Feedback

I have been blessed in the best of my organs and limbs

أصبت في خير أعضائي وأعضادي

1. I have been blessed in the best of my organs and limbs
And the best of my family when they are counted, and my children

١. أصبت في خير أعضائي وأعضادي
وخير أهلي إذا عدوا وأولادي

2. With a face shining from the joy of kinship, he did not
Know anything but dew and good news in the club

٢. بأبلج الوجه من سعد العشيرة لم
يعرف بغير الندى والبشر في النادي

3. If the weather is dark in my eyes, I have been saddened
By a star in the sky of glory that ignited

٣. إن أظلم الجو في عيني فقد فجعت
بكوكب في سماء المجد أوقد

4. Like Al-Musharrafī, but not blemished
And Al-Samhari, but not flattering

٤. كالمشرفي ولكن غير منثلم
والسمهري ولكن غير منآد

5. Glory and honor grew on my character
Guidance and advice grew on my tongue

٥. ناش على شيمتي مجد ومكرمة
ماش على سنتي هدي وإرشادي

6. He used to support me, then he led
Until by his virtue became my transport and support

٦. قد كان يسند عني ثم ساد إلى
أن صار من فضله نقلي وإسنادي

7. From the family of Ahmad, rather more noble in lineage
A match between glories and palms

٧. من آل أحمد بل زيدان في نسب
مقابل بين أمجاد وأنجاد

8. A people whose company delights you on the day of horror
To meet thousands of people from them in ones

٨. قوم يسرك في يوم الكريهة أن
تلقى ألوف الورى منهم بآحاد

9. The hills rise above the dunes if they are buried
In them and ascend as high as the appearing hill

٩. تعلو الوهاد على الأطواد إن دفنوا
فيها وتسمو سمو المشرف البادي

10. And from their brilliance while the land is dormant
A brilliant hill rose over dunes

١٠. ومن نباهتهم والأرض خاملة
أزرت نابهة أوهاد بأطواد

11. In every land lies a grave containing
The solution to intricate riddles of noble palms

١١. بكل أرض ثوى قبر يضم على
فراج معضلة طلاع أنجاد

12. A grave watered on its sides by adversity, not
Cheered by ancestors and forefathers

١٢. قبر تسجى بأكناف العداية لم
تؤنسه أجداث آباء وأجداد

13. And in Al-Husaib lies the slope of Abdullah
Watered by sweat in the direction the wind blows

١٣. وفي الحصيب لعبد الله مدرجة
بالعرق تسقى بصوب الرائح الغادي

14. And in Al-Qarrafa lies the resting place that still holds
A fire for him to extinguish and ignite

١٤. وفي القرافة ثاو لا تزال له
نار على قدر إطفائي وإيقادي

15. Tomorrow Muhammad becomes Mahmoud, and he left me
Grieving, he eulogized me, to the dismay of my enviers

١٥. غدا محمد محموداً وخلفني
أذم هماً رثى لي منه حسادي

16. I passed by the quarter and valley, so it saddened me
And I was told the companion of the quarter and valley died

١٦. مررت بالربع والوادي فأوحشني
وقيل لي مات أنس الربع والوادي

17. And he rode on more beautiful than what it was accustomed to
And nothing is more beautiful than biers

١٧. وسار فوق جمال ما تعودها
وما جمال المنايا غير أعواد

18. Cheered by sighs to which I do not say
Gently, be kind to my heart O guide

١٨. تحدو به زفرات لا أقول لها
مهلاً ترفق بقلبي أيها الحادي

19. Kindness, piety and provision prepared me
Great sorrow, so much between provision and provision

١٩. ترفق البر والتقوى وزودني
حزناً فشتان بين الزاد والزاد

20. O you who reminds me by the call to prayer
When the name of the guiding Mustafa is mentioned in it

٢٠. يا من يذكرني صوت الأذان به
إذا جرى فيه ذكر المصطفى الهادي

21. I complain to you of the echo of my heart and its ailment
Will you quench the agonies of the pursuer?

٢١. أشكو إليك صدى قلبي وعلته
فهل تروي بوصل غلة الصادي

22. Why would I visit you like a visitor when you witness
The state of my condition despite my nearness and distance

٢٢. مالي أزورك مزوراً وتشهد لي
شواهد الحال مع قربي وإبعادي

23. You ignored me, yet you are of noble character, so why
Have you not treated me in a way I'm unaccustomed?

٢٣. جفوتني ولك الخلق الكريم فلم
عودتني منك خلقاً غير معتاد

24. Who germinated to reproach me when
My thoughts went astray upon my issuing and composing

٢٤. من استنبت لتأنيبي إذا جمحت
خواطري عند إصداري وإيرادي

25. And who did I trust with my secret to preserve it
In what brings about reform or corruption?

٢٥. ومن أمنت على سري ليحفظه
فيما يعود بإصلاح وإفساد

26. Between you and I is an appointment I will visit you in
Without appointment, in the daughters of decay

٢٦. بيني وبينك ميعاد تزورك بي
في بنات الردى من غير ميعاد

27. Your soul will embrace my soul upon its arrival
And bodies will meet with bodies

٢٧. تضم روحك روحي عند مقدمها
وتلتقي فيه أجساد بأجساد