Feedback

If you knew my inner thoughts and feelings

لو اطلعت على سري وإضماري

1. If you knew my inner thoughts and feelings
You would not be affected except by what happens in my life

١. لو اطلعت على سري وإضماري
لم تؤثري غير ما يجري بغيثاري

2. But your heart did not ignite from the fire of my heart
Nor from the sparks of my burning soul

٢. لكن قلبك لم تضرم شرارته
من نار قلبي ولا من زندي الواري

3. Sometimes I think of leaving but I am held back
By feelings for you in my heart and mind

٣. أهم بالهجر أحيانا ً فيمنعني
عواطف لك في قلبي وأفكاري

4. And an image and words from you that did not disappear
Since you were a delight to my hearing and vision

٤. وصورة وحديث منك مابرحا
مذ كنت نزهة أسماع وأبصار

5. O you, with longing that carries me
To be faithful to the heir of the treacherous covenant

٥. يا هذه ودواعي الشوق تحملني
على الوفاء لرث العهد غدار

6. What is it with your glances that you cast at me
And made me drink then did not let me quench my thirst

٦. ما بال ألحاظك اللاتي رميت بها
أوردني ثم لم يحسن إصداري

7. What is it with your lips that did not smile
In the darkness of your branches to guide the lost traveler

٧. وما لثغرك لم تبسم بوارقه
في ليل فرعك حتى يهتدي الساري

8. What is it with my days that with them I became
Perplexed, multiplying my fifths with tenths

٨. وما لأيام دهري قد غدوت بها
حيران أضرب أخماسي بأعشاري

9. They shortened what was long for me and amazed me
That my arms in them became like my fingers

٩. قصرن ما طال من باعي وأعجبها
أن أصبحت أذرعي فيها كأشباري

10. I swore by the inhabited house, its corners
Filled with pilgrims and builders

١٠. أقسمت بالبيت معموراً جوانبه
بالوفد مابين حجاج وعمار

11. You took on a matter that the fathers of knights cannot undertake
Neither Bedouins nor settlers

١١. لقد نهضت بأمر لا يقوم به
أبا الفوارس لا باد ولا قار

12. You are the one around whom Islam ties its belt
In every income and expenditure

١٢. أنت الذي يعقد الإسلام خنصره
عليه في كل إيراد وإصدار

13. How many positions you have of heroism and generosity
Where the kingdom was purified through you after turbidity

١٣. كم موقف لك من باس ومن كرم
صفى بك الملك فيه بعد إكدار

14. You did not accept an advisor to consult
Other than the sincere advisors of sword and dinar

١٤. لم ترض فيه مشيراً تستشير به
غير النصيحين من سيف ودينار

15. Shawir never disappeared from the garment you wore
As the cub protects the lair of the vicious hyena

١٥. ما غاب شاور عن دست حللت به
والشبل يحمي عرين الضيغم الضاري

16. You prevented the scheming of men to be completed
What they secretly plotted of deceit and harm

١٦. منعت كيد رجال أن يتم على
ما أضمروا فيه من مكر وإضرار

17. You collared them with the collar of benevolence, so when they rebelled
You collared them with the ruling of the stern west with loss

