Feedback

The bestower of beauty, freely, without ulterior motive

ู…ุณุฏูŠ ุงู„ุฌู…ูŠู„ ุจู„ุง ู…ู† ูŠูƒุฏุฑู‡

1. The bestower of beauty, freely, without ulterior motive,
The host who honors his guest has become the guest of divine pleasure.

ูก. ู…ูุณุฏูŠ ุงู„ุฌูŽู…ูŠู„ู ุจูู„ุง ู…ูŽู†ู‘ู ูŠููƒูŽุฏู‘ูุฑูู‡ู
ูˆูŽู…ููƒุฑูู…ู ุงู„ุถูŽูŠูู ุฃูŽู…ุณู‰ ุถูŽูŠููŽ ุฑูุถูˆุงู†ู

2. A gentle fragrance wafts over us from a garden of delight,
Whenever the memory of Sulayman comes upon us.

ูข. ุชูŽุฌุชุงุฒูู†ุง ุนูŽุจู‚ูŽุฉูŒ ู…ูู† ุฑูŽูˆุถูŽุฉู ุฃูู†ููู
ุฅูุฐุง ุฃูŽู„ูŽู…ู‘ูŽุช ุจูู†ุง ุฐููƒุฑู‰ ุณูู„ูŽูŠู…ุงู†ู

3. So say to the family of Sulayman, whenever they grieve,
โ€œCalm your souls with patience and solace.โ€

ูฃ. ููŽู‚ูู„ ู„ูุขู„ู ุณูู„ูŽูŠู…ุงู†ู ุฅูุฐุง ุฌูŽุฒูุนูˆุง
ุฑูุฏูˆุง ุงู„ู†ูููˆุณูŽ ุฅูู„ู‰ ุตูŽุจุฑู ูˆูŽุณูู„ูˆุงู†ู

4. Never before have I seen a shrouded form beneath the soil
And above the stars at the same moment.

ูค. ู…ุง ุฅูู† ุฑูŽุฃูŽูŠุชู ุฏูŽููŠู†ุงู‹ ู‚ูŽุจู„ูŽ ุดูŽูŠุฎููƒูู…ู
ุชูŽุญุชูŽ ุงู„ุชูุฑุงุจู ูˆูŽููŽูˆู‚ูŽ ุงู„ู†ูŽุฌู…ู ููŠ ุขู†ู

5. You completed a hundred years, and in each one
You prepared provisions of righteousness and benevolence.

ูฅ. ู‚ูŽุถูŽูŠุชูŽู‡ุง ู…ูุฆูŽุฉู‹ ููŠ ูƒูู„ู‘ู ูˆุงุญูุฏูŽุฉู
ุชูุนูุฏู‘ู ุฒุงุฏูŽูƒูŽ ู…ูู† ุจูุฑู‘ู ูˆูŽุฅูุญุณุงู†ู

6. So many times you pardoned the offender without seeing him,
And so many times you planted though the needy was the offender,

ูฆ. ููŽูƒูŽู… ุตูŽููŽุญุชูŽ ุนูŽู†ู ุงู„ุฌุงู†ูŠ ูˆูŽู„ูŽู… ุชูŽุฑูŽู‡ู
ูˆูŽูƒูŽู… ุบูŽุฑูŽุณุชูŽ ูˆูŽูƒุงู†ูŽ ุงู„ู…ูุนูˆูุฒู ุงู„ุฌุงู†ูŠ

7. And so many times you honored the noble in his disgrace,
And so many times you made peace between brothers.

ูง. ูˆูŽูƒูŽู… ุฃูŽู‚ูŽู„ุชูŽ ูƒูŽุฑูŠู…ุงู‹ ุนูู†ุฏูŽ ุนูŽุซุฑูŽุชูŽู‡ู
ูˆูŽูƒูŽู… ู…ูŽุดูŽูŠุชูŽ ุจูุตูู„ุญู ุจูŽูŠู†ูŽ ุฅูุฎูˆุงู†ู

8. I saw you before death in an orbit,
With two lights flanking you.

ูจ. ุฅูู†ู‘ูŠ ุฑูŽุฃูŽูŠุชููƒูŽ ู‚ูŽุจู„ูŽ ุงู„ู…ูŽูˆุชู ููŠ ููŽู„ูŽูƒู
ู…ูู†ูŽ ุงู„ุฌูŽู„ุงู„ู ุนูŽู„ู‰ ุฌูŽู†ุจูŽูŠู‡ู ู†ูˆุฑุงู†ู

9. The light of certainty, and the light of old age;
Between them a tranquility that stirred my soul and essence.

ูฉ. ู†ูˆุฑู ุงู„ูŠูŽู‚ูŠู†ู ูˆูŽู†ูˆุฑู ุงู„ุดูŽูŠุจู ุจูŽูŠู†ูŽู‡ูู…ุง
ุณูŽูƒูŠู†ูŽุฉูŒ ุญูŽุฑู‘ูŽูƒูŽุช ู†ูŽูุณูŠ ูˆูŽูˆูุฌุฏุงู†ูŠ

10. On your brow the signs of pleasure were etched,
And between your sides, a heart free of rancor.

ูกู . ุนูŽู„ู‰ ุฌูŽุจูŠู†ููƒูŽ ุขูŠุงุชู ุงู„ุฑูุถุง ุงูุฑุชูŽุณูŽู…ูŽุช
ูˆูŽุจูŽูŠู†ูŽ ุฌูŽู†ูŽุจูŽูŠูƒูŽ ู‚ูŽู„ุจูŒ ุบูŽูŠุฑู ูˆูŽุณู†ุงู†ู

