1. I deliberately killed myself with passion and intentionally,
Yet my eyes committed no sin, nor did their glance transgress.
ูก. ุชูุนูู
ููุฏุชู ููุชูู ูู ุงููููู ููุชูุนูู
ููุฏุง
ููู
ุง ุฃูุซูู
ูุช ุนูููู ูููุง ููุญุธููู ุงูุนุชูุฏู
2. We both have excuses - mine is my youthfulness,
And yours is that I brandished a naked sword.
ูข. ูููุงูุง ูููู ุนูุฐุฑู ููุนูุฐุฑู ุดูุจูุจูุชู
ููุนูุฐุฑููู ุฃูููู ููุฌุชู ุณูููุงู ู
ูุฌูุฑููุฏุง
3. We loved, and did not waver as others did,
Rather, we increased in ardour and fidelity.
ูฃ. ูููููุง ููู
ุง ููููุง ููู
ุง ูุงูู ุบููุฑููุง
ููููููููููุง ุฒูุฏูุง ู
ูุนู ุงูุญูุจูู ุณูุคุฏูุฏุง
4. Our yearnings did not judge in our souls
Any easier than the rulings of magnanimity and tenderness.
ูค. ููู
ุง ุญูููู
ูุช ุฃูุดูุงูููุง ูู ููููุณููุง
ุจูุฃููุณูุฑู ู
ูู ุญููู
ู ุงูุณูู
ุงุญูุฉู ููุงูููุฏู
5. Souls that dwell between the sides
That piety built and love chose as a sanctuary.
ูฅ. ููููุณู ูููุง ุจูููู ุงูุฌูููุจู ู
ููุงุฒููู
ุจููุงูุง ุงูุชููู ููุงูุฎุชุงุฑููุง ุงูุญูุจูู ู
ูุนุจูุฏุง
6. And a temptress whose glance inspired the heart -
So it set upon faith with revelation and transgression.
ูฆ. ููููุชูุงููุฉู ุฃููุญู ุฅููู ุงููููุจู ููุญุธููุง
ููุฑุงุญู ุนููู ุงูุฅูู
ุงูู ุจูุงูููุญูู ููุงูุบุชูุฏู
7. I caught a glimpse of her while the night was unveiled
And her envier in the horizon enticed me to enmity.
ูง. ุชูููู
ููู
ุชููุง ููุงูููููู ูู ุบููุฑู ุฒูููููู
ููุญุงุณูุฏููุง ูู ุงูุฃูููู ููุบุฑู ุจููู ุงูุนูุฏุง
8. I walked openly, not taking heed, though they lay in ambush.
Did the stars ever take precautions before being observed?
ูจ. ุณูุฑููุชู ููููู
ุฃูุญุฐูุฑ ูููุงููุง ุจูู
ูุฑุตูุฏู
ููููู ุญูุฐูุฑูุช ููุจูู ุงููููุงููุจู ุฑูุตููุฏุง
9. When they saw me, they saw death approaching,
And they saw nothing but embodied destiny.
ูฉ. ููููู
ูุง ุฑูุฃูููู ุฃูุจุตูุฑูุง ุงูู
ููุชู ู
ููุจููุงู
ููู
ุง ุฃูุจุตูุฑูุง ุฅูููุง ููุถุงุกู ุชูุฌูุณููุฏุง
10. The elder of the group said times have gone bad, so let's be gentle,
For we see a skull wearing another skull as a necklace.
ูกู . ูููุงูู ููุจูุฑู ุงููููู
ู ููุฏ ุณุงุกู ููุฃูููุง
ููุฅูููุง ููุฑู ุญูุชูุงู ุจูุญูุชูู ุชููููููุฏุง
11. We have no choice but to avoid his path,
Lest he raise his sword against us and shed blood.
ูกูก. ูููููุณู ูููุง ุฅูููุง ุงูุชูููุงุกู ุณูุจููููู
ููุฅูููุง ุฃูุนูููู ุงูุณูููู ู
ูููุง ููุฃููุฑูุฏุง
12. So they all pretended to sleep in order to divert
My sharp youth away from them, though it was sheathed.
ูกูข. ููุบูุทููุง ุฌูู
ูุนุงู ูู ุงูู
ููุงู
ู ููููุตุฑูููุง
ุดูุจุง ุตุงุฑูู
ู ุนููููู
ููููุฏ ูุงูู ู
ูุบู
ูุฏุง
13. And I waded through the guts of them all as if they were
Sleepers whom sudden terror had laid down to rest.
