1. The absence threw us as absences throw
Conquering the brave, though it's the settlement
١. رمى بنا الثغر كما ترمى الثغر
قاهرة المعز وهي المستقر
2. When our homelands dried up, we left; and does
A homeland flow upon us without banks?
٢. لما جفت أوطاننا سرنا وهل
يجري علينا وطن بلا وطر
3. We visit from Abdel Rahim Tal'at
A rising whose every side glitters
٣. نزور من عبد الرحيم طلعة
مشرقة كل نواحيها غرر
4. We only visited his abode of might
So it was absent when all present were absent
٤. وإنما زرنا مقر عزه
فغاب إذ غاب جميع من حضر
5. If our days darkened with his loss
In the darkness the moon's value is known
٥. إن أظلمت أيامنا بفقده
ففي الدجى يعرف مقدار القمر
6. The people conspired against our deprivation
Until the morning breeze blew cold in estrangement
٦. تحالف الناس على جفائنا
حتى جفا برد النسيم في السحر
7. As though, when we lost his nearness
A bow stripped bare of its string
٧. كأننا لما عدمنا قربه
قوس غدت عاطلة من الوتر
8. When we knew he traveled
We wished him safety in travel from God
٨. لما علمنا أنه مسافر
أحمده الله عواقب السفر
9. We appealed to the Merciful to extend him
Conquest and clear victory from the Merciful
٩. عذنا إلى الرحمن أن يمده
الرحمن بالفتح المبين والظفر
10. O excellent the day we see his forehead
And eyes quench their thirst by the sight
١٠. يا حبذا يوم نرى جبينه
وتشتفي منه العيون بالنظر
11. And mouths kiss his right hand
A hand whose rains are bountiful
١١. ويلثم الأفواه من يمينه
يداً أياديها وسيلة المطر
12. There excuses of passion are accepted
And every sin of parting is forgiven
١٢. هناك أعذار النوى مقبولة
فكل ذنب للفراق مغتفر