Feedback

The mornings of life greeted the quarters of Lebanon

ุญูŠุง ุจูƒูˆุฑ ุงู„ุญูŠุง ุฃุฑุจุงุน ู„ุจู†ุงู†

1. The mornings of life greeted the quarters of Lebanon
And auspiciousness rose for whoever lived in Damascus

ูก. ุญูŽูŠู‘ุง ุจูŽูƒูˆุฑู ุงู„ุญูŽูŠุง ุฃูŽุฑุจุงุนูŽ ู„ูุจู†ุงู†ู
ูˆูŽุทุงู„ูŽุนูŽ ุงู„ูŠูู…ู†ู ู…ูŽู† ุจูุงู„ุดูŽุฃู…ู ุญูŽูŠู‘ุงู†ูŠ

2. Oh people of Syria! You have adorned my neck
With a favor beyond any necklace of gems

ูข. ุฃูŽู‡ู„ูŽ ุงู„ุดูŽุขู…ู ู„ูŽู‚ูŽุฏ ุทูŽูˆู‘ูŽู‚ุชูู…ู ุนูู†ูู‚ูŠ
ุจูู…ูู†ู‘ูŽุฉู ุฎูŽุฑูŽุฌูŽุช ุนูŽู† ุทูŽูˆู‚ู ุชูุจูŠุงู†ูŠ

3. Tell the generous one who extended a hand to me
You moved away though you are the one who draws near

ูฃ. ู‚ูู„ ู„ูู„ูƒูŽุฑูŠู…ู ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ุฃูŽุณุฏู‰ ุฅูู„ูŽูŠู‘ูŽ ูŠูŽุฏุงู‹
ุฃูŽู†ู‘ู‰ ู†ูŽุฒูŽุญุชูŽ ููŽุฃูŽู†ุชูŽ ุงู„ู†ุงุฒูุญู ุงู„ุฏุงู†ูŠ

4. When I reconciled with myself to remember an intimate friend
Can remembrance occur except after forgetting?

ูค. ู…ุง ุฅูู† ุชูŽู‚ุงุถูŽูŠุชู ู†ูŽูุณูŠ ุฐููƒุฑูŽ ุนุงุฑูููŽุฉู
ู‡ูŽู„ ูŠูŽุญุฏูุซู ุงู„ุฐููƒุฑู ุฅูู„ู‘ุง ุจูŽุนุฏูŽ ู†ูุณูŠุงู†ู

5. I do not blame a stingy friend
As long as he spurns my gratitude and knowledge

ูฅ. ูˆูŽู„ุง ุนูŽุชูŽุจุชู ุนูŽู„ู‰ ุฎูู„ู‘ู ูŠูŽุถูู†ู‘ู ุจูู‡ุง
ู…ุง ุฏุงู…ูŽ ูŠูŽุฒู‡ูŽุฏู ููŠ ุดููƒุฑูŠ ูˆูŽุนูุฑูุงู†ูŠ

6. It delighted me that I stood reciting poetry to you
In a school adorned with the jewels of wisdom

ูฆ. ุฃูŽู‚ูŽุฑู‘ูŽ ุนูŽูŠู†ููŠูŽ ุฃูŽู†ู‘ูŠ ู‚ูู…ุชู ุฃูู†ุดูุฏููƒูู…
ููŠ ู…ูŽุนู‡ูŽุฏู ุจูุญูู„ู‰ ุงู„ุนูุฑูุงู†ู ู…ูุฒุฏุงู†ู

7. And a happiness spread through me the like of which
Cannot be matched by the return of youth to my hair and body

ูง. ูˆูŽุดุงุนูŽ ููŠ ุณูุฑูˆุฑูŒ ู„ุง ูŠูุนุงุฏูู„ูู‡ู
ุฑูŽุฏู‘ู ุงู„ุดูŽุจุงุจู ุฅูู„ู‰ ุดูŽุนุฑูŠ ูˆูŽุฌูุซู…ุงู†ูŠ

8. I have a home in the expanses of the Nile that I treasure
And I have here under your protection another home

ูจ. ู„ูŠ ู…ูŽูˆุทูู†ูŒ ููŠ ุฑูุจูˆุนู ุงู„ู†ูŠู„ู ุฃูุนุธูู…ูู‡ู
ูˆูŽู„ูŠ ู‡ูู†ุง ููŠ ุญูู…ุงูƒูู… ู…ูŽูˆุทูู†ูŒ ุซุงู†ูŠ

9. I saw upon its pyramids garments
Of glory that I see above Lebanon

ูฉ. ุฅูู†ู‘ูŠ ุฑูŽุฃูŽูŠุชู ุนูŽู„ู‰ ุฃูŽู‡ุฑุงู…ูู‡ุง ุญูู„ูŽู„ุงู‹
ู…ูู†ูŽ ุงู„ุฌูŽู„ุงู„ู ุฃูŽุฑุงู‡ุง ููŽูˆู‚ูŽ ู„ูุจู†ุงู†ู

