Feedback

Our loved ones, how you withhold and how much you forget

أأحبابنا كم تبخلون وكم نسخو

1. Our loved ones, how you withhold and how much you forget
With generosity that does not change with forgetting

١. أأحبابنا كم تبخلون وكم نسخو
ببذل وداد لا يغيره نسخ

2. Is the act of cutting ties disavowed among you?
Your abode is only cutting ties and aloofness

٢. وهل منكر فعل القطعية منكم
وما داركم إلا القطعية والكرخ

3. You spurned my vitality in affection with indifference
With which you tightened the rope of loyalty, so do not loosen

٣. رميتم نشاطي في الوداد بفترة
شددت بها حبل الوفاء فلا ترخو

4. And you contradicted, in love, my actions with its opposite
So from me there is a contract to it, and from you its annulment

٤. وناقضتم في الحب فعلي بضده
فمني له عقد ومنكم له فسخ

5. You were harsh while my coats were gentle in your love
And the fleece and the soft leather never match

٥. خشنتم ولانت في هواكم معاطفي
وما يستوي يوماً قتاد ولا مرخ

6. You have certainly fared in a just state
Where praise and glory are compelled in its days

٦. لقد جرتم في دولة عادلية
تجبر في أيامها المدح والمدخ

7. Its destiny surpasses the heavens, lofty
And no reluctance stirred in the heart of its ruler, the extravagant

٧. سما قدرها فوق السماكين باذخاً
ولم يتخلج في صدر مالكها البذخ

8. And it clothed it with the treasure of the imams, a joy
For the graying of nights in its youth, a crack

٨. وألبسها ذخر الأئمة بهجة
لشيب الليالي في شبيبتها شرخ

9. See and you will find in its hand all bounty
When smiles uncover from its face the steps of ascension

٩. تأمل تجد في دسته الفضل كله
إذا ابتسمت عن وجهه الرتب البزخ

10. For in its crown there is a full moon and in its hand life
And in its stallion a lion and in its hand conquest

١٠. ففي تاجه بدر وفي كفه حياً
وفي سرجه ليث وفي دسته مدخ

11. Yours is generosity like the swords of warriors, it has not ceased
To brandish over its banners victory and conquest

١١. لك الجود كالفتخ الكواسر لم يزل
يلوح على راياتها الفتح والفتخ

12. Its steeds roam the borders of the marches
As they roamed over the edges of its realm, the pavilion

١٢. تجول بأطراف الثغور جياده
كما جال في أطراف رقعته الرخ

13. You see the bird of prey the first to swoop
Passing by it in every valley for it a snare

١٣. ترى طائر النسرين أول واقع
تمر به في كل فج له فخ

14. And the winds of victory howl, intensifying its might
Hoping for it a puff and fearing for it a gust

١٤. وتزجي رياح النصر مزنة بأسها
فيرجى لها نفح ويخشى لها نفخ

15. When it broods in the head of a stubborn tyrant
Its blade in the den of its arrogance is hatching

١٥. إذا فرخت في رأس طاغ مكيدة
فصارمه في وكر هامته فرخ

16. And how many necks aspiring conflict and idols
Were destroyed by its command of erasure and transformation

١٦. وكم عنق رام الشقاق وصورة
أبادهما عن أمره المسح والمسخ

17. And for God on the day of martyrdom your vanguards
Their footing is their abode of steadfastness

١٧. ولله في يوم الشهيد طلائع
ثباتك والأقدام موطنها زلخ

18. You took root even as many carcasses wasted away
While you are mountains molded by the rooting

١٨. رسخت وقد خفت حلوم كثيرة
وأنتم جبال من جبلتها الرسخ

19. And when I saw the kingdom lean its pillar
And its covering was about to soften and slacken

١٩. ولما رأيت الملك مال عموده
وكادت عراه أن تلين وأن ترخو

20. I apportioned grace and calamity upon mankind
So for it a pint, and for it a quart

٢٠. قسمت العطايا والرزايا على الورى
فباغ له رضح وباغ له رضخ

21. And I fortified in us an aiding pledge
That is a contract not undone by annulment

٢١. وأكدت فينا بيعة عاضدية
وذلك عقد لا يلم به الفسخ

22. For you, O sons of Ruzzik, endless merit
Immortalized in the scripts of your glory's transcriptions

٢٢. لكم يا بني رزيك فضل مخلد
يخلده في صحف مجدكم النسخ

23. Blessed is He who made virtues flow in you
Until a branch grew and thrived from it

٢٣. تبارك من أجرى المكارم فيكم
إلى أن نما فرع بها وزكا سنخ

24. Physiques like pillars lofty
And marks of noses above the arrogant

٢٤. حلوم كأمثال الرواسي شوامخ
وشم أنوف ليس من شأنها الشمخ

25. Through you the royal palace became my abode though
Samarqand had not been a lodging for my mounts nor Balkh

٢٥. بكم أصبح الفسطاط داري ولم تكن
سمرقند من مثوى ركابي ولا بلخ

26. Yours is the hard-pressed lion in the arena of eminence
While the pretender gets the scraps and smudges

٢٦. لك الصامت المذخور في حلبة العلى
وللمتعاطي شأوك الرزء واللطخ

27. So your eulogies have ransomed possessions without reciprocity
In the aspects of poems it is said to them: Buzz!

٢٧. فدى لك أملاك بلا مثنوية
على أوجه الأشعار من مدحهم نبخ

28. When they poured a draught, generosity exhaled
And for the recipient, blowing and pouring do not equal

٢٨. إذا انضخوا نزراً نفحت سماحة
وما يستوي في النائل النفخ والنضخ

29. And if they sufficed with the rind and bone in eminence
Tomorrow for you from its secrets the pith and marrow

٢٩. وإن قنعوا بالقشر والعظم في العلى
غدا لك من أسرارها المح والمخ

30. Deeds in the eyes of the enemy by which annoyance
And in his ears from its events deafness

٣٠. مآثر في عين العدو بها قذى
وفي أذنيه من وقائعها صخ

31. By it livers melt in rage and sorrow
With a fire in the heart of its envious cooker

٣١. تذوب لها الأكباد غيظاً وحسرة
بنار لها في قلب حاسدها طبخ

32. You have delighted the world with your state which
My poetry is said to it, when it mentions it: Hive!

٣٢. فمتعت الدنيا بدولتك التي
يقال لشعري حين يذكرها بخ