Feedback

I console the people, if only they heard my condolences,

أعزي القوم لو سمعوا عزائي

1. I console the people, if only they heard my condolences,
And proclaim in their kingdom my elegy,

١. أُعَزّي القَومَ لَو سَمِعوا عَزائي
وَأُعلِنُ في مَليكَتِهِم رِثائي

2. And I call on the British for satisfaction
With the rule of Allah, Almighty of the Heavens,

٢. وَأَدعو الإِنجِليزَ إِلى الرِضاءِ
بِحُكمِ اللَهِ جَبّارِ السَماءِ

3. For all the worlds are unto demise.
Is it the sun of the kingdom or the sun of the day

٣. فَكُلُّ العالَمينَ إِلى فَناءِ
****

4. That has fallen, or is it the sovereign of the seas?
So the West sheds tears

٤. أَشَمسُ المُلكِ أَم شَمسُ النَهارِ
هَوَت أَم تِلكَ مالِكَةُ البِحارِ

5. And the eye of the sea looks for steam,
With the gaze of a longing, restless hope.

٥. فَطَرفُ الغَربِ بِالعَبَراتِ جاري
وَعَينُ اليَمِّ تَنظُرُ لِلبُخارِ

6. The sovereigns of the sea—I care not
If they say you were lofty in speech,

٦. بِنَظرَةِ واجِدٍ قَلِقِ الرَجاءِ
****

7. For the like of your ascension I have not seen among glories,
Nor a crown like your crown in majesty,

٧. أَمالِكَةَ البِحارِ وَلا أُبالي
إِذا قالوا تَغالى في المَقالِ

8. Nor a people like your people in wisdom.
You have filled the earth with banners and troops

٨. فَمِثلُ عُلاكِ لَم أَرَ في المَعالي
وَلا تاجاً كَتاجِكِ في الجَلالِ

9. And brought glory to the Saxon nation,
And you were luck and joy for its fortunes.

٩. وَلا قَوماً كَقَومِكِ في الدَهاءِ
****

10. The happiness of the full moon is seen in the light of your face
In the zodiacal house of bliss.

١٠. مَلَأتِ الأَرضَ أَعلاماً وَجُندا
وَشِدتِ لِأُمَّةِ السَكسونِ مَجدا

11. You were, when you set out to take vengeance,
Unleashing the righteous with the ferocious lion,

١١. وَكُنتِ لِفَألِها يُمناً وَسَعدا
تُرى في نورِ وَجهِكِ إِن تَبَدّى

12. And you launched the cities into the seas,
And you rained upon the enemy blazing fires,

١٢. سُعودَ البَدرِ في بُرجِ الهَناءِ
****

13. And you scattered the citadels in the air.
I console in you your crown and throne,

١٣. وَكُنتِ إِذا عَمَدتِ لِأَخذِ ثارِ
أَسَلتِ البَرَّ بِالأُسدِ الضَواري

14. I console in you that great king,
I console in you the roaring lion,

١٤. وَسَيَّرتِ المَدائِنَ في البِحارِ
وَأَمطَرتِ العَدُوَّ شُواظَ نارِ

15. Who ruled the ages,
And sheltered under him the loyalists.

١٥. وَذَرَّيتِ المَعاقِلَ في الهَواءِ
****

16. I console in you the heroes of battle
Who suffered hardships in the fighting,

١٦. أُعَزّي فيكِ تاجَكِ وَالسَريرا
أُعَزّي فيكِ ذا المَلِكَ الكَبيرا

17. And cast the enemy into calamity,
And the heat of summer or the cold of winter

١٧. أُعَزّي فيكِ ذا الأَسَدَ الهَصورا
عَلى العَلَمِ الَّذي مَلَكَ الدُهورا

18. Did not stop them atop the mountains.

١٨. وَظَلَّلَ تَحتَهُ أَهلَ الوَلاءِ
*****

١٩. أُعَزّي فيكِ أَبطالَ النِزالِ
وَمَن قاسوا الشَدائِدَ في القِتالِ

٢٠. وَأَلقَوا بِالعَدُوِّ إِلى الوَبالِ
وَلَم يَمنَعهُمُ فَوقَ الجِبالِ

٢١. لَهيبُ الصَيفِ أَو قُرُّ الشِتاءِ
*****