Feedback

You may speak and act as you wish

لك أن تقول إذا أردت وتفعلا

1. You may speak and act as you wish
And whoever strives in this vast arena should not feel embarrassed

١. لك أن تقول إذا أردت وتفعلا
ولمن سعى في ذا المدى أن يخجلا

2. None remains but your father whose eternal kingdom
No one admits to reaching its farthest extremity

٢. لم يبق غير أبيك خلد ملكه
أحد تقر له بقاصية العلى

3. You have become a magnificent glory for Islam
And a hoped for treasure and longer tent pegs

٣. أصبحت للإسلام مجداً باذخاً
وذخيرة ترجى وباعاً أطولا

4. You left behind you every preceding racer in the arena
Coming ahead of him slowly

٤. خلفت خلفك كل سابق حلبة
يسعى وجئت أمامه متمهلا

5. You erased the scars of Bani Rizik which
Made you nobler with their honor

٥. مسحت بنو رزيك غرتك التي
جعلتك عزتها أغر محجلا

6. So if we count the first or the last
In valor and benevolence, you were the foremost

٦. فإذا عددنا أولاً أو آخراً
في البأس والإحسان كنت الأولا

7. You gathered your people and made others
You have always been majestic and splendid

٧. جملت قومك واصطنعت سواهم
لا زلت دهرك مجملاً ومجملا

8. They were fortunate with your radiant forehead so they became arrogant
Conquering with you the bolted hopes

٨. واستسعدوا بجبين وجهك فاغتدوا
يستفتحون بك الرجاء المقفلا

9. And they were certain that with your praiseworthy endeavor
They were born together in the highest glories

٩. وتيقنوا بحميد سعيك أنهم
ولدوا معماً في المعالي مخولا

10. The viziers did not give birth to a heart like yours
Except you became higher than them and better

١٠. ما أنجب الوزراء قلبك فاضلاً
إلا غدوت أجل منه وأفضلا

11. Your perfection showed their deficiency thus
Making your good deeds the most complete

١١. أبدى كمالك نقصهم فاستوجب
حسنات فعلك أن تكون الأكملا

12. They attained the honor of life and built
Glory but the like of your glory, none

١٢. قد أدركوا شرف الحياة وشيدوا
مجداً فأما مثل مجدك ذا فلا

13. Between the Pleiades and the ground, when
You gaze upon it, it precludes you from contemplating

١٣. بين الثريا والثرى بون إذا
عاينته أغناك أن تتأملا

14. If they witnessed the ambitions you have, they would know
That an era devoid of its like has passed

١٤. لو شاهدوا الهمم التي لك أيقنوا
أن قد خلا عن مثلها عصر خلا

15. You became firmly established at the pinnacles
And you became revered in the souls

١٥. أمسيت في قمم الرؤوس محكماً
وغدوت في همم النفوس مبجلا

16. Thus the burdens of ministry, you do not see
Depending on anyone but you

١٦. فلذاك أثقال الوزارة لا ترى
لمحطها إلا عليك معولا

17. You were always worthy, O pillar of the Imam, to attain it
And for the sublime honor, qualified

١٧. ما زلت يا عضد الإمام لنيلها
أهلاً وللشرف الرفيع مؤهلا

18. It nurtured you in its chambers, nay, its chamber
Clothing you in the garment of its pride

١٨. ربتك في حجراتها بل حجرها
ولبست حلة فخرها متسربلا

19. So you grew, O cub of victory, like it
With clenched, sturdy forearms

١٩. فنشأت يا شبل المظفر مثله
متخمطاً عبل السواعد أفتلا

20. You left the abode of your enemies empty
And made the despicable kingdom despicable and futile

٢٠. فتركت دار عداك قاعاً صفصفاً
وجعلت خيس الملك خيساً مشبلا

21. You supported the religion of God with determination that
Secured guidance after it from being abandoned

٢١. ونصرت دين الله بالعزم الذي
أمن الهدى من بعده أن يخذلا

