1. He grazes the dawn with a restless gaze,
His heart inflamed with passion's blaze.
١. بات يرعى السها بطرف مؤرق
وفؤاد من الغرام محرق
2. Gone are the days when he would roam,
And gather the sweet fruits of a scattered home.
٢. ليست أيامه السواف يرجعن
ويجمعن طيب عيش مفرق
3. He nurtured the beauty that was her ornament,
And tended the branch of yearning as it grew supple and bent.
٣. دمن أنبت الجمال ثراها
ورعى الشوق غصنها حين أورق
4. The dawn uncovered her blossoms,
And the gentle morning breeze spread their fragrance wide.
٤. فتح الطل زهرها
وتولت نشره راحة النسيم الذي رق
5. I imagined she had lent her qualities
To the honorable, rightly-guided ruler.
٥. فتوهمتها أعيرت سجايا
شرف الدولة السديد الموفق
6. His palm knew generosity, so she chose him
Before he knew to ask, before he was even created.
٦. عرف الجود كفه فاصطفاها
قبل أن يعرف السؤال ويخلق
7. She goes and returns at her leisure,
Soaring through the land of men like a flaming bird.
٧. فلها راحة تروح وتغدو
في عراص الرجا بنار المحلق
8. O son of Jabr - no, let me not say "son of Jabr",
Ignorantly using a title more fitting.
٨. يا ابن جبر ولم أقل يا ابن جبر
جاهلاً أن ذكري النعت أليق
9. For titles are like borrowed garments,
While names are the essence, the truth fulfilled.
٩. غير أن الألقاب كالعرض الزا
ئل والاسم جوهر متحقق
10. I am not one to randomly proclaim about you.
Rather, I will only speak the truth.
١٠. لست ممن يقول فيك جزافاً
مستحيلاً بل لا أقول سوى الحق
11. You follow the disposition of your soul,
Constantly striving for its ambitions, holding nothing back.
١١. أنت تجري على سجية نفس
كل ساع لشأوها ليس يلحق
12. Your excellence has interceded and ransomed it
As it seeks out achievements, no matter how difficult.
١٢. شفع الفضل وترها بسجايا
همها تخطب المهم ولو شق
13. It is a quality the storyteller falls short of expressing,
And hearing is not like eyewitnessing the evident truth.
١٣. شيم يقصر المخبر عنها
وسماع مثل العيان المحقق
14. My poetry's longing reminds them of him,
While my heart longs to meet with you.
١٤. شوق الشعر ذكرهن إليهن
وقلبي إلى لقائك أشوق
15. Strange that I have sent these rhymes
Toward a fruitful palm tree known for its charity,
١٥. وعجيب أني بعثت القوافي
نحو مثر بفضلها يتصدق
16. Opening the door of affection that had been
Shut tight against people, with rhyming keys.
١٦. فاتحاً باب وده بقواف
لم يزل بابها عن الناس مغلق
17. Addressing one noble of spirit there
On whom glory has placed the condition – do not reject.
١٧. خاطباً عنده كريمة ود
يشرط المجد أنها لا تطلق