1. A dove awakened me at dawn
With her singing on the branches
١. نبهتني حمامة بسحير
عند تغريدها على الأغصان
2. She cried out to me as my tears
Flowed red on my cheek like coral
٢. هتفت بي وقد تحدر دمعي
فوق خدي أحمراً كالجمان
3. She increased my sorrows with her wailing
And grief for my griefs afflicted me
٣. زدت هماً بنوحها فوق همي
واعتراني حزن على أحزاني
4. I said "Why this singing?" She said "My companion
Doubts me because of frivolous talk"
٤. قلت ماذا التغريد قالت دهاني
في خليلي ريب من الحدثان
5. I said "If you have lost a companion
Then I have lost a dazzling gazelle"
٥. قلت إن كنت قد عدمت خليلاً
فأنا قد عدمت ظبية بان
6. The charm of her glancing eyes in her cheeks
A rose among narcissi of Nu'man
٦. دعجة المقلتين في وجنتيها
وردة من شقائق النعمان
7. Perfect in chastity, faith, pride
And beauty shining over meadows
٧. كملت عفة وديناً وفخراً
وبهاء يزهى على كيوان
8. Her origin is good and her branch blessed
Leafy, verdant are her boughs
٨. أصلها طيب وفرع زكي
مورق العود يانع الأغصان
9. And I have lost enjoyment and passion
Moans of flames and fire
٩. وعدمت السلو واعتضت عنه
زفرات اللهيب والنيارن
10. When nights confided in me about her
And shot me from their bending bow
١٠. إذ دهتني فيه خطوب الليالي
ورمتني عن قوسها المرنان
11. After her the abodes became
A haunt of wolves and ravens
١١. وخلت بعدها الديار فأضحت
موطناً للذئاب والغربان
12. After my covenant with her, intimate friend
Death deceived her with enmity
١٢. بعد عهدي بها أنيسة رسم
فرمتها المنون بالشنآن
13. The days betrayed us after gathering
Scattering our company from homelands
١٣. غدرتنا الأيام بعد اجتماع
بددت شملنا من الأوطان
14. So the young cry with grieving hearts
And elders moan with groans
١٤. فصغير باك بقلب قريح
وكبير ينوح بالأشجان
15. Some of us fate has taken
And others will follow
١٥. بعضنا قد قضى وبعض سيتلو
والمنايا تحثنا بسنان
16. And death urges us on with spears
Oh my heart, for what the Guide of Death confided
١٦. ويح قلبي لما حدى حادي المو
ت وساروا بنعشها للمكان
17. And they carried her bier to her grave
Lowering her into dust against my will
١٧. أنزلوها في الترب رغماً برغمي
ثم صارت رهينة الأكفان
18. Then she was held captive in shrouds
They hid her person so my sanity departed
١٨. غيبوا شخصها فغاب صوابي
وبهائي ومهجتي وجناني
19. And my splendor, love, and heavens
And I wished I could ransom her remains
١٩. وتمنيت لو فديت ثراها
بسواد العيون من أجفاني
20. With the blackness of my eyelids
I left her in disappointment and despair
٢٠. رحت عنها بخيبة وإياس
ولهيب يمض كالأفعوان
21. With a blaze rushing like snakes
My intimacy with her was of old
٢١. كان أنسي بها قديماً وقدماً
كنت أسطو به على الأزمان
22. I would prevail over eras with it
She left me alone enduring my sorrows
٢٢. تركتني فرداً أكابد شبلي
وأرد النواح بالألحان
23. Wailing songs and melodies
And spending my life in false hopes
٢٣. وأقضي عمري بظن كذوب
وبقلبي ما لا يؤدي لساني
24. What my tongue cannot express
Peace be upon you whenever a bird sings
٢٤. فسلام عليك ما غرد الطي
ر على أيكة من الأغصان
25. In a tree branch at dawn
May God grant you eternal bliss
٢٥. وحباك الإله منه نعيماً
دائماً ثابتاً مع الولدان
26. With the youths in lasting paradise
Dwelling in gardens with the Prophet
٢٦. في خلود من الجنان مقيم
مع حريم النبي مع رضوان