ูกูฃ. ููุฎูุถุชู ุจูุฃูุญุดุงุกู ุงูุฌูู
ูุนู ููุฃููููููู
ูููุงู
ู ุณููุงููู
ูุงุฌูุฆู ุงูุฑูุนุจู ู
ูุฑููุฏุง
14. And I went to where death awakens death
And where the passion of my soul drove me to the utmost.
ูกูค. ููุฑูุญุชู ุฅููู ุญููุซู ุงูู
ููู ุชูุจุนูุซู ุงูู
ููู
ููุญููุซู ุญูุฏุง ุจู ู
ูู ูููู ุงููููุณู ู
ุง ุญูุฏุง
15. And where the lass of the cheeks keeps watch for my visit
And asks after me every bird that chirps melodiously,
ูกูฅ. ููุญููุซู ููุชุงุฉู ุงูุฎูุฏุฑู ุชูุฑููุจู ุฒููุฑูุชู
ููุชูุณุฃููู ุนูููู ููููู ุทููุฑู ุชูุบูุฑููุฏุง
16. And hopes, with the hope of a thief, that gloom
Would cast upon the moon a pitch-black covering veil,
ูกูฆ. ููุชูุฑุฌู ุฑูุฌุงุกู ุงูููุตูู ููู ุฃูุณุจููู ุงูุฏูุฌู
ุนููู ุงูุจูุฏุฑู ุณูุชุฑุงู ุญุงูููู ุงูููููู ุฃูุณููุฏุง
17. And that they would pluck the branches of its crescent,
And from them weave for it a veil, whenever it appeared.
ูกูง. ููููู ุฃููููููู
ููุฏููุง ุบูุฏุงุฆูุฑู ููุฑุนููุง
ููุญุงููุง ูููู ู
ูููุง ูููุงุจุงู ุฅูุฐุง ุจูุฏุง
18. So when she saw me with a radiant face drawing near,
And no fear of harm could deter me from my tryst,
ูกูจ. ููููู
ูุง ุฑูุฃูุชูู ู
ูุดุฑููู ุงูููุฌูู ู
ููุจููุงู
ููููู
ุชูุซูููู ุนูู ู
ููุนูุฏู ุฎูุดููุฉู ุงูุฑูุฏู
19. She called out, amazed at how I had eluded them,
Not having taken any route but the obvious one.
ูกูฉ. ุชููุงุฏูุช ููููุฏ ุฃูุนุฌูุจุชููุง ููููู ููุชููููู
ููููู
ุชูุชููุฎูุฐ ุฅูููุง ุงูุทูุฑููู ุงูู
ูุนูุจููุฏุง
20. I said, โAsk their guts how they quivered,
And their swords - did any hands among them clash?โ
ูขู . ูููููุชู ุณููู ุฃูุญุดุงุกูููู
ููููู ุฑููููุนูุช
ููุฃูุณูุงููููู
ููู ุตุงููุญูุช ู
ููููู
ููุฏุง
21. She said, โI fear for you, their spite has surely
Filled their chests that they will attain their aim against you.โ
ูขูก. ูููุงููุช ุฃูุฎุงูู ุงููููู
ู ููุงูุญููุฏู ููุฏ ุจูุฑู
ุตูุฏูุฑูููู
ู ุฃูู ููุจููุบูุง ู
ูููู ู
ููุตูุฏุง
22. โDo not take their road by the pasture,
For the hunter may be ambushed, even if his prey is in sight.โ
ูขูข. ูููุง ุชูุชููุฎูุฐ ุนููุฏู ุงูุฑููุงุญู ุทูุฑูููููู
ููููุฏ ูููููุตู ุงูุจุงุฒู ููุฅูู ูุงูู ุฃูุตููุฏุง
23. I said, โLeave what you fear, for I
Have a heart between my ribs that assists me.โ
ูขูฃ. ูููููุชู ุฏูุนู ู
ุง ุชูุญุฐูุฑููู ููุฅูููููู
ุฃูุตุงุญูุจู ูููุจุงู ุจูููู ุฌููุจูููู ุฃููููุฏุง
24. She inclined towards me to seduce me, and passion inclined her;
I talked to myself while my conscience wavered,
ูขูค. ููู
ุงููุช ููุชูุบุฑููู ููู
ุงููุฃููุง ุงููููู
ููุญูุฏููุซุชู ูููุณู ููุงูุถูู
ูุฑู ุชูุฑูุฏููุฏุง
25. โShall I heed her as she intends, and recall that I am
Her killer, so her guidance calls me to guidance?โ
ูขูฅ. ุฃูููู
ูู ููู
ุง ููู
ููุช ููุฃูุฐููุฑู ุฃูููููู
ููุชุงูู ููููุฏุนููู ููุฏุงูู ุฅููู ุงูููุฏู
26. Thus I did not recall you as fortunes collide,
Except that remembering you was auspicious.