11. You divided what your hands had gathered of wealth
Among your children, so you were the affectionate father.

ูกูก. ู‚ูŽุณูŽู…ุชูŽ ู…ุง ุฌูŽู…ูŽุนูŽุช ูƒูŽูู‘ุงูƒูŽ ู…ูู† ู†ูŽุดูŽุจู
ุนูŽู„ู‰ ุจูŽู†ูŠูƒูŽ ููŽูƒูู†ุชูŽ ุงู„ูˆุงู„ูุฏูŽ ุงู„ุญุงู†ูŠ

12. Lawful, pure wealth, that you did not mix
With a grain of suspicion, nor anyoneโ€™s right.

ูกูข. ู…ุงู„ูŒ ุญูŽู„ุงู„ูŒ ู…ูุฒูŽูƒู‘ู‰ ู…ุง ุฎูŽู„ูŽุทุชูŽ ุจูู‡ู
ู…ูู„ู‘ูŠู…ูŽ ุณูุญุชู ูˆูŽู„ุง ุญูŽู‚ู‘ุงู‹ ู„ูุฅูู†ุณุงู†ู

13. You were ascetic towards it, though the worshippers crave it,
With ephemeral collections that trouble their ephemeral collector.

ูกูฃ. ุฒูŽู‡ูุฏุชูŽ ููŠู‡ุง ูˆูŽู‡ุงู…ูŽ ุงู„ุนุงุจูุฏูˆู†ูŽ ู„ูŽู‡ุง
ุจูุฌูŽู…ุนู ูุงู†ู ูŠูุนุงู†ูŠ ุฌูŽู…ุนูŽู‡ู ูุงู†ูŠ

14. With a bowl and garment you lived content,
Glorifying God secretly and openly.

ูกูค. ุจููƒูุณุฑูŽุฉู ูˆูŽูƒูุณุงุกู ุนูุดุชูŽ ู…ูุบุชูŽุจูุทุงู‹
ุชูุณูŽุจู‘ูุญู ุงู„ู„ูŽู‡ูŽ ููŠ ุณูุฑู‘ู ูˆูŽุฅูุนู„ุงู†ู

15. It gladdened your eyes in your world to see
Muhammad appearing above the celestial sphere.

ูกูฅ. ุฃูŽู‚ูŽุฑู‘ูŽ ุนูŽูŠู†ูŽูŠูƒูŽ ููŠ ุฏูู†ูŠุงูƒูŽ ุฃูŽู† ุฑูŽุฃูŽุชุง
ู…ูุญูŽู…ู‘ูŽุฏุงู‹ ูŠูŽุชูŽุฑุงุกู‰ ููŽูˆู‚ูŽ ูƒูŠูˆุงู†ู

16. You passed on at the peak of your glory, and so passed
Sulayman in glory and authority.

ูกูฆ. ู‚ูŽุถูŽูŠุชูŽ ููŠ ุงู„ุฃูŽูˆุฌู ู…ูู† ุนูุฒู‘ูŽูŠูƒูู…ุง ูˆูŽูƒูŽุฐุง
ูŠูŽู‚ุถูŠ ุณูู„ูŽูŠู…ุงู†ู ููŠ ุนูุฒู‘ู ูˆูŽุณูู„ุทุงู†ู

17. You begot four who excelled with four:
Bounty, nobility, benevolence and gratitude.

ูกูง. ุฃูŽู†ุฌูŽุจุชูŽ ุฃูŽุฑุจูŽุนูŽุฉู‹ ุณุงุฏูˆุง ุจูุฃูŽุฑุจูŽุนูŽุฉู
ููŽุถู„ู ูˆูŽู†ูุจู„ู ูˆูŽุฅูุญุณุงู†ู ูˆูŽุนูุฑูุงู†ู

18. You bequeathed to them keen discernment which the fathers esteemed,
And glory flourished among their offspring.

ูกูจ. ุฃูŽูˆุฑูŽุซุชูŽู‡ูู… ุดูŽู…ูŽู…ุงู‹ ู‡ูŽุดู‘ูŽ ุงู„ุฅูุจุงุกู ู„ูŽู‡ู
ูˆูŽุฃูŽูˆุฑูŽู‚ูŽุช ููŠ ุฐูุฑุงู‡ู ุนูุฒู‘ูŽุฉู ุงู„ุดุงู†ู

19. They remember a merciful and righteous man who erected for them
An edifice of glory, the highest cornerstone of the builder.

ูกูฉ. ูŠูŽุฐูƒูุฑู†ูŽ ุจูŽุฑู‘ุงู‹ ุฑูŽุญูŠู…ุงู‹ ู‚ูŽุฏ ุฃูŽู‚ุงู…ูŽ ู„ูŽู‡ูู…
ุตูŽุฑุญุงู‹ ู…ูู†ูŽ ุงู„ู…ูŽุฌุฏู ุฃูŽุนู„ู‰ ุฑููƒู†ูŽู‡ู ุงู„ุจุงู†ูŠ

20. How many favors for you, O Mahmoud, from my father -
In gratitude for them, upon death he charged me.

ูขู . ูƒูŽู… ู†ูุนู…ูŽุฉู ู„ูŽูƒูŽ ูŠุง ู…ูŽุญู…ูˆุฏู ุนูู†ุฏูŽ ุฃูŽุจูŠ
ุจูุดููƒุฑูู‡ุง ู„ูŽูƒูŽ ุนูู†ุฏูŽ ุงู„ู…ูŽูˆุชู ุฃูŽูˆุตุงู†ูŠ