Feedback

A man's greed for life is vanity

طمع المرء في الحياة غرور

1. A man's greed for life is vanity
And one with high hopes in it is short

١. طمع المرء في الحياة غرور
وطويل الآمال فيها قصير

2. And a human's life is a borrowed garment
That must be returned by the borrower

٢. وحياة الإنسان ثوب معار
واجب أن يرده المستعير

3. A man rejoices in delights sometimes
Alas, happiness does not last

٣. يفرح المرء بالمسرات أحيا
ناً وهيهات أن يدوم السرور

4. And he wants clarity from the affection of worldly life
There has always been turmoil in its clarity

٤. ويريد الصفاء من ود دنيا
لم يزل في صفائها تكدير

5. It has tempted for long, so it betrayed and became mighty
And evil emerged out of its happiness

٥. طالما عوشرت فغرت وعزت
وبدت في السرور منها الشرور

6. And how often has it deceived those who trusted it
While they were fooled by loving it

٦. ولكم واثق بها خدعته
وهو مغرى بحبها مغرور

7. And how often it came upon the youth
Misfortunes that fate did not foresee

٧. ولكم قدر الفتى فأتته
نوب لم يحط بها التقدير

8. The planning of the wise was lost; it did not benefit
The one who commands and manages affairs

٨. ضاع تدبير حازم لم يعنه
من له الأمر فيه والتدبير

9. If only Monday did not smile at me
With its bright face, piercing nights

٩. ليت يوم الاثنين لم تبتسم لي
عن محياه لليالي ثغور

10. Its sun rose on a gloomy day
Its evil confused the birds in flight

١٠. طلعت شمسه بيوم عبوس
حير الطير شره المستطير

11. And its morning shone from a forehead
That darkened the night above the distressed

١١. وتجلى صباحه عن جبين
إثمد الليل فوق مذرور

12. The glory of the morning shone in the dawn of that day
A dusty, desolate dawn

١٢. صبح المجد في صبيحة ذاك الي
وم غبراء صيلم عنقفير

13. Fate accomplished then what it desired
And time revolved around it

١٣. بلغ الدهر عندها ما تمنى
وعليها كان الزمان يدور

14. An event that calamities witnessed
Seeking refuge from its tyranny

١٤. حادث ظلت الحوادث مما
شاهدته من جوره تستجير

15. The earth trembles when it tells of it
And the sky almost crumbles because of it

١٥. ترجف الأرض حين تخبر عنه
وتكاد السماء منه تمور

16. The earth is enveloped in grief over the calamity of Abu al-Gharat
The stars have disappeared into its abyss

١٦. طبق الأرض من مصاب أبي الغ
ارات خطب له النجوم تغور

17. The seal of life was broken from you without seeking permission or counsel
You ascended to glory rapidly

١٧. فض ختم الحياة عنك حمام
لا يراعي إذناً ولا يستشير

18. While the best of us lies under dust
Nothing but His ordained decree befell us

١٨. وترقت إلى ثبير خطوب
شاخ تحت التراب منها ثبير

19. Able over us and Powerful
You wasted your life foolishly

١٩. ما تخطى إلى جلالك إلا
قدر أمره علينا قدير

20. And you will know the results of wastefulness
The drunk will wake at a time of woe

٢٠. بذرت عمرك الليالي سفاهاً
فسيعلمن ما جنى التبذير

21. And find the pain of the wine while intoxicated
Tell the turn of fate - in what time

٢١. سوف يصحو سكران وقت ويلقى
سورة الخمر شارب مخمور

22. Has overcoming it become famously difficult?
And with what incantations have you reached

٢٢. قل لصرف الردى بأي زمان
قدت صعباً إباؤه مشهور

23. Until the difficult calmed and the defiant yielded?
O savior of mankind, is there a meeting

٢٣. وبأي الرقى توصلت
حتى سكن الصعب واستكان النفور

24. Where anguish and sighing are healed?
