1. She has eyes that never sleep
And a gaze that's forever mocking
١. لا وعيون لحظها ساهر
وطرفها بي أبدا ساخر
2. From under the blossoming branches
Nothing of her necklaces appeared
٢. وما بدا من عقدات النقا
تحت غصون كلها ناضر
3. I never shared in loving you
After having you as my only concern
٣. ما عرف الإشراك في حبكم
لي بعدما وحدكم خاطر
4. And I treated with kindness
The one who turned away from me
٤. ونافر الأعطاف عاملته
باللطف حتى سكن النافر
5. Until he who fled calmed down
I kept wiping his shoulders
٥. ولم أزل أمسح أعطافه
ورأيه في قصتي حائر
6. While he was confused about my story
Until from embarrassment he bowed his head
٦. حتى غدا من خجل مطرقا
وكل إعراض له آخر
7. And every aversion from him vanished
I was amazed at myself and my dignity
٧. عجبت من ذلي ومن عزة
في موقف عاذلة عاذر
8. In a stance of an admonisher and an excuser
In a sleepless night
٨. في ليلة ساهرها نائم
فماله سمع ولا ناظر
9. What hearing or sight does the sleeping have?
I laid the trap when the air was clear
٩. مددت فيها الفخ لما خلا ال
جو إلى أن وقع الطائر
10. Until the bird fell down
I was so happy with it
١٠. فبت من فرط اغتباطي به
أظن أني غائب حاضر
11. That I think I'm absent yet present
I think I'm the commander of all people
١١. أحسب أني في جميع الورى
ناه بما أختاره آمر
12. Appointed and obeyed
Like an almighty victorious king
١٢. مفترض الطاعة مستوجب ال
أمر كأني الملك الناصر
13. Al-Sayyid ibn Al-Sayyid Al-Murtaza
A branch grown by the noble family
١٣. السيد بن السيد المرتضى
فرع نماه الحسب الطاهر
14. The most honorable of world's kings
First in glory now and later
١٤. أشرف أملاك الورى همة
أولهم في المجد والآخر
15. The nights flow to his wishes
Willingly and the planets revolve
١٥. تجري الليالي بالذي يشتهي
طوعا ويجري الفلك الدائر
16. Blessed is his ascent, auspicious is it
The light of the Most High shows on his face
١٦. مبارك الطلعة ميمونها
نور العلى في وجهه ظاهر
17. Those who haven't seen him know
He's the one remembered by all
١٧. يعرف من لم يره أنه
ذاك الذي يذكره الذاكر
18. Better than being carried by a withered
Camel like a spear or a broken one
١٨. أفضل من تحمله سبطة
ضامرة كالرمح أو ضامر
19. Stab who shook the tall spear
Not everyone who shook a spear is skillful
١٩. أطعن من هز طوال القنا
ما كل من هز القنا ماهر
20. By God I don't know if he's a courageous lion
In his saddle or a marching brave soldier
٢٠. والله ما أدري أليث الشرى
في سرجه أم جحفل سائر
21. No wonder the protector of the despicable is a lion cub
Whose father is a ferocious sleeping lion
٢١. لا غرو أن يحمي خيس العلى
شبل أبوه الأسد الخادر
22. Or a star guiding people in darkness
Whose father is a shining moon
٢٢. أو يهدي الركب إذا أظلموا
نجم أبوه القمر الزاهر
23. His father, the good guide
The helper and guider
٢٣. الصالح الهادي له والد
لقد تساوى النجر والناجر
24. The puller and pulled have equaled
In you both a manifest lesson
٢٤. تبارك المعطي لكم هذه ال
رتبة فهو الملك القادر
25. Its proof evident
Both of you sought its booty
٢٥. رداؤها فوقكم لائق
وهو على غيركم نافر
26. Just as his father before was seeking
