1. He also said:
The swift
١. وقال أيضاً:
السريع
2. Praise knows that you are the greatest
Of all that is composed or scattered
٢. المدح يدري أنكم أكبر
من كل ما ينظم أو ينثر
3. And it only commends your virtues
As much as any ally can manage
٣. وإنما يثني على فضلكم
كل ولي بالذي يقدر
4. Had you excused it, your kindness
Would be owed thanks not excused
٤. ولو عذرتم كان إحسانكم
مطالباً بالشكر لا يعذر
5. And how can a praiser fulfil your due
When his rhymes boast of you
٥. وكيف يقضي حقكم مادح
ظلت قوافيه بكم تفخر
6. He imagined from his mind that you
Are more knowledgeable than him in what he recites
٦. نسط من خاطره أنكم
منه بما ينشده أخبر
7. And that from every breadwinner
You are more eloquent in poetry
٧. وأنكم من كل مسترزق
بالشعر من أيديكم أشعر
8. O house of Rizik, the call of a man
Who harbors more in you than appears
٨. يا آل رزيك نداء امرئ
يضمر فيكم فوق ما يظهر
9. Still asking about your virtues
As the light of sun, nay more manifest
٩. مازال يستخبر عن فضلكم
وهو كضوء الشمس بل أشهر
10. Until when he witnessed your deeds
He believed the good news told
١٠. حتى إذا شاهد أفعالكم
صدق حسن الخبر المخبر
11. You are the thanked hand of God
And the blessings of God not ungrateful
١١. أنتم يد الله مشكورة
ومنة الله لا تكفر
12. You have folded injustice until
Your justice spreads in every land
١٢. طويتم الجور إلى أن غدا
في كل أرض عدلكم ينشر
13. And righteousness thrived in your time
Never perishing and evil avoided
١٣. وأينع المعروف في عصركم
فلا انقضى واجتنب المنكر
14. Upon you before the kings of the world
In every matter the decisive rests
١٤. عليكم قبل ملوك الورى
في كل أمر تقعد الخنصر
15. Your coming together relying on your virtues
The least in worth and greatest
١٥. جمعكم عول على فضلكم
أصغرهم في القدر والأكبر
16. So let them continue in your patronage
Complete blessings and thank
١٦. فليستديموا بموالاتكم
سوابغ النعمة وليشكروا
17. For the blessings of God if unleashed
And not bound by loyalty, recoil
١٧. فنعمة الله إذا أُطلقت
ولم تقيد بالوفاء تنفر
18. In mentioning you the sword boasts and
The pens and paper and pulpit
١٨. بذكركم يفتخر السيف وال
أقلام والقرطاس والمنبر
19. And the command and forbidding and religion of guidance
And the kingdom and white and red
١٩. والأمر والنهي ودين الهدى
والملك والأبيض والأحمر
20. And the earth feels ashamed when
Your traits are sung and musk and ambergris
٢٠. وتخجل الأرض إذا أنشدت
أوصافكم والمسك والعنبر
21. You were not created except to the extent
Chosen by glory and preferred
٢١. لم تخلقوا إلا على قدر ما
يختاره المجد وما يؤثر
22. Your faces drip the water of life
From it and your hands with it drip
٢٢. وجوهكم يقطر ماء الحيا
منها وأيديكم بها تقطر
23. With the righteous guide you towered over
Every great whose worth is mentioned
٢٣. بالصالح الهادي سموتم على
كل عظيم قدره يذكر
24. The turns of fate from his commands
And prohibitions coming and going whitened
٢٤. أبلج صرف الدهر عن أمره
ونهيه يورد أو يصدر
25. His eternal palms so it did not cease
Hardship and forever pouring blessings
٢٥. ديمة كفيه فلا أقلعت
بأساً وجوداً أبداً تمطر
26. The unveiler of gloom after
The troop of guidance took fright
٢٦. الكاشف الغمة من بعدما
راح بها سرب الهدى يذعر
27. Leaving victory and his father slain
Their torn bodies the eagles
٢٧. تارك نصر وأبيه لقاً