O leader of armies, are you aware

٢٤. يا غياث الأنام هل من لقاء
تشتفي لوعة به وزفير

25. That the heat of sorrow is upon us, O Prince?
For you left a grave that you filled

٢٥. يا أمير الجيوش هل لك علم
أن حر الأسى علينا أمير

26. And an era that you abandoned for the poor
Can the kiss of your soil heal an illness

٢٦. إن قبراً حللته لغني
إن دهراً فارقته لفقير

27. Brought by your loss, the bitter pain?
Eulogies and lineage are useless, and elegy stands

٢٧. هل يداوى بلثم تربك داء
جره فقدك الأجاج المرير

28. Stumbling, for you the stars disappear
If I stay here eulogizing, I am a coward

٢٨. عطل المدح والنسيب وقامت
قدم الرثاء وهي عثور

29. For you know my praise is bold
O father of delegates and guests, bestow favor

٢٩. إن أقم فيك والرثاء جبان
فمديحي كما علمت جسور

30. Upon them without others being commanded
And reward them by veiling your tomb

٣٠. يا أبا الوفد والضيوف تفضل
بقراهم وغيرك المأمور

31. Where the glorious protector settled
Perhaps seeing with their eyes will soothe souls

٣١. وأجرهم أن يحجبوا عن ضريح
حل فيه منك العزيز المجير

32. Whose chests are burdened with worries
Being away from you is difficult

٣٢. فلعل العيان يشفي نفوساً
نغلت من همومهن الصدور

33. But thoughts and conscience are with you
You will pass and our new sorrow

٣٣. وبعيد عنك السلو بشيء
ولك الفكر موطن والضمير

34. Will persist after this month, for months and eras
Time should not think you are forgotten

٣٤. سوف تمضي وحزننا مستجد
بعد ذا الشهر أشهر ودهور

35. Forgetting great calamities is difficult
Patience is good in tribulation, and this

٣٥. لا يظن الزمان أنك تنسى
عظم الخطب فالسلو عسير

36. Is a tremendous one, with none of us patient
Your absence heated eyes

٣٦. يحسن الصبر في البلاء وهذا
فادح ماعليه منا صبور

37. That were cool when you lived
Mourning you made me forget

٣٧. سخنت بالبعاد عنك عيون
كنت حياً وطرفهن قرير

38. Until faces frowned and hair grew long
Grief for you kept me up at night and slept

٣٨. أنست بالحداد فيك إلى أن
شجبت أوجه وطالت شعور

39. My eyelids failing in loyalty
Do not think the days you are dead

٣٩. سهرت حسرة عليك ونامت
مقل في وفائها تقصير

40. One whose glory is published does not die
You have the pleasure of pilgrims and for the people

٤٠. لا تظن الأيام أنك ميت
لم يمت من ثناؤه منشور

41. Who died with you, Munkar and Nakir
The caliphate preserved your covenant faithfully

٤١. لك رضوان زائر ولقوم
هلكوا فيك منكر ونكير

42. You were rightly suited for it
Your successors did good by us after you

٤٢. حفظت عهدك الخلافة حفظاً
أنت منها به خليق جدير

43. So your absence equaled your presence
And God refused to fulfill against it

٤٣. أحسنت بعدك الصنيعة فينا
فاستوت منك غيبة وحضور

44. What an envious traitor plotted
They narrowed the pit of scheming but

٤٤. وأبى الله أن يتم عليها
ما نوى حاسد لها أو كفور

45. That plotter was strapped by the narrowness
And they plotted against the palaces by fate

٤٥. ضيقوا حفرة المكيدة لكن
ضاق بالناكثين ذاك الحفير

46. While the lamp of loyalty in it gives light
Sanctuary and holy month were violated

٤٦. وتجروا على القصور بقدر
وسراج الوفاء فيها ينير

47. Their covenants and veils torn
Neither fasting deterred them, nor a

٤٧. حرم آمن وشهر حرام
هتكت منهما عرى وستور

48. Pure Imam whose heels are purified
They sullied the covenant of guidance knowingly