10. Neither it nor the beauty of its grandmother
Has been erased by the passage of time or the new

ูกู . ู„ูŽู… ูŠูŽู…ุญู ู…ูู†ู‡ุง ูˆูŽู„ุง ู…ูู† ุญูุณู†ู ุฌูุฏู‘ูŽุชูู‡ุง
ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุชูŽุนุงู‚ูุจู ู…ุง ูŠูŽู…ุญูˆ ุงู„ุฌูŽุฏูŠุฏุงู†ู

11. I imagined myself a guest among you but instead
My family, companions, loved ones and neighbors

ูกูก. ุญูŽุณูุจุชู ู†ูŽูุณูŠ ู†ูŽุฒูŠู„ุงู‹ ุจูŽูŠู†ูŽูƒูู… ููŽุฅูุฐุง
ุฃูŽู‡ู„ูŠ ูˆูŽุตูŽุญุจูŠ ูˆูŽุฃูŽุญุจุงุจูŠ ูˆูŽุฌูŠุฑุงู†ูŠ

12. From every lofty, sublime, and knowledgeable one
Happy with glory, overjoyed with hospitality, gentle

ูกูข. ู…ูู† ูƒูู„ู‘ู ุฃูŽุจู„ูŽุฌูŽ ุณุงู…ูŠ ุงู„ุทูŽุฑูู ู…ูุถุทูŽู„ูุนู
ุจูุงู„ุฎูŽุทุจู ู…ูุจุชูŽู‡ูุฌู ุจูุงู„ุถูŽูŠูู ุฌูŽุฐู„ุงู†ู

13. Walking to glory proudly smiling
As if he, when appearing, were a well-trained cypress sapling

ูกูฃ. ูŠูŽู…ุดูŠ ุฅูู„ู‰ ุงู„ู…ูŽุฌุฏู ู…ูุฎุชุงู„ุงู‹ ูˆูŽู…ูุจุชูŽุณูู…ุงู‹
ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ู ุญูŠู†ูŽ ูŠูŽุจุฏูˆ ุนูˆุฏู ู…ูุฑู‘ุงู†ู

14. You have settled in a paradise Fayhaโ€™a that has no flaw
Except that it is in the fleeting human world

ูกูค. ุณูŽูƒูŽู†ุชูู…ู ุฌูŽู†ู‘ูŽุฉู‹ ููŽูŠุญุงุกูŽ ู„ูŽูŠุณูŽ ุจูู‡ุง
ุนูŽูŠุจูŒ ุณููˆู‰ ุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ุง ููŠ ุงู„ุนุงู„ูŽู…ู ุงู„ูุงู†ูŠ

15. If you contemplate Godโ€™s making of it
You will not find in its creation any work of man

ูกูฅ. ุฅูุฐุง ุชูŽุฃูŽู…ู‘ูŽู„ุชูŽ ููŠ ุตูู†ุนู ุงู„ุฅูู„ูŽู‡ู ุจูู‡ุง
ู„ูŽู… ุชูŽู„ู‚ูŽ ููŠ ูˆูŽุดูŠูู‡ู ุตูู†ุนุงู‹ ู„ูุฅูู†ุณุงู†ู

16. In its plains, heights, and ranges
Is the cure for the sick and the solace for the suffering lover

ูกูฆ. ููŠ ุณูŽู‡ู„ูู‡ุง ูˆูŽุฃูŽุนุงู„ูŠู‡ุง ูˆูŽุณูŽู„ุณูŽู„ูู‡ุง
ุจูุฑุกู ุงู„ุนูŽู„ูŠู„ู ูˆูŽุณูŽู„ูˆู‰ ุงู„ุนุงุดูู‚ู ุงู„ุนุงู†ูŠ

17. And in the murmuring of the breeze through its gardens
Is a spirit that consoles every grieving heart

ูกูง. ูˆูŽููŠ ุชูŽุถูŽูˆู‘ูุนู ุฃูŽู†ูุงุณู ุงู„ุฑููŠุงุถู ุจูู‡ุง
ุฑูŽูˆุญูŒ ู„ููƒูู„ู‘ู ุญูŽุฒูŠู†ู ุงู„ู‚ูŽู„ุจู ุฃูŽุณูˆุงู†ู

18. Wherever you have chosen as your dwelling in Lebanon
In every place are gardens and springs

ูกูจ. ุฃูŽู†ู‘ู‰ ุชูŽุฎูŽูŠู‘ูŽุฑุชูŽ ู…ูู† ู„ูุจู†ุงู†ูŽ ู…ูŽู†ุฒูู„ูŽุฉู‹
ููŠ ูƒูู„ู‘ู ู…ูŽู†ุฒูู„ูŽุฉู ุฑูŽูˆุถูŒ ูˆูŽุนูŽูŠู†ุงู†ู

19. Oh if only I were at leisure in my life
With my heart whole and my soul obedient

ูกูฉ. ูŠุง ู„ูŽูŠุชูŽู†ูŠ ูƒูู†ุชู ู…ูู† ุฏูู†ูŠุงูŠูŽ ููŠ ุฏูŽุนูŽุฉู
ู‚ูŽู„ุจูŠ ุฌูŽู…ูŠุนูŒ ูˆูŽุฃูŽู…ุฑูŠ ุทูŽูˆุนู ูˆูุฌุฏุงู†ูŠ