تنثاب أشلاءهما الأنسر
28. And leaving the houses they built
Desolate empty yellowing
٢٨. وتارك الدور التي شيدوا
خاوية خالية تصفر
29. Their nobility even after them a people
Whose worth from it is greater
٢٩. شرفها بعدهما معشر
قدرهم من قدرها أكبر
30. And the victor purified its outskirts
And rain if land pours purifies
٣٠. وطهر الناصر أرجاءها
والغيث إن جاد الثرى يطهر
31. The clouds of his kindness passed over it
So its marble flourished green
٣١. مرت عليها سحب إحسانه
فاخضر من ساحتها المرمر
32. And every day for the dew in his presence
And settlement overflowing for the villages
٣٢. وكل يوم للندى عنده
وللقرى الجم بها محضر
33. And for gifts, O season of gathering
In it and for poetry in it a people
٣٣. وللعطايا يا موسم جامع
فيها وللشعر بها معشر
34. If it were not the eternal paradise
The Kawthar would not flow in it from his generosity
٣٤. لو لم تكن جنة خلد لما
جرى بها من جوده كوثر
35. And praise would not be recited in his hearing
Good tidings, for you are the most eloquent
٣٥. ولا تلا المدح على سمعه
أبشر فشانيك هو الأبتر
36. If my thoughts did not plunge in the sea of his kindness
This precious would not be valid
٣٦. لو لم تغص في بحر إحسانه
خواطري ما صح ذا الجوهر
37. Does the light of glories on his face
Appear bright to you forever shining?
٣٧. أغر يبدو لك من وجهه
نور المعالي أبداً يزهر
38. Like a lion except gentler
And rain except more abundant
٣٨. كالليث إلا أن ذا باسم
والغيث إلا أن ذا أغزر
39. Nicknamed the victor when he became
With his sword the religion of guidance victorious
٣٩. لقب بالناصر لما غدا
بسيفه دين الهدى ينصر
40. More clement than the earth’s sphere
And over fulfilling it most capable
٤٠. أعف من فوق الثرى قدرة
وهو على إمضائها أقدر
41. A youth whose prime
Has become white from venerable age
٤١. شبيبة أصبح ريعانها
من شيب نزق أوقر
42. A cultivated branch as if
Watered by rain of youth green
٤٢. مثقف الغصن على أنه
ريان من ماء الصبا أخضر
43. And in the conscience of the kingdom from his love
An intimacy inevitably manifesting
٤٣. وفي ضمير الملك من حبه
سريرة لابد ما تظهر
44. A status which in the morning
None from mentioning can conceal
٤٤. منزلة أصبح إهلالها
فما الذي من ذكرها يستر
45. If the lion groomed his cub
He is more deserving than another
٤٥. إن رشح الليث له شبله
فهو بها من غيره أجدر
46. And who became guide to his father
Shortens not in honoring him
٤٦. ومن غدا الهادي له والداً
فليس من مكرمة يقصر
47. A noble origin adorned by its branch
Lofty and branch adorned by the metal
٤٧. أصل كريم زانه فرعه ال
سامي وفرع زانه العنصر
48. No son dislikes nor father
From shyness if gathered in his presence
٤٨. لا ولد يغضي ولا والد
من خجل إن ضمه المحضر
49. Whichever you mentioned
The delight of the second in him is revealed
٤٩. أيهما أجريت ذكراً له
فغرة الثاني به تسفر
50. Two kings each of them fulfilling
And the fulfilling of the second has ink
٥٠. ملكان كل منهما مقلة
ومقلة الثاني لها محجر
51. If they sit the full moon and Venus
Or ride the lion cub and wild ass
٥١. إن جلسا فالبدر والمشتري
أو ركبا فالشبل والقسور
52. They surpassed the world when they did not find
In some of it to enliven Ja’far
٥٢. جادا من الدنيا لما لم يجد
ببعضه يحيى ولا جعفر
53. If their worth was not high
I would say they are Nu’man and Mundhir
٥٣. لو لم يكن قدرهما عالياً
قلت هما النعمان والمنذر