22. You spread from the beauty of agreement what was folded
And the nooks of discord became illuminated and clear

٢٢. ونشرت من حسن الطوية ما انطوى
وجلوت ديجور الدياجر فانجلى

23. So add to the awe of great feats, the awe
Of a majestic glory that fills epochs

٢٣. فأضف إلى هبة الجرائم هيبة
مجدية يملا وقائعها الملا

24. And make from beautiful forgiveness, punishment
Red hot embers whose fire cannot be extinguished

٢٤. واجعل من الصفح الجميل عقوبة
حمراء جمرة نارها لا تصطلى

25. To be like time in its states
If it passes in one of its abodes, it passes

٢٥. لتكون مثل الدهر في أحواله
إن مر في إحدى مواطنه حلا

26. For honey does not increase in value
Until bitterness is tasted

٢٦. فالشهد لا يزداد موقع قدره
عند الورى حتى تذوق الحنظلا

27. And devote to those loyal to you sincere devotion
With good that is deemed good when tested

٢٧. وابذل لمن أصفاك محض ولائه
بشراً تحسن عنده حسن الولا

28. The free man always makes excuses when tried
While they eternally rise and ascend the highest

٢٨. ما خاب مصطنع الرجال فإنهم
أبداً بهم يسمو ويعلو من علا

29. They are those who if their loyalty was bought
A king with all his possessions could not

٢٩. وهم الذين لو اشترى إخلاصهم
ملك بما تحوي يداه ما إلا

30. And by losing them Muhammad departed
Mecca and chose Yathrib as residence

٣٠. وبفقدهم خرج النبي محمد
من مكة واختار يثرب منزلا

31. Until when he ruled men and led them
They attained for him the conquest he hoped for

٣١. حتى إذا ملك الرجال وقادهم
بلغوا له من فتحها ما أملا

32. So populate the hearts of loyalists, you will find them
A fortress when time changes and retreat

٣٢. فاعمر قلوب الأولياء تجدهم
حصناً إذا ناب الزمان ومعقلا

33. And choose the noble over others
For the free man makes excuses when tried

٣٣. وتخير الأحرار دون سواهم
فالحر يبلي العذر ساعة يبتلى

34. And pave for them the wings of your awe which
Made being humble to you their swagger

٣٤. وامهد لهم أكناف هيبتك التي
جعلت تذللهم عليك تدللا

35. And lower the wing of glory, it is a greeting
God commanded the Prophet to do the sent

٣٥. واخفض جناح العز فهو تحية
أمر الإله بها النبي المرسلا

36. He prepared the lofty horses as warriors
Roaming through every conquered land

٣٦. وقد الجياد الأعوجية شزباً
وأثر بها في كل أرض قسطلا

37. And spread with their cavalry a dark cloak
Replacing the blue of the sky with green

٣٧. وانشر بعثيرها رداء داكناً
يضحي بزرق السمهرية مخملا

38. And make your hall whenever dawn is denied
A passage that brings daylight through the darkest night

٣٨. واجعل رواقك كلما منع الضحى
نفقاً يرد الصبح ليلاً أليلا

39. You see horsemen in it as if
Their forelocks raised torches aflame

٣٩. نقع ترى الفرسان فيه كأنما
رفعت ذوابلها ذبالاً مشعلا

40. Horses, when their faces rise to you
Meet the face of victory coming to them

٤٠. خيل إذا طلعت عليك وجوهها
قابلت وجه النصر منها مقبلا

41. And each erect, firm spear as if
Without stillness, it yearns for the open desert

٤١. ومن كل منتصب القذال كأنه
لولا السكون إليه من وحش الفلا

42. Bearing atop their backs horsemen
Whose ways are to strike with sharp swords

٤٢. يحملن فوق متونهن فوارساً
مجدية عاداتها ضرب الطلى

43. A people when the edges of their swords thirst
They make the innards of foes a watering hole

٤٣. قوم إذا ظمئت شفار سيوفهم
جعلوا لها مهج الأعادي منهلا

44. So when the spears want liveliness from them