20. I would spend the summer in Lebanon happily
Not changing it for sweets or trellised vines

ูขู . ุฃูŽู‚ุถูŠ ุงู„ู…ูŽุตูŠููŽ ุจูู„ูุจู†ุงู†ู ุนูŽู„ู‰ ุดูŽุฑูŽูู
ูˆูŽู„ุง ุฃูŽุญูˆู„ู ุนูŽู†ู ุงู„ู…ูŽุดุชู‰ ุจูุญูู„ูˆุงู†ู

21. Oh for a stop in the cedars of the Mountain I long for
Among the pine, cypress and acacia

ูขูก. ูŠุง ูˆูŽู‚ููŽุฉู‹ ููŠ ุฌูุจุงู„ู ุงู„ุฃูŽุฑุฒู ุฃูŽู†ุดูุฏูู‡ุง
ุจูŽูŠู†ูŽ ุงู„ุตูŽู†ูŽูˆุจูŽุฑู ูˆูŽุงู„ุดูŽุฑุจูŠู†ู ูˆูŽุงู„ุจุงู†ู

22. My soul is inspired by its heavens to revelation
And a demon succumbs to the poetry of Satan

ูขูข. ุชูŽุณุชูŽู‡ุจูุทู ุงู„ูˆูŽุญูŠูŽ ู†ูŽูุณูŠ ู…ูู† ุณูŽู…ุงูˆูŽุชูู‡ุง
ูˆูŽูŠูŽู†ุซูŽู†ูŠ ู…ูŽู„ูŽูƒุงู‹ ููŠ ุงู„ุดูุนุฑู ุดูŽูŠุทุงู†ูŠ

23. I will challenge you in speech following the example
Of the poet of the cedars in craft and mastery

ูขูฃ. ุนูŽู„ู‘ูŠ ุฃูุฌุงูˆูุฏููƒูู… ููŠ ุงู„ู‚ูŽูˆู„ู ู…ูู‚ุชูŽุฏููŠุงู‹
ุจูุดุงุนูุฑู ุงู„ุฃูŽุฑุฒู ููŠ ุตูู†ุนู ูˆูŽุฅูุชู‚ุงู†ู

24. It is inevitable that if your talents flourish here
They will surpass and recreate the era of Hassaan

ูขูค. ู„ุง ุจูุฏุนูŽ ุฅูู† ุฃูŽุฎุตูŽุจูŽุช ููŠู‡ุง ู‚ูŽุฑุงุฆูุญููƒูู…
ููŽุฃูŽุนุฌูŽุฒูŽุช ูˆูŽุฃูŽุนุงุฏูŽุช ุนูŽู‡ุฏูŽ ุญูŽุณู‘ุงู†ู

25. The goodness of the air and the charm of the garden
Have polished the tablet of imagination, tempting me and you

ูขูฅ. ุทูŠุจู ุงู„ู‡ูŽูˆุงุกู ูˆูŽุทูŠุจู ุงู„ุฑูŽูˆุถู ู‚ูŽุฏ ุตูŽู‚ูŽู„ุง
ู„ูŽูˆุญูŽ ุงู„ุฎูŽูŠุงู„ู ููŽุฃูŽุบุฑุงูƒูู… ูˆูŽุฃูŽุบุฑุงู†ูŠ

26. Whoever desires to witness Paradise made manifest
Let him visit your neighborhoods in the month of April

ูขูฆ. ู…ูŽู† ุฑุงู…ูŽ ุฃูŽู† ูŠูŽุดู‡ูŽุฏูŽ ุงู„ููุฑุฏูŽูˆุณูŽ ู…ุงุซูู„ูŽุฉู‹
ููŽู„ูŠูŽุบุดูŽ ุฃูŽุญูŠุงุกูŽูƒูู… ููŠ ุดูŽู‡ุฑู ู†ูŽูŠุณุงู†ู

27. On the tomb of Salah al-Din, may its soil be lost
As are its inhabitants, wandering with illness

ูขูง. ุชุงู‡ูŽุช ุจูู‚ูŽุจุฑู ุตูŽู„ุงุญู ุงู„ุฏูŠู†ู ุชูุฑุจูŽุชูู‡ุง
ูˆูŽุชุงู‡ูŽ ุฃูŽุญูŠุงุคูู‡ุง ุชูŠู‡ุงู‹ ุจูู…ูŽุทุฑุงู†ู

28. He builds and destroys in old poetry and in
New, so excellent is this destroyer and builder

ูขูจ. ูŠูŽุจู†ูŠ ูˆูŽูŠูŽู‡ุฏูู…ู ููŠ ุงู„ุดูุนุฑู ุงู„ู‚ูŽุฏูŠู…ู ูˆูŽููŠ ุงู„
ุดูุนุฑู ุงู„ุญูŽุฏูŠุซู ููŽู†ูุนู…ูŽ ุงู„ู‡ุงุฏูู…ู ุงู„ุจุงู†ูŠ

29. When you detect a flash of lightning in my poetry
Some of the excellence in speech is my excellence

ูขูฉ. ุฅูุฐุง ู„ูŽู…ูŽุญุชูู… ุจูุดูุนุฑูŠ ูˆูŽู…ุถูŽ ุจุงุฑูู‚ูŽุฉู
ููŽุจูŽุนุถู ุฅูุญุณุงู†ูู‡ู ููŠ ุงู„ู‚ูŽูˆู„ู ุฅูุญุณุงู†ูŠ