ูขูฆ. ููุฐููููู ููู
ุฃูุฐููุฑูู ููุงูุฎูุทุจู ูููุชููู
ุจููู ุงูุฎูุทุจู ุฅูููุง ูุงูู ุฐููุฑููู ู
ูุณุนูุฏุง
27. Prince of rhyme, I have a persistence
In praise, and who do I have in you to reach the furthest extent?
ูขูง. ุฃูู
ูุฑู ุงููููุงูู ุฅูู ูู ู
ูุณุชููุงู
ูุฉู
ุจูู
ูุฏุญู ููู
ูู ูู ูููู ุฃูู ุฃูุจููุบู ุงูู
ูุฏู
28. Lend me the mount for my praise of you, upon which
You ride, and lend me the matching verse, precise.
ูขูจ. ุฃูุนูุฑูู ููู
ูุฏุญููู ุงูููุฑุงุนู ุงูููุฐู ุจููู
ุชูุฎูุทูู ููุฃููุฑูุถูู ุงูููุฑูุถู ุงูู
ูุณูุฏููุฏุง
29. And command each eloquent meaning to obey me,
And all its recalcitrance to seek affection from me.
ูขูฉ. ููู
ูุฑ ููููู ู
ูุนููู ูุงุฑูุณูููู ุจูุทุงุนูุชู
ููููููู ููููุฑู ู
ูููู ุฃูู ููุชูููุฏููุฏุง
30. And grant me from the lights of your knowledge a gleam
By whose brightness I may travel and follow whomsoever is guided,
ูฃู . ููููุจูููู ู
ูู ุฃูููุงุฑู ุนููู
ููู ููู
ุนูุฉู
ุนููู ุถููุฆููุง ุฃูุณุฑู ููุฃูููู ู
ููู ุงููุชูุฏู
31. And surpass that arrogant one in his saying
That whenever I speak a poem, time itself recites it.
ูฃูก. ููุฃูุฑุจู ุนููู ุฐุงูู ุงูููุฎูุฑู ุจูููููููู
ุฅูุฐุง ูููุชู ุดูุนุฑุงู ุฃูุตุจูุญู ุงูุฏููุฑู ู
ููุดูุฏุง
32. You have plundered the seas of the earth of the pearls of their treasures,
So the seas of poetry have become arepository for pearls.
ูฃูข. ุณูููุจุชู ุจูุญุงุฑู ุงูุฃูุฑุถู ุฏูุฑูู ููููุฒููุง
ููุฃูู
ุณูุช ุจูุญุงุฑู ุงูุดูุนุฑู ูููุฏูุฑูู ู
ููุฑูุฏุง
33. And you have made the prose of the stars in the night sky
Into harmonious verse with the threads of meanings interlaced.
ูฃูฃ. ููุตููููุฑุชู ู
ููุซูุฑู ุงููููุงููุจู ูู ุงูุฏูุฌู
ููุธูู
ุงู ุจูุฃูุณูุงูู ุงูู
ูุนุงูู ู
ูููุถููุฏุง
34. And you have brought verses of poetry that when recited
Make people bow down in prostration.
ูฃูค. ููุฌูุฆุชู ุจูุฃูุจูุงุชู ู
ููู ุงูุดูุนุฑู ููุตููููุช
ุฅูุฐุง ู
ุง ุชูููููุง ุฃูููููู ุงููุงุณู ุณูุฌููุฏุง
35. When they mention the easy style from it we find ourselves
Like lovers halting or rising.
ูฃูฅ. ุฅูุฐุง ุฐูููุฑูุง ู
ูููู ุงูููุณูุจู ุฑูุฃููุชููุง
ููุฏุงุนู ุงููููู ู
ูููุง ุฃููุงู
ู ููุฃููุนูุฏุง
36. And if they mention from it excitement we fancy ourselves
Seeing the bloodied, unsheathed sword - a reddened cheek.
ูฃูฆ. ููุฅูู ุฐูููุฑูุง ู
ูููู ุงูุญูู
ุงุณู ุญูุณูุจุชููุง
ููุฑู ุงูุตุงุฑูู
ู ุงูู
ูุฎุถูุจู ุฎูุฏูุงู ู
ูููุฑููุฏุง
37. And if I defied my time and its people
With pride in you, I would leave no one eminent among men.
ูฃูง. ููููู ุฃูููููู ูุงููุฑุชู ุฏููุฑู ููุฃูููููู
ุจูููุฎุฑููู ู
ุง ุฃูุจูููุชู ูู ุงููุงุณู ุณููููุฏุง