٤٨. لا صيام نهاهم لا إمام
طاهر ترب أخمصيه طهور

49. And with certainty that the Imam would punish
And if the shepherds of the deserts

٤٩. أخفروا ذمة الهدى بعد علم
ويقين أن الإمام خفير

50. Were held by the bridle, what would the palaces say?
The worshipping Imam grew angry until

٥٠. وإذا ما وفت خدور البوادي
بذمام فما تقول القصور

51. Mountain rocks almost melted from his wrath
He took vengeance on those who opposed him firmly

٥١. غضب العاضد الإمام فكادت
فرقاً منه أن تذوب الصخور

52. Never wearying in his vigor
The proof of God was made upright by his victory and guidance

٥٢. أدرك الثأر من عداه بعزم
لم يكن في النشاط منه فتور

53. And the bitter struggle continued
When one guardian leaves this guardian succeeds him

٥٣. واستقامت بنصره وهداه
حجة الله واستمر المرير

54. One minister dies and this minister replaces him
An era of righteousness succeeded by

٥٤. إذا مضى كافل فهذا كفيل
أو وزير ولى فهذا وزير

55. An era of justice that does not tyrannize
It proclaimed his remembrance and revived its glory

٥٥. دولة صالحية خلفتها
دولة عادلية لا تجور

56. Thus, thus is the resurrection
If his eyes saw your deeds, they would be content

٥٦. نشرت ذكرها وأحيت علاها
هكذا هكذا يكون النشور

57. And settle calmly in their sockets
All the good you do

٥٧. لو رأت عينه فعالك قرت
واستقرت بساكنيها القبور

58. Is eternally recorded and preserved
Noble honor and lofty glory

٥٨. كل ما أنت فاعل من جميل
فهو عنه مخلد مأثور

59. Where beginning and end are equal
Fate succeeded its woes with bliss

٥٩. شرف باذخ ومجد رفيع
يستوي فيه أول وأخير

60. How much sorrow produces joy!
We did not complain of the strikes of fate

٦٠. أعقب الدهر بؤسه بنعيم
رب حزن في الطي منه سرور

61. Until it was said: “Your breaker is compelled”
The supreme supporter gave victory to supporters

٦١. ما شكونا كسر النوائب حتى
قيل في الحال كسركم مجبور

62. What an excellent Lord, and what an excellent supporter!
A king he long desired - crown

٦٢. نصر الناصر العلى بالعوالي
ولنعم المولى ونعم النصير

63. and diadem, pulpit and throne
If the hand were empty before him, in awe

٦٣. ملك طالما تمناه تاج
ورتاج ومنبر وسرير

64. A reverent hand would long for him
We never doubted, for in speculations is certainty

٦٤. لو خلا الدست قبله ومن وقار
خف شوقاً إليه دست وقور

65. That authority in the world would come to him
The treasure of the imams was not called

٦٥. ما شككنا وفي الظنون يقين
أن أمر الورى إليه يصير

66. Except that he is their treasured, hoarded treasure
The ministry never visited his door

٦٦. لم يلقب ذخر الأئمة إلا
وهو كنز لملكهم مذخور

67. Except that he had the caravans before it
He never held the position of regent

٦٧. لم تزر بابه الوزارة إلا
وله العير قبلها والنفير

68. Except that the nights gestured toward him
He did not desire to preside except that there appeared

٦٨. لم يحز رتبة الكفالة إلا
والليالي إليه فيها تشير

69. A resplendent kingdom and great kingdom
The reverent hand shone from him with the light of a face

٦٩. ما أراد الجلوس إلا تجلى
ملك أبلج وملك كبير

70. At which eyes turn away overwhelmed
He is the sun of guidance and his noble sons

٧٠. أشرق الدست منه عن نور وجه
يرجع الطرف عنه وهو حسير

71. Are like stars encircling it
They are the right hand against enemies when they charge

٧١. هو شمس الهدى وأبناء رزي
ك نجوم من حوله وبدور