30. Tend, tend to your poet, tend to your writer
May God reward them for me however they speak

ูฃู . ุฑูŽุนูŠุงู‹ ู„ูุดุงุนูุฑููƒูู… ุฑูŽุนูŠุงู‹ ู„ููƒุงุชูุจููƒูู…
ุฌูŽุฒุงู‡ูู…ุง ุงู„ู„ูŽู‡ู ุนูŽู†ู‘ูŠ ู…ุง ูŠูŽู‚ูˆู„ุงู†ู

31. I see men from the new world in the old world
Building the best structures

ูฃูก. ุฃูŽุฑู‰ ุฑูุฌุงู„ุงู‹ ู…ูู†ูŽ ุงู„ุฏูู†ูŠุง ุงู„ุฌูŽุฏูŠุฏูŽุฉู ููŠ ุงู„
ุฏูู†ูŠุง ุงู„ู‚ูŽุฏูŠู…ูŽุฉู ุชูŽุจู†ูŠ ุฎูŽูŠุฑูŽ ุจูู†ูŠุงู†ู

32. They have erected in Syria an everlasting miracle
With manifold springs watering every thirsty one

ูฃูข. ู‚ูŽุฏ ุดูŽูŠู‘ูŽุฏูˆุง ุขูŠูŽุฉู‹ ุจูุงู„ุดุงู…ู ุฎุงู„ูุฏูŽุฉู‹
ุดูŽุชู‘ู‰ ุงู„ู…ูŽู†ุงู‡ูู„ู ุชูŽุฑูˆูŠ ูƒูู„ู‘ูŽ ุธูŽู…ุขู†ู

33. If they have guided you, their early ones
Used to guide their early ones, ages upon ages

ูฃูฃ. ู„ูŽุฆูู† ู‡ูŽุฏูŽูˆูƒูู… ู„ูŽู‚ูŽุฏ ูƒุงู†ูŽุช ุฃูŽูˆุงุฆูู„ููƒูู…
ุชูŽู‡ุฏูŠ ุฃูŽูˆุงุฆูู„ูŽู‡ูู… ุฃูŽุฒู…ุงู†ูŽ ุฃูŽุฒู…ุงู†ู

34. It is no surprise they have prospered on earth and originated
Therein wondrous innovations of reform and construction

ูฃูค. ู„ุง ุบูŽุฑูˆูŽ ุฅูู† ุนูŽู…ู‘ูŽุฑูˆุง ููŠ ุงู„ุฃูŽุฑุถู ูˆูŽุงูุจุชูŽูƒูŽุฑูˆุง
ููŠู‡ุง ุฃูŽูุงู†ูŠู†ูŽ ุฅูุตู„ุงุญู ูˆูŽุนูู…ุฑุงู†ู

35. For that is their world, from its air they have stripped
The veils of wind from the world of Solomon

ูฃูฅ. ููŽุชูู„ูƒูŽ ุฏูู†ูŠุงู‡ูู…ู ููŠ ุงู„ุฌูŽูˆู‘ู ู‚ูŽุฏ ู†ูŽุฒูŽุนูŽุช
ุฃูŽุนูู†ู‘ูŽุฉูŽ ุงู„ุฑูŠุญู ู…ูู† ุฏูู†ูŠุง ุณูู„ูŽูŠู…ุงู†ู

36. The glory of Umayyad rule has vanished and gone
And in Damascus has faded the era of Ibn Marwan

ูฃูฆ. ุฃูŽุจูŽุช ุฃูู…ูŽูŠู‘ูŽุฉู ุฃูŽู† ุชูŽูู†ู‰ ู…ูŽุญุงู…ูุฏูู‡ุง
ุนูŽู„ู‰ ุงู„ู…ูŽุฏู‰ ูˆูŽุฃูŽุจู‰ ุฃูŽุจู†ุงุกู ุบูŽุณู‘ุงู†ู

37. Do not ask after the era of Cordoba
How it was erased between swords and fires

ูฃูง. ููŽู…ูู† ุบูŽุทุงุฑูููŽุฉู ููŠ ุฌูู„ู‘ูŽู‚ู ู†ูุฌูุจู
ูˆูŽู…ูู† ุบูŽุทุงุฑูููŽุฉู ููŠ ุฃูŽุฑุถู ุญูŽูˆุฑุงู†ู

38. Teach every living being at its birth
That devotion to God and the nations are two debts

ูฃูจ. ุนุงููˆุง ุงู„ู…ูŽุฐูŽู„ู‘ูŽุฉูŽ ููŠ ุงู„ุฏูู†ูŠุง ููŽุนูู†ุฏูŽู‡ูู…ู
ุนูุฒู‘ู ุงู„ุญูŽูŠุงุฉู ูˆูŽุนูุฒู‘ู ุงู„ู…ูŽูˆุชู ุณููŠู‘ุงู†ู

