1. What have you prepared for this feast of manners
For I knew you always to excel and overcome
ูก. ู
ุงุฐุง ุงูุฏููุฎูุฑุชู ููููุฐุง ุงูุนูุฏู ู
ูู ุฃูุฏูุจู
ููููุฏ ุนูููุฏุชููู ุฑูุจูู ุงูุณูุจูู ููุงูุบูููุจู
2. You chant extempore with verse overflowing
And bring forth words mid magic and wonder
ูข. ุชูุดุฏู ููุชูุฑูููู ุจูุงูุฃูุดุนุงุฑู ู
ูุฑุชูุฌููุงู
ููุชูุจุฑูุฒู ุงูููููู ุจูููู ุงูุณูุญุฑู ููุงูุนูุฌูุจู
3. You polish diction before my eyes until
I see the Indian blades gleaming in books
ูฃ. ููุชูุตูููู ุงููููุธู ูู ุนูููู ููุฃูุญุณูุจููู
ุฃูุฑู ููุฑููุฏู ุณููููู ุงููููุฏู ูู ุงูููุชูุจู
4. This is the feast, its horizons now apparent
While we are eager and full of anticipation
ูค. ููุฐุง ูููู ุงูุนูุฏู ููุฏ ูุงุญูุช ู
ูุทุงููุนููู
ููููููููุง ุจูููู ู
ูุดุชุงูู ููู
ูุฑุชูููุจู
5. So summon eloquence for a peerless day
When rhetoric flowers in verse and speech
ูฅ. ููุงูุฏุนู ุงูุจููุงูู ูููููู
ู ูุง ุชูุทุงูููููู
ููุฏู ุงูุจููุงุบูุฉู ูู ุงูุฃูุดุนุงุฑู ููุงูุฎูุทูุจู
6. I called the rhymes when dawned the Emirโs feast
And they answered the summons without hesitation
ูฆ. ุฅูููู ุฏูุนููุชู ุงููููุงูู ุญููู ุฃูุดุฑููู ูู
ุนูุฏู ุงูุฃูู
ูุฑู ููููุจููุช ุบูุฑููุฉู ุงูุทูููุจู
7. Coming like outstretched hands joined
Over mankind, leaping to me expectantly
ูง. ููุฃููุจูููุช ููุฃููุงุฏููู ุฅูุฐุง ุงููุณูุฌูู
ูุช
ุนููู ุงูููุฑู ููุบูุฏูุช ู
ูููู ุนููู ููุซูุจู
8. I picked from them every one in green mantled,
Lost in the foliage of its motley robe,
ูจ. ููููู
ุชู ุฃูุฎุชุงุฑู ู
ูููุง ููููู ูุงุณูููุฉู
ุชุงููุช ุจูููุถุฑูุชููุง ูู ุซููุจููุง ุงูููุดูุจู
9. And my eloquence wavered, as I wondered
Should I commence with honour or glory and repute
ูฉ. ููุญุงุฑู ูููู ุจููุงูู ุญููู ุตูุญุชู ุจููู
ุจูุงูุนูุฒูู ููุจุฏูุฃู ุฃูู
ุจูุงูู
ูุฌุฏู ููุงูุญูุณูุจู
10. O you whose attributes vie with my words
Rivalling all Arab glories in lineage
ูกู . ูุง ู
ูู ุชููุงููุณู ูู ุฃููุตุงูููู ููููู
ู
ุชููุงููุณู ุงูุนูุฑูุจู ุงูุฃูู
ุฌุงุฏู ูู ุงูููุณูุจู
11. Ahmad has left no phrase for me to try
In praising you, so forgive me, do not blame
ูกูก. ููู
ููุจูู ุฃูุญู
ูุฏู ู
ูู ููููู ุฃูุญุงูููููู
ูู ู
ูุฏุญู ุฐุงุชููู ููุงูุนุฐูุฑูู ูููุง ุชูุนูุจู