72. While he is the axis around which their steeds rotate
They rode the lofty horses with ascent

٧٢. هم يمين على العدى حين يسطو
وهو قطب به رحاهم تدور

73. With no limits to their ascent
The lions that the stubborn resisted

٧٣. ركبوا صهوة العلى بصعود
مالهم من صعودهن حدور

74. And refugees the oceans cried out to
They calmed wild hearts though

٧٤. الليوث التي رداها عنيد
والغيوث التي نداها بحور

75. The furnace of evil and affliction raged
They made the necks yield until

٧٥. سكنوا طائش القلوب وكانت
مرجل الشر والبلاء يفور

76. Leaving them in awe, humbled
They strengthened the kingdom in the enemies' eyes

٧٦. وأقاموا ميل الرقاب إلى أن
تركوها مهابة وهي صور

77. With men girded by men
Every eye was blinded to their perfection

٧٧. عززوا الملك من عيون الأعادي
بذكور تقلدتها ذكور

78. What eye can harm while blind?
They carried their kingdom and protected their allies

٧٨. عميت عن كمالهم كل عين
أي طرف يضر وهو ضرير

79. So they are above it like wrist and wall
A household - if you seek their advice

٧٩. حملوا ملكهم وحاطوا حماهم
فهم فوقه سوار وسور

80. They are the heart and people are the husks
I never equated them though my praise

٨٠. أهل بيت إذا نصحتك عنهم
فهم اللب والأنام القشور

81. Derives excellence from them
The radiant one who ransoms them leads them

٨١. لم أعرهم شهادة مع أني
لمديحي من فضلهم أستعير

82. Whether their elders or young
The just - the nights' changes swore

٨٢. سادهم أبلج يفديه منهم
بأبيه صغيرهم والكبير

83. They do not change in his era
He governed the world's affairs with resolve and determination

٨٣. عادل أقسمت صروف الليالي
أنها في زمانه لا تغير

84. Needless of advisors' talk
Independent, bearing alone what heavy woes

٨٤. ساس أمر الورى بعزم وحزم
أغنياه عما يقول المشير

85. Make even mountains bow down
Willingly and unwillingly, souls accepted him

٨٥. مستقل ثقل الخطوب اللواتي
تنحني تحت ثقلهن الظهور

86. And affairs were settled by his hand
His bravery and generosity conquered benefaction

٨٦. رضيته النفوس طوعاً وكرها
واطمأنت على يديه الأمور

87. Dew is the brother and ally of his munificence
Examine the history of kings where

٨٧. نصر الجود بأسه بالعطايا
فالندى للردى أخ ونصير

88. Tales of generosity about them are recorded
And look at it to learn the superiority of a reign

٨٨. طالعوا سيرة الملوك ففيها
خبر الجود عنهم مسطور

89. With no peer amongst people of the age
Egypt through his justice and aid

٨٩. وانظروها لتعلموا فضل ملك
ماله في بني الزمان نظير

90. Is a good land and gracious Lord
Let no ignorant versifier say

٩٠. إن مصراًً بعدله ونداه
بلد طيب ورب غفور

91. The discerning critic with hearing and sight is gone
For Al-Marjī hoped in Abū Shujā`

٩١. لا يقولن جاهل بالقوافي
ذهب الناقد السميع البصير

92. Expert in their metrics, expert
I feared the caller would say

٩٢. فالمرجى أبو شجاع خبير
بمقادير أهلهن خبير

93. "O guest, the water skins are empty"
But he began addressing me kindly

٩٣. كنت أخشى بأن يقول المنادي
أيها الضيف جف عنك الغدير

94. "You have a place in it, O dear friend"
Then the hand that when jealous

٩٤. فابتداني بفضله قائلاً لي
لك ظل فيه المحل الأثير

95. Envied me extended
It ruled heart and tongue - this

٩٥. ثم أدى اليد التي كل خل
حاسد لي من أجلها وغيور

96. Hidden in his love, and this grateful

٩٦. ملك القلب واللسان فهذا
مضمر حبه وهذا شكور