39. Binding in their ordainment, rewarding in their recompense
So detach your soul from desiring loss

ูฃูฉ. ู„ุง ูŠูŽุตุจูุฑูˆู†ูŽ ุนูŽู„ู‰ ุถูŽูŠู…ู ูŠูุญุงูˆูู„ูู‡ู
ุจุงุบู ู…ูู†ูŽ ุงู„ุฅูู†ุณู ุฃูŽูˆ ุทุงุบู ู…ูู†ูŽ ุงู„ุฌุงู†ู

40. The Nile in its passion as it flows to Jordan
Conveys to Barda the longings and infatuations

ูคู . ุดูŽู‚ูŽู‚ุชู ุฃูŽุณูˆุงู‚ูŽ ุจูŽูŠุฑูˆุชู ููŽู…ุง ุฃูŽุฎูŽุฐูŽุช
ุนูŽูŠู†ุงูŠูŽ ููŠ ุณุงุญูู‡ุง ุญุงู†ูˆุชูŽ ูŠูˆู†ุงู†ูŠ

41. And in Iraq it has found yearning in its Tigris
And Euphrates, and longing for Sayhan

ูคูก. ููŽู‚ูู„ุชู ููŠ ุบูุจุทูŽุฉู ู„ูู„ู‘ูŽู‡ู ุฏูŽุฑู‘ูู‡ูู…ู
ู„ูŽูŠุณูŽ ุงู„ููŽู„ุงุญู ู„ููˆุงู†ู ุบูŽูŠุฑู ูŠูŽู‚ุธุงู†ู

42. If what we are experiencing of estrangement
And conflict between peoples and religions continues

ูคูข. ุชูŽูŠูŽู…ู‘ูŽู…ูˆุง ุฃูŽุฑุถูŽ ูƒูˆู„ูู…ุจู ููŽู…ุง ุดูŽุนูŽุฑูŽุช
ู…ูู†ู‡ูู… ุจููˆูŽุทุกู ุบูŽุฑูŠุจู ุงู„ุฏุงุฑู ุญูŽูŠุฑุงู†ู

43. I will share the view of Maโ€™arri when
What afflicted people from wrongdoing and aggression overwhelmed him

ูคูฃ. ุณุงุฏูˆุง ูˆูŽุดุงุฏูˆุง ูˆูŽุฃูŽุจู„ูŽูˆุง ููŠ ู…ูŽู†ุงูƒูุจูู‡ุง
ุจูŽู„ุงุกูŽ ู…ูุถุทูŽู„ูุนู ุจูุงู„ุฃูŽู…ุฑู ู…ูุนูˆุงู†ู

44. The earth will not be cleansed of filth and vileness
Until Noah makes it undergo another Flood

ูคูค. ุฅูู† ุถุงู‚ูŽ ู…ูŽูŠุฏุงู†ู ุณูŽุจู‚ู ู…ูู† ุนูŽุฒุงุฆูู…ูู‡ูู…
ุตุงุญูŽุช ุจูู‡ูู… ููŽุฃูŽุฑูŽูˆู‡ุง ุฃูŽู„ููŽ ู…ูŽูŠุฏุงู†ู

45. My youth has passed and my prime evaded me
And illness has toppled pillar after pillar of my being

ูคูฅ. ู„ุง ูŠูŽุณุชูŽุดูŠุฑูˆู†ูŽ ุฅูู† ู‡ูŽู…ู‘ูˆุง ุณููˆู‰ ู‡ูู…ูŽู…ู
ุชูŽุฃุจู‰ ุงู„ู…ูู‚ุงู…ูŽ ุนูŽู„ู‰ ุฐูู„ู‘ู ูˆูŽุฅูุฐุนุงู†ู

46. And here I have reached sixty asking it
Whether it has prolonged or prepared my shroud

ูคูฆ. ูˆูŽู„ุง ูŠูุจุงู„ูˆู†ูŽ ุฅูู† ูƒุงู†ูŽุช ู‚ูุจูˆุฑูู‡ูู…ู
ุฐูุฑุง ุงู„ุดูŽูˆุงู…ูุฎู ุฃูŽูˆ ุฃูŽุฌูˆุงูู ุญูŠุชุงู†ู

47. I witnessed the death of my peers so it gives me tidings
Of a repose in which are my soul and basil

ูคูง. ููŠ ุงู„ูƒูŽูˆู†ู ู…ูŽูˆุฑูู‚ูู‡ูู… ููŠ ุงู„ุดุงู…ู ู…ูŽุบุฑูุณูู‡ูู…
ูˆูŽุงู„ุบูŽุฑุณู ูŠูŽุฒูƒูˆ ู†ูู‚ุงู„ุงู‹ ุจูŽูŠู†ูŽ ุจูู„ุฏุงู†ู

48. How many a relative has shunned me, hurting me
And how many a dear friend passed before me making me weep

ูคูจ. ุฅูู† ู„ูŽู… ูŠูŽููˆุฒูˆุง ุจูุณูู„ุทุงู†ู ูŠูู‚ูุฑู‘ูู‡ูู…ู
ููŽููŠ ุงู„ู…ูู‡ุงุฌูŽุฑู ู‚ูŽุฏ ุนูŽุฒู‘ูˆุง ุจูุณูู„ุทุงู†ู

