and fate

٥. بشاور وشجاع عز نصرهما
عزت على طارق الأيام والنوب

6. Two rains, if they pour lions, if they pounce
Lavish on people with gifts and wounds

٦. غيثان إن وهبا ليثان إن وثبا
فاضا على الخلق بالإعطاء والعطب

7. He is the guarantor, but has guaranteed for him
The father of cavaliers, successful is the effort and request

٧. هو الكفيل ولكن قد كفلت له
أبا الفوارس نجح السعي والطلب

8. If his enemies had not plotted against his request
He would not have settled into the noblest positions

٨. لو لم تناصب عداه دون مطلبه
ما قر من دسته في أشرف الرتب

9. And no ordeal has come to him from the days
Except your sword relieves it of hardship

٩. وما أتته من الأيام نازلة
إلا وسيفك فيها كاشف الكرب

10. In dangerous situations, you did not fail when you attended
And the cub, if it defends, the lion did not fail when absent

١٠. مواطن لم يغب لما حضرت بها
والشبل إن يحم غاب الليث لم يغب

11. The affairs of the kingdom revolved around you in their entirety
Does a mill wheel revolve except around a pole?

١١. دارت عليك أمور الملك قاطبة
وهل تدور رحى إلا على قطب

12. Through it the treasures of the shining sun have risen
Or like the outshining of the sharp sword

١٢. أصبحت منه كنوز الشمس مشرقة
أو لا كمثل فرند السيف ذي الشطب

13. How many convoluted affairs of fate convened
Your good fortune undid from them the knot of sin!

١٣. كم عقدة من خطوب الدهر مبرمة
قد حل سعدك منها عقدة الذنب

14. Every day to the enemies setting forth
The back complaining of saddle and strap

١٤. في كل يوم إلى الأعداء مرتحل
يشكو به الظهر جور السرج والقتب

15. And an army rushing like torrents
Either to high ground or a downpour in the land

١٥. وعسكر كأتي السيل مندفعاً
إما إلى صعد في الأرض أو صبب

16. Lu’lu’ah would have been alive, frightened of no
Living man, and an upright folk without divergence

١٦. كانت لواتة حياً لا يروعه
حي وشعباً صحيحاً غير منشعب

17. And often they persisted in aggression and scorned
To heed the Scripture and threats of books

١٧. وطالما أمعنوا في البغي واحتقروا
جر الكتاب والتهديد بالكتب

18. How many kings of the age before you
Called them to protection but they did not listen or respond

١٨. وكم دعتها ملوك العصر قبلكم
إلى المجير فلم تسمع ولم تجب

19. Until Abu al-Futuh, guaranteed by whose swords
Was the opening of the door to the mighty stronghold

١٩. حتى رماهم أبو الفتح الذي ضمنت
أسيافه فتح باب المعقل الأشب

20. Dispatching armies gradually, they set forth
In attacking them, flock after flock like the starling flocks

٢٠. بث الجيوش على التدريج فانبعثت
في غزوهم سرباً كالوابل السرب

21. And you were the last arrow in his quiver
And the frightening horseman protecting the tribe’s hindmost part

٢١. وكنت آخر سهم في كنانته
وفارس الروع من يحمي حمى العقب

22. And they had no more strength or ability
And their command was in disorder and chaos

٢٢. ولم يزل عندهم منع ومقدرة
وأمرهم مستمر غير مضطرب

23. Until you rose up and their pillars did not rise
And terror fluttered in the breast and shoulder

٢٣. حتى نهضت فلم تنهض قوائمهم
والرعب يخفق في الأحشاء والركب

24. And report of you went ahead
Which was the vanguard of that panic and alarm

٢٤. وسار من ذكرك العالي مقدمة
كانت طليعة ذاك الذعر والرعب

25. A people have no shame if they disobey
The father of cavaliers fearing you by flight

٢٥. وما على القوم من عار إذا اعصتموا
أبا الفوارس خوفاً منك بالهرب

26. If you had sparked the flame of resolve, intent upon
Waging war on the stars, the meteors would have feared

٢٦. ولو قدحت شهاب العزم معتزماً
حرب الكواكب خافت أنفس الشهب

27. Lu’lu’ah is not on par with it
But you are the sea, a flooding, and it a mere heart

٢٧. وما لواتة بالمحقور جانبها
لكنك البحر مداً وهي كالقلب

28. And if I described them as weak, I would not attribute
To you the honour in subduing and conquering

٢٨. ولو وصفتهم بالضعف ما نسبت
إليك مكرمة في القهر والغلب

29. Breaking the column is the opening you forced
For the pillar of kingship and authority to bow to you

٢٩. كسر العمود هو الفتح الذي جبرت
بن ظباكم عماد الملك والطنب

30. You have a hand over the necks of soldiers that tongues
Of eras and epochs thank you for

٣٠. يد لكم في رقاب الجند تشكركم
لأجلها ألسن الأيام والحقب

31. Through you God restored their fiefdom and indeed
What is past has vanished to the ends

٣١. رد الإله بكم إقطاعهم ولقد
كانت على ما مضى نهبى المنتهى

32. And traces of your favours will thank you
Among Egypt’s army like the prairie thanks the clouds

٣٢. وسوف تشكركم آثار نعمتكم
في جند مصر كشكر الروض للسحب

33. You have ennobled people with good, so fulfilling your debt
Is an obligation on the verses and sermons

٣٣. عممتم الناس بالحسنى فشكركم
دين على ذمة الأشعار والخطب

34. And the prestige of literature has increased
Since you have made the value of culture precious after cheapness

٣٤. وزاد في خطر الآداب أنكم
أغليتم بعد رخص قيمة الأدب

35. Your poet who praises you for what
Has elated servants needs no lies

٣٥. وإن شاعركم المثني عليك بما
شادت مماليك يستغني عن الكذب

36. When you relieved the king’s conscience of fatigue
Poems became occupied with serving you

٣٦. لما أرحت ضمير الملك من تعب
باتت لخدمتك الأشعار في تعب[MARQUEEL][/MARQUEE][MARQUEEL][/MARQUEE][MARQUEEL][/MARQUEE][MARQUEER][/MARQUEE][MARQUEER][/MARQUEE]