1. When she stirred, tell her do not sit
upon studying for long hours
١. ن نشطت فقل لها لا تربعي
على طلول دراسات الأربع
2. Have patience if grief appears, do not grieve
Nor if the bare shows, the bare one
٢. وصبر إذا الجزع بدا لا تجزع
ولا إذا ما بان بان الأجرع
3. Wipe her cheeks with your hands, cheeks of the one with decaying tooth
His arm chilled from the plate armor
٣. والطم بأيديها خدود اليرمع
ذراعه برد السرة بالأدرع
4. Her organs tossed about from the coats of mail
The corpse feeds on her bone and pastures
٤. ممعوطة أوراكها بالأنسع
يبري الوجيف عظمها ويرتعي
5. Many were her summers and the squares
She listens to the guide as if she understands
٥. ما كثرت من صيفها والمربع
تصغي إلى الحادي كأنها تعي
6. When he recites praising the most wondrous patron
The patron of the people of the valiant lineage
٦. إذا تلا مدح الكفيل الأروع
كفيل أبناء البطين الأنزع
7. He consulted the honorable, the most noble
Her qualities of help did not ring
٧. شاور ذي المجد الأثيل الأرفع
وصولة صفاتها لم تقرع
8. And her state’s qualities were not hewn
Every hope the enemy has, and every greed
٨. ودولة صفاتها لم تقدع
كل رجاء للعدى ومطمع
9. With determination whenever it stripped, it cuts
Every hope the enemy has, and every greed
٩. بعزمة متى تجرد تقطع
كل رجاء للعدى ومطمع
10. The beggar of your fierce denial disappoints
You are the Lord of Truth and he is the claimant
١٠. أفلس راجي شأوك الممنع
وأنت رب الحق وهو المدعي
11. You grow to glory with a sharp cutting sword
And turn away from earthenware, O most resolute
١١. تنمى إلى المجد بزند أقطع
ومارن عن الفخار أجدع
12. How much adversity you suffered and still endured
From my coasts of Egypt, but were not deterred
١٢. وكم أطرت من خطوب وقع
من شاطئي مصر فلم تروع
13. You became sister of the burly lion
In the eye of your critic is spite that did not subside
١٣. وأصبحت أخت العرين المسبع
في عين شانيك قذى لم يقلع
14. In his throat anguish that did not swallow
So if he does not refrain and abstain
١٤. منها وفي الحلق شجا لم يبلع
فهو إذا لم يرتدع ويردع
15. He is a bottle that breaks if not cracked
Yours are the ministries which none coveted
١٥. زجاجة تكسر إن لم تصدع
لك الوزارات التي لم يطمع
16. One of your caliber in them sees and hears
Neither in the sunset nor in the sunrise
١٦. ذو منظر في مثلها ومسمع
في مغرب الشمس ولا في المطلع
17. Because of what settled in you, in repository
Muddying people whose gathering you clarified
١٧. لما استقرت منك في مستودع
كدر قوم صفو ذاك المشرع
18. With betrayal and betrayal, and destruction drew near
A ministry whose cloak was not stripped
١٨. بالغدر والغدر وخيم المصرع
وزارة رداؤها لم ينزع
19. Rather it was like a rising sun
A miracle that defies every claimant
١٩. وإنما كانت كشمس يوشع
معجزة تعجز كل مدعي
20. I left it while my heart ached
Preoccupied, grieving, lamenting
٢٠. فارقتها وهي بقلب موجع
مشغولة الخاطر بالتفجع
21. Staying up, eyes not resting
Continually expectant
٢١. ساهرة أجفانها لم تهجع
ولم تزل دائمة التطلع
22. Feeling with its forehead and brows
To you O most generous called upon
٢٢. عاطفة بجيدها والأخدع
إليك يا أكرم مدعو دعي
23. Strongly stubborn and refusing
Her wraps strike over the face veil
٢٣. شديدة النشوز والتمنع
لثامها يضرب فوق البرقع
24. Not pleased yet with the eye or the armor
Nor after the spring’s return, return of bending
٢٤. لم ترض بعد الطرف بالمدرع
وبعد عود النبع عود الخروع
25. Yearning the face of the most radiant Arab
A stallion who carries four
٢٥. تشتاق وجه العربي الألمعي
أفرس من تحمل ذات أربع
26. Braver than Aynain in more bravery
Withholding glory, withholding, and the most eloquent
٢٦. أشجع من عيينة في أشجع
حابس مجد حابس والأقرع
27. Collector of pride none can collect
Until you came with the walk of the lame
٢٧. جامع فخر ليس في مجمع
حتى إذا جئت مجيء الأنزع
28. You reaped from the crop it grazed
It said to her, sheathe your sword and go back
٢٨. قضبت من نبت حماها ما رعي
قال لها سيفك عودي وارجعي
29. Traveling, face not veiled
However you wish, strike and bring benefit
٢٩. سافرة الوجه ولا تلفعي
وكيفما شئت فضري وانفعي
30. For I without it do not suffice
With your defiance nor coat of mail
٣٠. فإنني من غيره لم أقنع
بحاسر منك ولا مدرع
31. You made them drink the fermenting cup
Their homes became like worn garment
٣١. سقيتم كأس الحمام المنقع
وأصبحت ديارهم كالبلقع
32. And so the young man determined, he shall make
Your mention in life is of great position
٣٢. وهكذا عزم الفتى فليصنع
ذكرك في الدنيا عظيم الموقع
33. You eclipsed mention of Caesar and his successors
None remains in the bow of highness of extraction
٣٣. أخملت ذكر قيصر و تبع
لم تبق في قوس العلى من منزع
34. So delight in it, quick to return festival
That leads life of eagle, lead of pursuer
٣٤. فاسعد به عيداً سريع المرجع
يقتاد عمر النسر قود المتبع
35. Return to this most revered side
Excess came after fasting intended
٣٥. عودوا إلى هذا الجناب الممرع
فرط أتى بعد صيام مزمع
36. Of you in mention of wickedness' perfume
I apportioned it in obligation and volunteer
٣٦. عنك بذكر عبق التضوع
قسمته في الفرض والتطوع
37. Yours is my expense into devotion
Your possession deferred to charity
٣٧. بالك مصروف إلى التورع
مالك موقوف على التبرع
38. O best inaugurator in generosity, inaugurator
If a matter you raise was not placed
٣٨. يا خير مبد في السماح مبدع
إن أمراً ترفعه لم يوضع
39. And if one you placed was not raised
Affliction touched me and whom is with me
٣٩. وإن من وضعته لم يرفع
قد مسني الضر ومس من معي
40. Our conditions narrowed soexpand
I laugh while rocks are between my ribs
٤٠. ضاقت بنا أحوالنا فوسع
أضحك والجمار بين أضلعي
41. From the debts' abundance and loudly ringing poverty
You are my shadow and to You my retreat
٤١. من كثرة الدين وفقر مدقع
وأنت ظلي وإليك مفزعي
42. Time does not carry from You my place
So help, helper, through You in partisanship
٤٢. والدهر لا يحمل عنك موضعي
فانصر نصيراً بك في التشيع
43. I found ground of gratitude so plant
٤٣. وقد وجدت أرض شكر فازرع