49. Whoever used to ask about my people, they have
Turned away quickly leaving me that cupbearer

ูคูฉ. ุฃูŽูˆ ุถุงู‚ูŽุชู ุงู„ุดูŽุฃู…ู ุนูŽู† ุจูุฑู‡ุงู†ู ู‚ูุฏุฑูŽุชูู‡ูู…
ููŽููŠ ุงู„ู…ูู‡ุงุฌูŽุฑู ู‚ูŽุฏ ุฌุงุคูˆุง ุจูุจูุฑู‡ุงู†ู

50. I have wearied of standing every instant
Crying and stringing sorrows upon sorrows

ูฅู . ุฅูู†ู‘ุง ุฑูŽุฃูŽูŠู†ุง ูƒูุฑุงู…ุงู‹ ู…ูู† ุฑูุฌุงู„ูู‡ูู…ู
ูƒุงู†ูˆุง ุนูŽู„ูŽูŠู‡ูู… ู„ูŽุฏูŽูŠู†ุง ุฎูŽูŠุฑูŽ ุนูู†ูˆุงู†ู

51. If you leaf through my book to read me
You will find elegies make up half my book

ูฅูก. ุฃูŽู†ู‘ู‰ ุงูู„ุชูŽู‚ูŽูŠู†ุง ุงู„ูุชูŽู‚ู‰ ููŠ ูƒูู„ู‘ู ู…ูุฌุชูŽู…ูŽุนู
ุฃูŽู‡ู„ูŒ ุจูุฃูŽู‡ู„ู ูˆูŽุฅูุฎูˆุงู†ูŒ ุจูุฅูุฎูˆุงู†ู

52. I came seeking healing and yearning drives me
To your dwellings though my return is uncertain

ูฅูข. ูƒูŽู… ููŠ ู†ูŽูˆุงุญูŠ ุฑูุจูˆุนู ุงู„ู†ูŠู„ู ู…ูู† ุทูุฑูŽูู
ู„ูู„ูŠุงุฒูุฌููŠู‘ู ูˆูŽุตูŽุฑู‘ูˆูู ูˆูŽุฒูŽูŠุฏุงู†ู

53. So lodge me in a place where I may rest
And the distress may disperse from my heart

ูฅูฃ. ูˆูŽูƒูŽู… ู„ูุฃูŽุญูŠุงุฆูู‡ูู… ููŠ ุงู„ุตูุญูู ู…ูู† ุฃูŽุซูŽุฑู
ู„ูŽู‡ู ุงู„ู…ูู‚ูŽุทู‘ูŽู…ู ูˆูŽุงู„ุฃูŽู‡ุฑุงู…ู ุฑููƒู†ุงู†ู

54. And provide me with gratitude at your tables
Containing delicacies and varieties

ูฅูค. ู…ูŽุชู‰ ุฃูŽุฑู‰ ุงู„ุดูŽุฑู‚ูŽ ุฃูŽุฏู†ุงู‡ู ูˆูŽุฃูŽุจุนูŽุฏูŽู‡ู
ุนูŽู† ู…ูŽุทู…ูŽุนู ุงู„ุบูŽุฑุจู ููŠู‡ู ุบูŽูŠุฑูŽ ูˆูŽุณู†ุงู†ู

55. It suffices me, and it suffices to forbid me, the generosity
I have nearly forgotten through it my family and maternal uncles

ูฅูฅ. ุชูŽุฌุฑูŠ ุงู„ู…ูŽูˆูŽุฏู‘ูŽุฉู ููŠ ุฃูŽุนุฑุงู‚ูู‡ู ุทูู„ูู‚ุงู‹
ูƒูŽุฌูุฑูŠูŽุฉู ุงู„ู…ุงุกู ููŠ ุฃูŽุซู†ุงุกู ุฃูŽูู†ุงู†ู

56. When I visited Beirutโ€™s markets I did not notice
My eyes taking in its plain a Greek shop

ูฅูฆ. ู„ุง ููŽุฑู‚ูŽ ู…ุง ุจูŽูŠู†ูŽ ุจูˆุฐููŠู‘ู ูŠูŽุนูŠุดู ุจูู‡ู
ูˆูŽู…ูุณู„ูู…ู ูˆูŽูŠูŽู‡ูˆุฏููŠู‘ู ูˆูŽู†ูŽุตุฑุงู†ูŠ

57. So I said, rejoicing, to God belongs their worth
For the successful are not but the vigilant

ูฅูง. ู…ุง ุจุงู„ู ุฏูู†ูŠุงู‡ู ู„ูŽู…ู‘ุง ูุงุกูŽ ูˆุงุฑูููู‡ุง
ุนูŽู„ูŽูŠู‡ู ู‚ูŽุฏ ุฃูŽุฏุจูŽุฑูŽุช ู…ูู† ุบูŽูŠุฑู ุฅูŠุฐุงู†ู

58. They have trod the land of Columbus but I have not felt
From them the footfall of a confused foreigner

ูฅูจ. ุนูŽู‡ุฏู ุงู„ุฑูŽุดูŠุฏู ุจูุจูŽุบุฏุงุฏู ุนูŽูุง ูˆูŽู…ูŽุถู‰
ูˆูŽููŠ ุฏูู…ูŽุดู‚ูŽ ุงูู†ุทูŽูˆู‰ ุนูŽู‡ุฏู ุงูุจู†ู ู…ูŽุฑูˆุงู†ู