12. For I am not one who poetry raised his ambition
To monarchs, nor that Arabian knight
ูกูข. ููููุณุชู ู
ูู
ููู ุณูู
ูุช ุจูุงูุดูุนุฑู ููู
ููุชูููู
ุฅููู ุงูู
ููููู ูููุง ุฐุงูู ุงูููุชู ุงูุนูุฑูุจู
13. But your feast, O Abbas, has given me voice
Like the full moon freed the warblerโs singsong trill
ูกูฃ. ููููููู ุนูุฏููู ูุง ุนูุจูุงุณู ุฃููุทููููู
ููุงูุจูุฏุฑู ุฃูุทูููู ุตููุชู ุงูุจููุจููู ุงูุทูุฑูุจู
14. The feast of accession reminded your nation
Of a day distinguished in eras and epochs
ูกูค. ุนูุฏู ุงูุฌูููุณู ููููุฏ ุฐููููุฑุชู ุฃูู
ููุชููู
ูููู
ุงู ุชูุฃูุจูููู ูู ุงูุฃูููุงู
ู ููุงูุญูููุจู
15. Auspicious its beginning, felicity its end,
And between, the finest life without blemish
ูกูฅ. ุงูููู
ูู ุฃูููููููู ููุงูุณูุนุฏู ุขุฎูุฑููู
ููุจูููู ุฐููููู ุตูููู ุงูุนููุดู ููู
ููุดูุจู
16. The throne is joyful, the reign happy,
People granted gifts, time intimidated
ูกูฆ. ููุงูุนูุฑุดู ูู ููุฑูุญู ููุงูู
ูููู ูู ู
ูุฑูุญู
ููุงูุฎูููู ูู ู
ูููุญู ููุงูุฏููุฑู ูู ุฑูููุจู
17. And the king guarded on his royal throne
By Godโs own eye, watched by eyes grown grey
ูกูง. ููุงูู
ูููู ููููู ุณูุฑูุฑู ุงูู
ูููู ุชูุญุฑูุณููู
ุนูููู ุงูุฅููููู ููุชูุฑุนู ุฃูุนูููู ุงูุดูููุจู
18. Wisdom his adornment, justice his creed,
Fortune his glance dispelling distress
ูกูจ. ุงูุญููู
ู ุญููููุชููู ููุงูุนูุฏูู ููุจููุชููู
ููุงูุณูุนุฏู ููู
ุญูุชููู ููุดูุงููุฉู ุงูููุฑูุจู
19. Godโs will in Abbas was pre-destined
To his ancestors and subsequent generations
ูกูฉ. ู
ูุดูุฆูุฉู ุงููููู ูู ุงูุนูุจูุงุณู ููุฏ ุณูุจูููุช
ุฅููู ุงูุฌูุฏูุฏู ููู
ูู ููุฃุชู ุนููู ุงูุนูููุจู
20. He is son of the noblest rulers and kings
And father held dear by lords of repute
ูขู . ููููู ุงูุจูู ุฃููุฑูู
ู ู
ูู ุณุงุฏูุง ููู
ูู ู
ูููููุง
ููููู ุงูุฃูุจู ุงูู
ููุชูุฏู ูููุณุงุฏูุฉู ุงูููุฌูุจู
21. You who thought poetryโs sweetness was in
Words most honeyed, though false, have strayed from propriety
ูขูก. ูุง ู
ูู ุชููููููู
ู ุฃูููู ุงูุดูุนุฑู ุฃูุนุฐูุจููู
ูู ุงูุฐูููู ุฃููุฐูุจููู ุฃูุฒุฑููุชู ุจูุงูุฃูุฏูุจู
22. Sweet versifying is verse Truth guards
From error and lies, like Tawfiqโs sonโs ode
ูขูข. ุนูุฐุจู ุงูููุฑูุถู ููุฑูุถู ุจุงุชู ููุนุตูู
ููู
ุฐููุฑู ุงูุจูู ุชูููููู ุนูู ููุบูู ููุนูู ููุฐูุจู