You fulfill the covenant, loyal to it
٢٦. قد كان عباس بها وابنه
والمجد فيها مكره صاغر
27. While he betrays what he pledges
You believe in the verses of guidance
٢٧. ولم يزل فوقهما سترها
مرخى إلى أن قتل الظافر
28. Affirming while he disbelieves in them
He disappointed the family of the Chosen One
٢٨. فأصبحت أستارها عنهما
مكشوفة إذ غضب الساتر
29. While you are a sword helping them
If he lived and you both competed
٢٩. تعوَّضت عن فاجرٍ صالحاً
لا يستوي الصالح والفاجر
30. You would defeat and he would lose
If seniority in time preceded him
٣٠. وفيكما بينهما آية
باهرة برهانها باهر
31. He lags behind your superiority
You were first in what you built
٣١. كلاكما سار إلى فيئها
كذا أبوه قبله سائر
32. And he last in what he demolished
With what you were given an honor
٣٢. أنت تفي بالعهد واف به
وهو بما يعقده غادر
33. Let the boaster be proud
You have become, by the ease of the Most High, where
٣٣. أنت بآيات الهدى مؤمن
مصدق وهو بها كافر
34. No sight or thought can reach you
Your destiny honored, enemies say
٣٤. وهو لآل المصطفى خاذل
وأنت سيف لهم ناصر
35. You can do what you want
No discourager to whom you give pride
٣٥. لو كان حيا وتباريتما
كنت المجلي وهو العاشر
36. No barrier to whom you empower
Your green field never becomes empty
٣٦. إن قدمته السن في مدة
فهو إلى فضلك يستاخر
37. The coming and going wander it
You have become one of its visitors
٣٧. أنت بما شيدته أول
وهو بما هدمه آخر
38. No other gained what you gained
He was not satisfied to honor me alone
٣٨. بمثل ما أوتيت من رتبة
وسؤدد فليفخر الفاخر
39. So he generously overwhelmed me
He honored me by closeness in his presence
٣٩. أصبحت من يسر العلى حيث لا
يدركك الناظر والخاطر
40. Where courtesy and etiquette overflow
I never met its cheerful morning
٤٠. مبجل القدر يقول العدى
أنت على ما تشتهي قادر
41. Except wishes folded for me
Its constant kindness, a scent of dawn
٤١. فما لمن ترفعه خافض
ولا لمن تكسره جابر
42. Befalls me from its comfort
O guardian of the faith whom the famous proverb followed
٤٢. ساحتك الخضراء لا أقفرت
ينتابها الوارد والصادر
43. O you who solely gained glory
And did not monopolize grace
٤٣. أصبحت من جملة زوارها
فلم ينل ما نلته زائر
44. O preceding whom no preceding claims
No eulogy reaches your sublime traits
٤٤. لم يرض بالإكرام لي وحده
فجادني إنعامه الغامر
45. Listen, your servant heard the good
From his sincerity and abundance
٤٥. شرفني بالقرب من حضرة
ينفق فيها الأدب البائر
46. He did not know from the intoxication of his admiration
Whether it was magic words or a poet
٤٦. مسفرة الغرة لم ألقها
إلا انثنى لي أمل سافر
47. But he honored your praise
With composing what you have disseminated
٤٧. دائمة الإحسان ينتابني
من راحتيها رائح باكر
48. Even if I did good, I don't claim
That I thanked what I gave
٤٨. يا حارس الدين الذي لم يسر
سير ثناه المثل السائر
٤٩. يا من غدا بالمجد مستأثرا
وليس بالنعمة يستأثر
٥٠. يا سابقا لا يدعي سابق
مدح معاليه ولا حاضر
٥١. اسمع سمعت الخير من خادم
حظك من إخلاصه وافر
٥٢. لم يدر من سكرة إعجابه
أساحر الألفاظ أم شاعر
٥٣. لكنه شرف قدر الثنا
بنظم ما أنت له ناثر
٥٤. إني وإن أحسنت لا أدعي
أني لما أسديته شاكر