59. They have led and built and proven their merit on its shoulders
As ones undertaking affairs with cooperation

ูฅูฉ. ูˆูŽู„ุง ุชูŽุณูŽู„ ุจูŽุนุฏูŽู‡ู ุนูŽู† ุนูŽู‡ุฏู ู‚ูุฑุทูุจูŽุฉู
ูƒูŽูŠููŽ ุงูู†ู…ูŽุญู‰ ุจูŽูŠู†ูŽ ุฃูŽุณูŠุงูู ูˆูŽู†ูŠุฑุงู†ู

60. If the racecourse is too narrow for their resolves
It calls to them and they make it a thousand courses

ูฆู . ููŽุนูŽู„ู‘ูู…ูˆุง ูƒูู„ู‘ูŽ ุญูŽูŠู‘ู ุนูู†ุฏูŽ ู…ูŽูˆู„ูุฏูู‡ู
ุนูŽู„ูŽูŠูƒูŽ ู„ูู„ู‘ูŽู‡ู ูˆูŽุงู„ุฃูŽูˆุทุงู†ู ุฏูŽูŠู†ุงู†ู

61. They consult only their ambitions if they are determined
That refuse remaining in humiliation and subjugation

ูฆูก. ุญูŽุชู…ูŒ ู‚ูŽุถุงุคูู‡ูู…ุง ุญูŽุชู…ูŒ ุฌูŽุฒุงุคูู‡ูู…ุง
ููŽุงูุฑุจูŽุฃ ุจูู†ูŽูุณููƒูŽ ุฃูŽู† ุชูู…ู†ู‰ ุจูุฎูุณุฑุงู†ู

62. And they do not care if their graves are
Scattered straw or bellies of whales

ูฆูข. ุงู„ู†ูŠู„ู ูˆูŽู‡ูˆูŽ ุฅูู„ู‰ ุงู„ุฃูุฑุฏูู†ู‘ูŽ ููŠ ุดูŽุบูŽูู
ูŠูู‡ุฏูŠ ุฅูู„ู‰ ุจูŽุฑูŽุฏู‰ ุฃูŽุดูˆุงู‚ูŽ ูˆูŽู„ู‡ุงู†ู

63. Their illumination is in the universe, their roots are in Syria
And the roots grow, transported between countries

ูฆูฃ. ูˆูŽููŠ ุงู„ุนูุฑุงู‚ู ุจูู‡ู ูˆูŽุฌุฏูŒ ุจูุฏูุฌู„ูŽุชูู‡ู
ูˆูŽุจูุงู„ููุฑุงุชู ูˆูŽุชูŽุญู†ุงู†ูŒ ู„ูุณูŽูŠุญุงู†ู

64. If they do not succeed in gaining a power that will settle them
In emigration they have found power a settler

ูฆูค. ุฅูู† ุฏุงู…ูŽ ู…ุง ู†ูŽุญู†ู ููŠู‡ู ู…ูู† ู…ูุฏุงุจูŽุฑูŽุฉู
ูˆูŽููุชู†ูŽุฉู ุจูŽูŠู†ูŽ ุฃูŽุฌู†ุงุณู ูˆูŽุฃูŽุฏูŠุงู†ู

65. Or if Syria was too narrow for the proof of their ability
In emigration they have come with proof

ูฆูฅ. ุฑูŽุฃูŽูŠุชู ุฑูŽุฃูŠ ุงู„ู…ูŽุนูŽุฑู‘ูŠ ุญูŠู†ูŽ ุฃูŽุฑู‡ูŽู‚ูŽู‡ู
ู…ุง ุญูŽู„ู‘ูŽ ุจูุงู„ู†ุงุณู ู…ูู† ุจูŽุบูŠู ูˆูŽุนูุฏูˆุงู†ู

66. We have indeed seen honorable men among them
Who were for us here the best example

ูฆูฆ. ู„ุง ุชูŽุทู‡ูุฑู ุงู„ุฃูŽุฑุถูŽ ู…ูู† ุฑูุฌุณู ูˆูŽู…ูู† ุฏูŽุฑูŽู†ู
ุญูŽุชู‘ู‰ ูŠูุนุงูˆูุฏูŽู‡ุง ู†ูˆุญูŒ ุจูุทูˆูุงู†ู

67. Whenever we have met in any society
Kinsman with kinsman and comrades with comrades

ูฆูง. ูˆูŽู„ู‘ู‰ ุงู„ุดูŽุจุงุจู ูˆูŽุฌุงุฒูŽุชู†ูŠ ููุชููˆู‘ูŽุชูู‡ู
ูˆูŽู‡ูŽุฏู‘ูŽู…ูŽ ุงู„ุณูู‚ู…ู ุจูŽุนุฏูŽ ุงู„ุณูู‚ู…ู ุฃูŽุฑูƒุงู†ูŠ

68. How many traces in the regions of the Nileโ€™s expanse
Are there for al-Yaziji, Sarrouf, and Zaydan

ูฆูจ. ูˆูŽู‚ูŽุฏ ูˆูŽู‚ูŽูุชู ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุณูุชู‘ูŠู†ู ุฃูŽุณุฃูŽู„ูู‡ุง
ุฃูŽุณูŽูˆู‘ูŽููŽุช ุฃูŽู… ุฃูŽุนูŽุฏู‘ูŽุช ุญูุฑู‘ูŽ ุฃูŽูƒูุงู†ูŠ

