1. Yes, these are his banners and processions
Congratulations to them, may he who drags his garment in the dirt drag it!
ูก. ุฃูุฌูู ููุฐููู ุฃูุนูุงู
ููู ููู
ููุงููุจูู
ููููุฆุงู ููููู
ูููููุณุญูุจู ุงูุฐูููู ุณุงุญูุจูู
2. Congratulations to them, for on their feast day
The universe is radiant in the east and luminous in the west
ูข. ููููุฆุงู ููููู
ููุงูููููู ูู ูููู
ู ุนูุฏูููู
ู
ูุดุงุฑููููู ููุถูุงุกูุฉู ููู
ูุบุงุฑูุจูู
3. May God protect a people united in justice
And may the dark days of oppression vanish
ูฃ. ุฑูุนู ุงููููู ุดูุนุจุงู ุฌูู
ููุนู ุงูุนูุฏูู ุดูู
ูููู
ููุชูู
ููุช ุนููู ุนููุฏู ุงูุฑูุดุงุฏู ุฑูุบุงุฆูุจูู
4. The imam and the rabbi made peace in the Crescentโs shade
After discord, and the monk as well
ูค. ุชูุญุงูููู ูู ุธูููู ุงููููุงูู ุฅูู
ุงู
ููู
ููุญุงุฎุงู
ููู ุจูุนุฏู ุงูุฎููุงูู ููุฑุงููุจูู
5. Take the hand of reformโthe time is coming
For I see reform girding its loins
ูฅ. ุฎูุฐูุง ุจูููุฏู ุงูุฅูุตูุงุญู ููุงูุฃูู
ุฑู ู
ููุจููู
ููุฅูููู ุฃูุฑู ุงูุฅูุตูุงุญู ููุฏ ุทูุฑูู ุดุงุฑูุจูู
6. Give the sovereign back his youthful vigor
For I saw the throne rejuvenate
ูฆ. ููุฑูุฏููุง ุนููู ุงูู
ูููู ุงูุดูุจุงุจู ุงูููุฐู ุฐููู
ููุฅูููู ุฑูุฃููุชู ุงูู
ูููู ุดุงุจูุช ุฐููุงุฆูุจูู
7. Let him who seeks evil in the constitution, after
The hand of justice has protected it, seek evil
ูง. ููู
ูู ููุทููุจู ุงูุฏูุณุชูุฑู ุจูุงูุณูุกู ุจูุนุฏู ู
ุง
ุญูู
ูุชูู ููุฏู ุงููุงุฑููู ููุงููููู ุทุงููุจูู
8. When Uthman grows stern, his herald rises
Calling right and wrong to account, he and his companion
ูจ. ุฅูุฐุง ุดููููุชู ุงููุงุฑููู ูุงู
ู ู
ููุงุฏููุงู
ุฅููู ุงูุญูููู ููุจูุงูู ูููุงุฒู ููุตุงุญูุจูู
9. Three lions spurned by fate
And if fate meets them, it does not spurn them
ูฉ. ุซููุงุซูุฉู ุขุณุงุฏู ููุฌุงููุจููุง ุงูุฑูุฏู
ููุฅูู ูููู ูุงูุงูุง ุงูุฑูุฏู ูุง ุชูุฌุงููุจูู
10. It battles them, and destiny claws
Meet their claws, and their claws meet its
ูกู . ููุตุงุฑูุนููุง ุตูุฑูู ุงูู
ููููู ููุชููุชููู
ู
ูุฎุงููุจููุง ูููู ููุชููุจู ู
ูุฎุงููุจูู
11. They heard Bashar's words and rose up, swore oaths
And stood to demand an accounting from Abdul Hamid
ูกูก. ุฑูููุช ููููู ุจูุดูุงุฑู ููุซุงุฑูุช ููุฃููุณูู
ูุช
ูููุงู
ูุช ุฅููู ุนูุจุฏู ุงูุญูู
ูุฏู ุชูุญุงุณูุจูู
12. When the tyrant monarch scowls
We will go to him with swords and call him to account
ูกูข. ุฅูุฐุง ุงูู
ููููู ุงูุฌูุจูุงุฑู ุตูุนููุฑู ุฎูุฏูููู
ู
ูุดูููุง ุฅูููููู ุจูุงูุณููููู ููุนุงุชูุจูู
13. And every swimmer followed in their wake
His ship erect and lofty, provoking it
ูกูฃ. ููุณุงุฑู ุนููู ุฃูุนูุงุจููุง ููููู ุณุงุจูุญู
ุนููู ู
ูุชูููู ุจูุฑุฌู ู
ูุดูุฏู ููุฏุงุนูุจูู
14. Shouting: No peace or we reach our goal!
No satiation or the usurper restores rights!