They do not accept for it other than skulls

٤٤. فإذا الرماح أردن منهم نجعة
لم يرتضوا كلأ لها غير الكلى

45. A lion neglects another lion out of disdain
If it does not chase it like a fleeing ostrich

٤٥. أسد تغادر أسد كل كريهة
إن لم تعاقرها نعاماً جفلا

46. He throws it to the formidable battle
Closing what is open and opening what is closed

٤٦. يرمي بها الثغر المخوف جنابه
فيسد مفتوحاً ويفتح مقفلا

47. And adorns it a fiercely crowned king
Always dignifying a gathering or army

٤٧. ويزينها ملك أغر متوج
أبداً يشرف محفلا أو جحفلا

48. None who hopes for his help is disappointed
Rather he overwhelms those hoping in him

٤٨. ما خاب من يرجو نداه وإنما
أمسى على الراجي به متطفلا

49. The sun, if it did not admit to its beauty
Would not remain protected at sunset

٤٩. والشمس لو لم يعترف بجميله
ما ظل منها بالقنا متظللا

50. And it would face from his radiant face
A sun contending its face to redden in shame

٥٠. ولقابلتها من أسرة وجهه
شمس تكلف وجهها أن يخجلا

51. For Sultan An-Nasir the honor
Whose flowing hems covered the bare heights

٥١. للناصر بن الصالح الشرف الذي
طالت ذوائبه السماك الأعزلا

52. A king whose right hand is a spring
Glistening on the day of dew and hills

٥٢. ملك تظل يمينه منهلة
يوم الندى وجبينه متهللا

53. If it was permissible that life be granted I would see him
Neither retreating in it nor hesitating

٥٣. لو جاز أن يهب الحياة رأيته
لا راجعاً فيها ولا متأولا

54. Immigrate to his plains and expanses
If you fear scarcity from your time or deprivation

٥٤. هاجر إلى ساحاته ورحابه
إن خفت قلاً من زمانك أو قلى

55. A king who made praise of him obligatory
And made it voluntary for all others

٥٥. ملك جعلت المدح فيه فريضة
وجعلته فيمن سواه تنفلا

56. You inspired me to his exaltation, talents
That safeguarded the tongue of praise from exaggeration

٥٦. واستنطقتني في علاه صنائع
صانت لسان المدح أن يتقولا

57. Favors as if their facets ask
Their newcomer not to ask

٥٧. منن كأن وجوهن من الحيا
يسألن وافدهن أن لا يسألا

58. I feared his generous hand, though it made me
Harder to carry than a loaded camel

٥٨. خفت على يد جوده ولقد غدت
عندي من الجودي أثقل محملا

59. So I thanked the totality whose itemization
Is generosity that came to me in summary and detail

٥٩. فشكرت منه جملة تفصيلها
كرم أتاني مجملاً ومفصلا

60. Continuous like rain except it
Pours and does not forget the last or first

٦٠. متتابع كالغيث إلا أنه
يهمي ولا ينسى أخير أولا

61. O you who when promising reward, hastens
And when threatening penalty, delays

٦١. يا من إذا وعد المثوبة عجلا
وإذا توعد بالعقوبة أجلا

62. Fasting has passed and you have deposited in it
A deed as piety dictates, accepted

٦٢. إن الصيام مضى وقد أودعته
عملاً كما شاء التقى متقبلا

63. You gave plentiful share of its prayer and prayer
So the ample reward became easy for you

٦٣. أجزلت حظ صلاته وصلاته
فغدا يسر لك الثواب الأجزلا

64. And fulfilled the right of its fasting and night vigil
And observed its prohibitions that were neglected

٦٤. وقضيت حق صيامه وقيامه
ورعيت من حرماته ما أهملا

65. So be felicitous, a feast that gave you tidings
Of an eternal kingdom constantly renewed

٦٥. فاسعد بعيد آذنتك سعوده
بدوام ملك لا يزال مؤثلا

66. And enjoy in the shade of fortune a state
That cast on days a loose cover

٦٦. وتمل في ظل السعادة دولة
مدت على الأيام ستراً مرسلا