69. And how many monuments for their achievements are in the papers
Possessed of al-Muqattam and the Pyramids as columns

ูฆูฉ. ุดุงู‡ูŽุฏุชู ู…ูŽุตุฑูŽุนูŽ ุฃูŽุชุฑุงุจูŠ ููŽุจูŽุดู‘ูŽุฑูŽู†ูŠ
ุจูุถูŽุฌุนูŽุฉู ุนูู†ุฏูŽู‡ุง ุฑูŽูˆุญูŠ ูˆูŽุฑูŽูŠุญุงู†ูŠ

70. When will I see the East most high and most distant
From the Westโ€™s greed for it, nothing but rapacious

ูงู . ูƒูŽู… ู…ูู† ู‚ูŽุฑูŠุจู ู†ูŽุฃู‰ ุนูŽู†ู‘ูŠ ููŽุฃูŽูˆุฌูŽุนูŽู†ูŠ
ูˆูŽูƒูŽู… ุนูŽุฒูŠุฒู ู…ูŽุถู‰ ู‚ูŽุจู„ูŠ ููŽุฃูŽุจูƒุงู†ูŠ

71. Affection will flow untrammeled in its veins
Like the flow of water amidst the rivers

ูงูก. ู…ูŽู† ูƒุงู†ูŽ ูŠูŽุณุฃูŽู„ู ุนูŽู† ู‚ูŽูˆู…ูŠ ููŽุฅูู†ู‘ูŽู‡ูู…ู
ูˆูŽู„ู‘ูŽูˆุง ุณูุฑุงุนุงู‹ ูˆูŽุฎูŽู„ู‘ูŽูˆุง ุฐูŽู„ููƒูŽ ุงู„ูˆุงู†ูŠ

72. No difference between a Buddhist, Muslim, Jew or Christian living in it
What is wrong with its world that when its intimate companion turned away from it

ูงูข. ุฅูู†ู‘ูŠ ู…ูŽู„ูู„ุชู ูˆูู‚ูˆููŠ ูƒูู„ู‘ูŽ ุขูˆูู†ูŽุฉู
ุฃูŽุจูƒูŠ ูˆูŽุฃูŽู†ุธูู…ู ุฃูŽุญุฒุงู†ุงู‹ ุจูุฃูŽุญุฒุงู†ู

73. It retreated without signaling?
The era of Al-Rashid in Baghdad has vanished and gone

ูงูฃ. ุฅูุฐุง ุชูŽุตูŽูู‘ูŽุญุชูŽ ุฏูŠูˆุงู†ูŠ ู„ูุชูŽู‚ุฑูŽุฃูŽู†ูŠ
ูˆูŽุฌูŽุฏุชูŽ ุดูุนุฑูŽ ุงู„ู…ูŽุฑุงุซูŠ ู†ูุตููŽ ุฏูŠูˆุงู†ูŠ

74. And the era of Ibn Marwan has folded up in Damascus
Do not ask after the era of Cordoba

ูงูค. ุฃูŽุชูŽูŠุชู ู…ูุณุชูŽุดูููŠุงู‹ ูˆูŽุงู„ุดูŽูˆู‚ู ูŠูŽุฏููŽุนู ุจูŠ
ุฅูู„ู‰ ุฑูุจุงูƒูู… ูˆูŽุนูˆุฏูŠ ุบูŽูŠุฑู ููŽูŠู†ุงู†ู

75. How it was wiped out between swords and fires
Teach every living being at its birth

ูงูฅ. ููŽุฃูŽู†ุฒูู„ูˆู†ูŠ ู…ูŽูƒุงู†ุงู‹ ุฃูŽุณุชูŽุฌูู…ู‘ู ุจูู‡ู
ูˆูŽูŠูŽู†ุฌูŽู„ูŠ ุนูŽู† ููุคุงุฏูŠ ุจูŽุฑุญู ุฃูŽุญุฒุงู†ูŠ

76. That devotion to God and country are two debts
Binding in their decree, rewarding in their recompense

ูงูฆ. ูˆูŽุฌูŽู†ู‘ูุจูˆู†ูŠ ุนูŽู„ู‰ ุดููƒุฑู ู…ูŽูˆุงุฆูุฏูŽูƒูู…
ุจูู…ุง ุญูŽูˆูŽุช ู…ูู† ุฃูŽูุงูˆูŠู‡ู ูˆูŽุฃูŽู„ูˆุงู†ู

77. So divorce your soul from desiring loss
The Nile in its yearning as it flows to the Jordan

ูงูง. ุญูŽุณุจูŠ ูˆูŽุญูŽุณุจู ุงู„ู†ูู‡ู‰ ู…ุง ู†ูู„ุชู ู…ูู† ูƒูŽุฑูŽู…ู
ู‚ูŽุฏ ูƒูุฏุชู ุฃูŽู†ุณู‰ ุจูู‡ู ุฃูŽู‡ู„ูŠ ูˆูŽุฎูู„ู‘ุงู†ูŠ