ูกูค. ููุตูุญู ุจููู ูุง ุฑูููู ุฃูู ููุจููุบู ุงูู
ููู
ูููุง ุดูุจูุนู ุฃูู ููุฑุฌูุนู ุงูุญูููู ุบุงุตูุจูู
15. There at Yฤฑldฤฑz halt and take cover
And in the fray praise those who take your side
ูกูฅ. ูููุงูููู ููุงููููู ููุงูุชููุฎูุฐ ุซูู
ูู ู
ูุฑุจูุทุงู
ุจููููุฏูุฒู ููุงูุญู
ูุฏ ูู ุงูููุบู ู
ูู ุชูุตุงุญูุจูู
16. Men filled with faith and an army of Turks
Whose swords thirst for the enemy's heads and citadels
ูกูฆ. ุฑูุฌุงูู ู
ููู ุงูุฅูู
ุงูู ู
ููุฃู ููููุณูููู
ููุฌููุดู ู
ููู ุงูุฃูุชุฑุงูู ุธูู
ุฃู ูููุงุถูุจูู
17. When they rise up, mountains bow down
An ocean kneels, and God fulfills what He has ordained
ูกูง. ุตููุงููุฌููู ุณูู
ุฑู ุงููููุง ููููุฑุงุชููู
ุฑูุคูุณู ุงูุฃูุนุงุฏู ููุงูุญูุตููู ู
ููุงุนูุจูู
18. Thrones are demolished and kingdoms overthrown
And if Dhu l-Qarnayn were there, he would vie against them
ูกูจ. ุฅูุฐุง ุซุงุฑู ุฏููููุช ุฃูุฌุจููู ููุชูุฎูุดููุนูุช
ุจูุญุงุฑู ููุฃูู
ุถู ุงููููู ู
ุง ูููู ูุงุชูุจูู
19. Let him who has not seen Yฤฑldฤฑz after its Lord
Abandoned it and its pillar fell
ูกูฉ. ููุซููููุช ุนูุฑูุดู ููุงูุณุชูููุฑููุช ู
ูู
ุงูููู
ููููู ุฃูููู ุฐุง ุงูููุฑููููู ูููุง ูููุงุตูุจูู
20. And handed him over to his judges
As he fled, uncaring if his scribe blamed him
ูขู . ููู
ูู ููู
ููุดุงููุฏ ูููุฏูุฒุงู ุจูุนุฏู ุฑูุจูููุง
ููููุฏ ุฒุงูู ุนูููู ุงูู
ูููู ููุงููุฏูููู ุฌุงููุจูู
21. Fate clipped the claws of his tyranny
And indicated what even jinn do not know
ูขูก. ููุฃูุณููู
ููู ุฃูุญุจุงุจููู ููููุถุงุชููู
ููููุฑูู ููููู
ููุฎุดู ุงูู
ูุนูุฑููุฉู ูุงุชูุจูู
22. He did not see the world pass away, nor
Witness the tribulation of God's decree against those who war with Him
ูขูข. ูููููููู
ูุชู ุงูุฃููุฏุงุฑู ุฃูุธูุงุฑู ุจูุทุดููู
ููุฏูููู ุนููู ู
ุง ุชูุฌูููู ุงูุฌูููู ุญุงุฌูุจูู
23. His protection was permitted and the glory of his Lord diminished
And elegists gathered round the honored house
ูขูฃ. ููู
ุง ุดูููุฏู ุงูุฏูููุง ุชูุฒููู ูููุง ุฑูุฃู
ุจููุงุกู ููุถุงุกู ุงููููู ููู
ูู ููุญุงุฑูุจูู
24. His cunning did not avail Abdรผlhamid
Nor did his experiences protect him
ูขูค. ุฃูุจูุญู ุญูู
ุงูุง ููุงููุทููู ู
ูุฌุฏู ุฑูุจูููุง
ูููุงู
ูุช ุนููู ุงูุจููุชู ุงูุญูู
ูุฏู ูููุงุฏูุจูู
25. No fortress shielded him, no treasure stood around him
Nor dinars, as fate desired his ruin
ูขูฅ. ููููู
ููุบูู ุนูู ุนูุจุฏู ุงูุญูู
ูุฏู ุฏููุงุคููู
ูููุง ุนูุตูู
ูุช ุนูุจุฏู ุงูุญูู
ูุฏู ุชูุฌุงุฑูุจูู
26. No hiding place concealed him from the eyes of truth
No tunnel beneath the earth has an exit unseen
ูขูฆ. ููููู
ููุญู
ููู ุญูุตูู ููููู
ุชูุฑูู
ุฏููููู
ุฏููุงููุฑููู ููุงูุฃูู
ุฑู ุจูุงูุฃูู
ุฑู ุญุงุฒูุจูู
27. Destiny unleashed death wherever he turned
Passing by him, and youth assailing him
ูขูง. ููููู
ููุฎูููู ุนูู ุฃูุนูููู ุงูุญูููู ู
ูุฎุฏูุนู
ูููุง ูููููู ูู ุงูุฃูุฑุถู ุฌูู
ูู ู
ูุณุงุฑูุจูู
28. Fears for his life preserved him even from specters
For if a mere phantom touched him, its sides would shake
ูขูจ. ุฃููุงู
ู ุนูููููู ู
ูููููุงู ุนููุฏู ู
ูููููู
ููู
ูุฑูู ุจููู ุฑููุญู ุงูุตูุจุง ูููููุงุซูุจูู
29. He overvalued life, surrounding it
