1. Blood of Abu Fatak, eternal ally,
Overflowing with justice and praised for excellence,
١. دم أبا فاتك حليف بقاء
فائض العدل والسنى السناء
2. Able and victorious, you humble and destroy
Every foe with mighty wrath,
٢. قادراً قاهراً تذل وتردي
كل ضد بعزة قعساء
3. Commanding and forbidding, feared and hoped for
In days of ease and tribulation alike,
٣. آمراً ناهياً يخاف ويرجى
منك يوم السراء والضراء
4. Withholding and bestowing, honoring and debasing,
Unwavering in resolve, piercing in insight.
٤. قابضاً باسطاً معزاً مذلاً
نافذ العزم ثاقب الآراء
5. You have perfected Al-Kamil among the elite counselors
For Abu Al-Fath, chief of ministers.
٥. أصبح الكامل بين شاور ذخراً
لأبي الفتح سيد الوزراء
6. You both defend the realms of Egypt
Shielding her from enemies.
٦. أنتما لا خلت ممالك مصر
منكما حصنها من الأعداء
7. You are his right hand, that if calamities appear,
The rest of his body seeks your protection.
٧. أنت يمنى يديه إن عن خطب
تتوقاه سائر الأعضاء
8. O Abu Fatak, my patron, I cry
With sincerity and affection once hidden.
٨. يا أبا فاتك نداء ولي
ما بدا بإخلاص وده من خفاء
9. For you, beyond all people, my ode of praise
That distinguishes and honors the sublime.
٩. لك دون الأنام عقد ثنائي
فنتقد دره وعقد ولائي
10. Your virtues have moved my tongue
To tell how I extol the exalted ones,
١٠. أنطقتني مناقب علمتني
كيف أثني بها على العلياء
11. And your generous hand and brow
Adorned with life and modesty.
١١. ويمين كريمة وجبين
مستهلان بالحيا والحياء
12. They spare me from flattery, until
My face says "you have sustained me."
١٢. أغنياني عن التملق حتى
قال وجهي أبقيتما في مائي
13. Had I called for your munificence and valor
In time of need, you would have answered my call.
١٣. ولو أني دعوت جود شجاع
في مهم لبى نداه ندائي
14. I said to the one claiming to praise your valor,
"To praise the sun adds nothing to its radiance."
١٤. قلت للمدعي مديح شجاع
مدح الشمس ما لها من ضياء
15. If we composed the stars in your honor, it would fall short
Of what you deserve in acclamation.
١٥. لو نظمنا له الكواكب كانت
دون ما يستحقه من ثناء
16. Too few are the stars to praise a king
Who has surpassed the stars of Gemini in glory.
١٦. وقليل نظم النجوم لملك
جاز في المجد أنجم الجوزاء
17. Your drinking the medicine was not to cure sickness,
Hoping to gain health by drinking medicine.
١٧. لم يكن شربك الدواء لسقم
يرتجى برؤه بشرب الدواء
18. Rather, you bestowed generosity on physicians
Until you overwhelmed them with gifts.
١٨. إنما احتلت للأطباء جوداً
منك حتى غمرتهم بالعطاء
19. So the great king was delighted, and dragged
The train of might, health, and recovery.
١٩. فتمل الملك العظيم وجرر
ذيل عز وصحة وشفاء
20. And so was delighted the year of which you are most worthy
To be felicitated with glad tidings.
٢٠. وتمل العام الذي أنت أولى
فيه من كل منعم بالهناء