١٧. قلدتهم طوق إحسان فحين بغوا
قلدتهم حد ماضي الغرب بتار

18. How soon they took loans from you with what they paid
Promptly without procrastination or delay

١٨. يا قرب ما استسلفوا منكم بما غرموا
في الحال من غير إمهال وإنظار

19. In the period of pregnancy you grasped their crime
Against your ascendancy by taking the kingdom and revenge

١٩. في مدة الحمل أدركتم جنايتهم
على علاكم بأخذ الملك والثار

20. If you left the ministry it would have returned
To you willingly without compulsion

٢٠. إن الوزارة لو خليتها رجعت
إليك طائعة من غير إجبار

21. But we saw you in the first and second
Take the kingdom only forcefully like a conqueror

٢١. لكن رأيناك في أولى وثانية
لم تأخذ الملك إلا أخذ قهار

22. If people cling to its guardianship
You release it from an undesirable husband

٢٢. إذا تمسك أقوام بعصمتها
طلقتها من حليل غير مختار

23. Those who propose marriage to it do not extend a hand
Except you break the mighty sword upon it

٢٣. فما يمد إليها الخاطبون يداً
إلا كسرت عليها زند جبار

24. We have not known a minister before your state
Who returned a face that was denied after rejection

٢٤. وما علمنا وزيراً قبل دولتكم
ردت له وجه عرف بعد إنكار

25. The days will apologize to you
When this incident passes away

٢٥. وسوف تعتذر الأيام نحوكم
إذا تكشف هذا العارض الطاري

26. O father of knights, my love for your state
Does not fear so it needs my clarification and manifestation

٢٦. أبا الفوارس ما حبي لدولتكم
خاف فيحتاج إيضاحي وإظهاري

27. I love Shawir sincerely and his family
And is there any restoration among you other than Amr?

٢٧. أحب شاور إخلاصاً وعترته
وهل عمارة فيكم غير عمار

28. I praise you since no one could
Speak out of fear of shortcoming and failure

٢٨. أثني عليكم إذ لم يستطع أحد
يقول من خوف تقصير وإقصار

29. So how can I complain about the nights while they are proceeding
With what you want of benefit and harm

٢٩. فكيف أشكو الليالي وهي جارية
بما تريدون من نفع وإضرار

30. Fate was not satisfied that poetry is a mark for me
I prepare it from the marks of deficiency and shame

٣٠. لم يقنع الدهر أن الشعر لي سمة
أعدها من سمات النقص والعار

31. Until it was jealous of my abundance and made it
Torn between the hands of raiders and fire

٣١. حتى أغار على وفري فصيره
ممزقاً بين أيدي الغز والنار

32. And the looting and burning destroyed what disasters left me
Of money and house

٣٢. واستأصل النهب والإحراق ما تركت
لي الحوادث من مال ومن دار

33. I resist anguish in my heart but it overcomes me
What you wish of loss of homelands and dwellings

٣٣. أدفع الهم عن قلبي فيغلبني
ما شئت من فقد أوطان وأوطار

34. My master, the prayer of a servant who never
Ceased to dedicate praise to you from help and virginity

٣٤. مولاي دعوة عبد لم يزل أبداً
يهدي لك المدح من عون وأبكار

35. Protect the water of my face from those unsuited for me
For the free man only has the help of the noble

٣٥. صن ماء وجهي عمن لا يناسبني
فليس للحر إلا عون أحرار

36. And recommend, O viceroy, my guarantor, good for me forever
For I have the sanctity of guest and neighbor

٣٦. واستوص يا بان كفيل الملك بي أبداً
خيراً فلي حرمات الضيف والجار

37. And consider the abundance of poems I praised with
Nothing satisfies you among them but my poems

٣٧. وانظر لكثرة أشعار مدحت بها
فليس يرضيك منها غير أشعاري

38. Poems, if I praised the planets with them
Would only flow with my intention and preference

٣٨. قصائد لو مدحت النائبات بها
لم تجر إلا على قصدي وإيثاري

39. Do not abandon them, for this is the time of their need
For victory, O best supporters and helpers

٣٩. لا تخذلوها فهذا وقت حاجتها
للنصر يا خير أعوان وأنصار

40. So make your hand a stranger with no equal
In bestowing kindness, a stranger in merit and abode

٤٠. فاجعل نداك غريباً لا شبيه له
من الندى في غريب الفضل والدار

41. And I do not ask, O father of knights, for your favors that preceded
Except food and housing

٤١. وما أكلف نعماك التي سبقت
أبا الفوارس إلا القوت والجاري

42. And what excuse when your pen has become
One that flows in obedience controlling fate

٤٢. وأي عذر وقد أصبحت ذا قلم
يجري بطاعته صرف القضاء الجاري