With horrorsโno rider can escape
ูขูฉ. ุชูุญุงู
ุงูู ุญูุชูู ุงููููู
ู ุฎูููู ุงูุบุชููุงูููู
ููููู ู
ูุณูููู ุทูููู ููุฏุงุฑูุช ูููุงููุจูู
30. In each lock the angel of death lies in wait
In each key, destiny watching over him
ูฃู . ููุฃูุณุฑููู ูู ุญูุจูู ุงูุญููุงุฉู ููุญุงุทููุง
ุจูุณูุฑู ู
ููู ุงูุฃูููุงูู ููู
ูููุฌู ุฑุงููุจูู
31. In each corner, if an image could speak
None who addressed Abdรผlhamid would doubt it
ูฃูก. ูููู ููููู ููููู ูููู
ููููููุฉู ู
ููู
ููู
ูููู ููููู ู
ููุชุงุญู ููุถุงุกู ููุฑุงููุจูู
32. Statues of delusion, animated and seated
Imagine his turns and twists
ูฃูข. ูููู ููููู ุฑูููู ุตูุฑูุฉู ููู ุชููููููู
ูุช
ููู
ุง ุดูููู ูู ุนูุจุฏู ุงูุญูู
ูุฏู ู
ูุฎุงุทูุจูู
33. Mimicking him sleeping and sitting
Deceiving death when it draws near him
ูฃูฃ. ุชูู
ุงุซููู ุฅููุงู
ู ุฃูููู
ูุช ููุฃููุนูุฏูุช
ุชูุฑุงุกู ุจููุง ุฃูุนุทุงูููู ููู
ููุงููุจูู
34. He deployed a thousand veiled deaths
To defeat the one unconquerable death
ูฃูค. ุชูู
ูุซูููููู ูู ูููู
ููู ููุฌูููุณููู
ููุชูุฎุฏูุนู ูููู ุงูู
ููุชู ุญููู ูููุงุฑูุจูู
35. Ask him: did his marvels avail him on his deposition day
Or did his wonders protect him?
ูฃูฅ. ุฃููุงู
ู ุนูููููู ุฃูููู ู
ููุชู ู
ูุญูุฌููุจู
ููููุบููุจู ู
ููุชุงู ูุงุญูุฏุงู ุนูุฒูู ุบุงููุจูู
36. Destiny descended with irresistible command
And the Refuge of Kings found his paths constricted
ูฃูฆ. ุณููููู ุฃูุฃูุบููุช ุนูููู ูู ูููู
ู ุฎููุนููู
ุนูุฌุงุฆูุจููู ุฃูู ุฃูุญุฑูุฒูุชูู ุบูุฑุงุฆูุจูู
37. The Lord of Yฤฑldฤฑz expelled him from Yฤฑldฤฑz
Stripped him of Uthman's sword, which had given him might
ูฃูง. ููููุฏ ููุฒููู ุงูู
ููุฏุงุฑู ุจูุงูุฃูู
ุฑู ุตุงุฏูุนุงู
ููุถุงููุช ุนููู ุดููุฎู ุงูู
ููููู ู
ูุฐุงููุจูู
38. He woke in exile, the army behind him
Battling memories of his reign battling him
ูฃูจ. ููุฃูุฎุฑูุฌููู ู
ูู ูููุฏูุฒู ุฑูุจูู ูููุฏูุฒู
ููุฌูุฑููุฏููู ู
ูู ุณูููู ุนูุซู
ุงูู ูุงููุจูู
39. The voice of truth cries out: โTaste what you tasted them!โ
For each person is hostage to what he has earned
ูฃูฉ. ููุฃูุตุจูุญู ูู ู
ูููุงูู ููุงูุฌููุดู ุฏููููู
ููุบุงููุจู ุฐููุฑู ู
ูููููู ููุชูุบุงููุจูู
40. Today they granted you what you craved
So return what yesterday you usurped from them
ูคู . ูููุงุฏููู ุตููุชู ุงูุญูููู ุฐูู ู
ุง ุฃูุฐููุชูููู
ููููููู ุงูู
ุฑูุฆู ุฑูููู ุจูู
ุง ูููู ูุงุณูุจูู
41. Abandon what you hoped for, if you are determined
For of hopes, nothing remains to be contested
ูคูก. ููู
ู ู
ูููุญููู ุงููููู
ู ู
ุง ุฃููุชู ู
ูุดุชููู
ููุฑูุฏูู ููููู
ุจูุงูุฃูู
ุณู ู
ุง ุฃููุชู ุณุงููุจูู
42. The age of tyranny has passed and its palace collapsed
Its snakes have writhed and died, its scorpions
ูคูข. ููุฏูุน ุนูููู ู
ุง ุฃูู
ูููุชู ุฅูู ูููุชู ุญุงุฒูู
ุงู
ููููู
ููุจูู ูููุขู
ุงูู ููุถูู ุชูุฌุงุฐูุจูู
43. God bless you, July! You are a balm
For the wounded heart, while timeโs caprices continue
ูคูฃ. ู
ูุถู ุนููุฏู ุงูุงูุณุชูุจุฏุงุฏู ููุงููุฏูููู ุตูุฑุญููู
ูููููููุช ุฃููุงุนููู ููู
ุงุชูุช ุนููุงุฑูุจูู
44. How many tyrants have you shepherded, and exhausted oppressors,
And championed the rights of those misfortunes befell!
