Feedback

I have no excuse for your abandonment

أمالي من عذولكم عذير

1. I have no excuse for your abandonment,
Nor any refuge from your harsh rejection.

١. أمالي من عذولكم عذير
ولا من جور صدكم مجير

2. I clung to a fickle one swaying with passion,
Tossed like waves in a pond.

٢. علقت بغادر يهتز عطفاً
وردفاً مثلما اهتز الغدير

3. A flirt who aided my love,
On nights enduring heavy rain.

٣. غرير ساعدتني في هواه
ليال شاقها من غزير

4. My sighs renew the pact,
Burning embers called zefeer.

٤. يجدد عهدها زفرات وجد
هي الجمرات قيل لها زفير

5. When fires ascend from breaths,
Their extent is that of rainclouds.

٥. إذا صعدت من الأنفاس نار
فحد مطارها حد مطير

6. How often has the breeze warmed the fires of my passion,
Yet my reason has cooled, even my emotions.

٦. وكم حمي النسيم بنار وجدي
وقد بردت حلي بل ثغور

7. I have revealed their secrets in yearning,
Dimples shining like full moons.

٧. وشقت عن ودائعهن وهناً
خدور أشرقت منها بدور

8. They leaned over shapely hips,
And swayed over noble steeds.

٨. ومالت فوق أرداف قدود
وجالت فوق أجياد شعور

9. When we admired their beauty we were tempted,
Though the jealous hated it.

٩. ولما راقنا حسن أغرنا
عليه وكان ما كره الغيور

10. Neither revolving cups nor glass,
But lips are the circulation.

١٠. مجاج لا يدور به زجاج
ولكن الثغور هي المدير

11. Ah, the aroma of beautiful visages on lips,
When they smile, wine is perfumed.

١١. هفا أرج الجمان على ثغور
إذا فاهت تأرَّجت الخمور

12. When we trembled with joy and intimacy,
Happiness was evident in our homes.

١٢. ولما هزنا طرب وأنس
وبان على أسرتنا السرور

13. We composed poetry in the light of religion,
On its pages truth has light.

١٣. نظمنا في ضياء الدين شعراً
على صفحاته للصدق نور

14. We honor it by mentioning you in it,
As you have honored your people, Shahrzur.

١٤. نشرفه بذكر علاك فيه
كما شرفت بقومك شهرزور

15. We know no eulogy constrained it,
Only sincerity, not lies and falsehood.

١٥. ونعلم أن مدحاً لم يقيد
به إحسانكم كذب وزور

16. The mother of all favors from other than you
Is a small frying pan we visit.

١٦. وأم المكرمات لمن عداكم
من الأولاد مقلاة نزور

17. With every ember for the faith from you,
And for the world a pillar or minister.

١٧. بكل قرارة للدين منكم
وللدنيا عميد أو وزير

18. Qasim and Hamdi possess my affection,
It is the exquisite garden.

١٨. تملك قاسم ودي وحمدي
بأخرق هي الروض النضير

19. How the pen and sword have praised you,
Melodic ringing or humming pleased you.

١٩. فكم غناكم قلم وسيف
فأطربكم صليل أو صرير

20. The supporters said in Egypt’s land,
His friendship was the ally’s appetite.

٢٠. وقل الناصرون بأرض مصر
فكان وداده نهم النصير

21. My syntax followed it, but as
Rainclouds follow each other.

٢١. وتابع بره نحوي ولكن
كما يتتابع النوء المطير

22. He saw me, though distracted,
The blind and sighted died equal.

٢٢. رآني والعيون بها تعام
ومات الأعمى سواء والبصير

23. How much generosity, honor and good tidings,
As if its dawn were the first light.

٢٣. فكم كرم وإكرام وبشر
كأن طلوع طلعتها بشير

24. Sighs but praises, we are not
All among them borrowing.

٢٤. منايح بل مدائح ليس منا
جميعاً فيهما من يستعير

25. Beautiful with dew and beautiful in name,
Rare to see the like of them both.

٢٥. جميل من ندى وجميل ذكر
قليل أن يرى لهما نظير

26. Merits from your merits I drew,
As seas poured over meadows.

٢٦. فضائل من فضائلك استمدت
كما فاضت على الخلج البحور

27. From the poverty that builds greatness,
And from it the lowly gain wealth.

٢٧. من الفقر التي تبني المعالي
ويستغني بها الحسب الفقير

28. I thanked your affection, a thanks
Which revisits after the first and last.

٢٨. شكرت بها ودادك وهو شكر
يزورك بعد أوله أخير