ูคูค. ูููู ุงููููู ูุง ุชูู
ููุฒู ุฅูููููู ุจููุณูู
ู
ููุฌูุฑุญู ุงูุฃูุณู ููุงูุฏููุฑู ุชูุนุฏู ูููุงุฆูุจูู
45. We owe you for a glorious, fortunate month
Whose beginnings are blessed and conclusions
ูคูฅ. ููููู
ุฑูุนุชู ุฌูุจูุงุฑุงู ููุฃูุฑูููุชู ุธุงููู
ุงู
ููุฃููุตููุชู ู
ูุธููู
ุงู ุชููุงููุช ู
ูุตุงุฆูุจูู
46. The holidays march to meet it on earth whenever
The crescent of the month appears or its brow shines
ูคูฆ. ููุฏูููุงูู ู
ูู ุดููุฑู ุฃูุบูุฑูู ู
ูุญูุฌูููู
ุฃููุงุฆููููู ู
ููู
ูููุฉู ููุนููุงููุจูู
47. In the West, a feast the West sings praises of
Its sides quaking at the impact of joy
ูคูง. ุชููุงุจููููู ุงูุฃูุนูุงุฏู ูู ุงูุฃูุฑุถู ูููููู
ุง
ุชูุฌูููู ูููุงูู ุงูุดููุฑู ุฃูู ูุงุญู ุญุงุฌูุจูู
48. In the East, a feast the likes of which the East has never seen
Its processions flooding the Abode of Peace
ูคูจ. ูููู ุงูุบูุฑุจู ุนูุฏู ูููุธูู
ู ุงูุบูุฑุจู ุญูุณูููู
ููุชููุชูุฒูู ู
ูู ูููุนู ุงูุณูุฑูุฑู ุฌููุงููุจูู
49. Circling the Noble Throne as its Lord
Circles them with His favors and virtues
ูคูฉ. ูููู ุงูุดูุฑูู ุนูุฏู ููู
ููุฑู ุงูุดูุฑูู ู
ูุซูููู
ุชูุฏูููููู ูู ุฏุงุฑู ุงูุณููุงู
ู ู
ููุงููุจูู
50. To bring glad tidings to the Commander of the Faithful Muhammad
His caliphateโthe Throne is blest by its planets
ูฅู . ููุทููููู ุจูุงูุนูุฑุดู ุงูููุฑูู
ู ููุฑูุจูููู
ุชูุทููู ุจูููู
ุขูุงุคููู ููู
ููุงููุจูู
51. His ship shall rule the waves of the seas
As his battalions ruled the mountainsโ peaks
ูฅูก. ููุชููููุฆ ุฃูู
ูุฑู ุงูู
ูุคู
ููููู ู
ูุญูู
ููุฏุงู
ุฎููุงููุชููู ููุงูุนูุฑุดู ุณูุนุฏู ูููุงููุจูู
52. His realms are guarded and his marches
Victorious, his ships and riders
ูฅูข. ุณูุชูู
ูููู ุฃูู
ูุงุฌู ุงูุจูุญุงุฑู ุณููููููู
ููู
ุง ู
ูููููุช ุดูู
ูู ุงูุฌูุจุงูู ููุชุงุฆูุจูู
ูฅูฃ. ู
ูู
ุงูููููู ู
ูุญุฑูุณูุฉู ููุซูุบูุฑููู
ุฑููุงุฆูุจููู ู
ููุตูุฑูุฉู ููู
ูุฑุงููุจูู