1. The rising suns dedicate their dawns to you,
So unveil your face to the shining day.
ูก. ุฃูุดุฑูู ููุฏูุชูู ู
ูุดุงุฑููู ุงูุฅูุตุจุงุญู
ููุฃูู
ูุท ููุซุงู
ููู ุนูู ูููุงุฑู ุถุงุญู
2. Blessed is this day of salvation, it shall not
Depart from you at morn or eve.
ูข. ุจูุฑููุชู ูุง ูููู
ู ุงูุฎููุงุตู ูููุง ููููุช
ุนูููู ุงูุณูุนูุฏู ุจูุบูุฏููุฉู ููุฑููุงุญู
3. By God, be auspicious and good tidings for us
In the return of an exile and freeing of a prisoner.
ูฃ. ุจูุงููููู ููู ููู
ูุงู ููููู ุจูุดุฑู ูููุง
ูู ุฑูุฏูู ู
ูุบุชูุฑูุจู ููููููู ุณูุฑุงุญู
4. You came while days around you are adorned
Like two ranks where the flash of blades shimmer.
ูค. ุฃููุจููุชู ููุงูุฃูููุงู
ู ุญูููููู ู
ูุซูููู
ุตููููููู ุชูุฎุทูุฑู ุฎูุทุฑูุฉู ุงูู
ูููุงุญู
5. You emerged from the unseen's veils wrapped
In splendor, with a thousand dawns in your every glance.
ูฅ. ููุฎูุฑูุฌุชู ู
ูู ุญูุฌุจู ุงูุบูููุจู ู
ูุญูุฌูููุงู
ูู ููููู ููุญุธู ู
ูููู ุฃูููู ุตูุจุงุญู
6. If transmigration of souls was true in existence
I'd see in you the transmigration of spirits.
ูฆ. ููู ุตูุญูู ูู ููุฐุง ุงูููุฌูุฏู ุชููุงุณูุฎู
ููุฑูุฃููุชู ูููู ุชููุงุณูุฎู ุงูุฃูุฑูุงุญู
7. You would be, as you are, the labyrinthโs day
In might, majesty, and clemency.
ูง. ูููููููุชู ูููู
ู ุงููุงุจูุฑููุชู ุจูุนูููููู
ูู ุนูุฒููุฉู ููุฌููุงููุฉู ููุณูู
ุงุญู
8. A day whose glory and radiance show
In beauty the power of the splitter of dawn.
ูจ. ูููู
ู ููุฑููู ุฌููุงูููู ููุฑููุงุคููู
ูู ุงูุญูุณูู ููุฏุฑูุฉู ูุงูููู ุงูุฅูุตุจุงุญู
9. The sun cast on it a raiment of submission
And March adorned it with the softest silk.
ูฉ. ุฎูููุนูุช ุนูููููู ุงูุดูู
ุณู ุญููููุฉู ุนูุณุฌูุฏู
ููุญูุจุงูู ุขุฐุงุฑู ุฃูุฑูููู ููุดุงุญู
10. God made it lasting for us in His tablet,
Eternal, without erasure or death.
ูกู . ุงููููู ุฃูุซุจูุชููู ูููุง ูู ูููุญููู
ุฃูุจูุฏู ุงูุฃูุจูุฏู ููู
ุง ูููู ู
ูู ู
ุงุญู
11. Greet it for us, O flowers, and fill
Its environs with your fragrant breeze.
ูกูก. ุญูููููู ุนูููุง ูุง ุฃูุฒุงููุฑู ููุงูู
ููุฆู
ุฃูุฑุฌุงุกููู ุจูุฃูุฑูุฌููู ุงูููููุงุญู
12. And waft it for us, O Spring, with all
The dew and light that you make bloom.
ูกูข. ููุงููููุญูู ุนูููุง ูุง ุฑูุจูุนู ุจูููููู ู
ุง
ุฃูุทููุนุชู ู
ูู ุฑููุฏู ูููููุฑู ุฃููุงุญู
13. Rejoice, my heart, a nation has assumed your throne
United at the waist for reform.
ูกูฃ. ุชูู ูุง ููุคุงุฏู ููุญูููู ุนูุฑุดููู ุฃูู
ููุฉู
ุนูููุฏูุช ุฎููุงุตูุฑููุง ุนููู ุงูุฅูุตูุงุญู
14. Our children, the talk of the valleys,
Are not miserly towards their homelands.
ูกูค. ุฃูุจูุงุคููุง ููููู
ู ุฃูุญุงุฏูุซู ุงูููุฏู
ูููุณูุง ุนููู ุฃููุทุงููููู
ุจูุดูุญุงุญู
15. They endured bitter tribulations and attained
The sweet fruits diluted in cups.
ูกูฅ. ุตูุจูุฑูุง ุนููู ู
ูุฑูู ุงูุฎูุทูุจู ููุฃูุฏุฑูููุง
ุญูููู ุงูู
ููู ู
ูุนุณูููุฉู ุงูุฃููุฏุงุญู
16. Bearing the weapon of patience, they are not defenseless,
Assailed by the Lord of elements and cleaving.
ูกูฆ. ุดุงูู ุณููุงุญู ุงูุตูุจุฑู ูููุณู ุจูุฃูุนุฒููู
ููุบุฒููู ุฑูุจูู ุนููุงู
ููู ููุตููุงุญู
17. Patience, if you think, is the greatest weapon,
And truth, if they know, is the best armament.
ูกูง. ุงูุตูุจุฑู ุฅูู ูููููุฑุชู ุฃูุนุธูู
ู ุนูุฏููุฉู
ููุงูุญูููู ููู ููุฏุฑููู ุฎููุฑู ุณููุงุญู
18. They denied the rights of the weak, so has
Such denial come in any scripture?
ูกูจ. ููุฏ ุฃููููุฑูุง ุญูููู ุงูุถูุนููู ููููู ุฃูุชู
ุฅูููุงุฑู ุฐุงูู ุงูุญูููู ูู ุฅูุตุญุงุญู
19. How many times did their vain promises numb
Egyptโs nerves, like the promises of the peach tree.
ูกูฉ. ููู
ุฎูุฏููุฑูุช ุฃูุนุตุงุจู ู
ูุตุฑู ูููุงููุญู
ููููุนูุฏูููู
ูููููุงููุญู ุงูุชูููุงุญู
20. So the Egyptian was falsely content, saying
โHave you seen a child pacified with a toy?โ
ูขู . ููุชูุนูููููู ุงูู
ูุตุฑูููู ู
ูุบุชูุจูุทุงู ุจููุง
ุฃูุฑูุฃููุชู ุทูููุงู ุนูููููููู ุจูุฏุงุญู
21. And they were evasive until their words
Became like motes strewn without winds.
ูขูก. ููุชูุฃููููููุง ูู ุงูุฎูููู ุญูุชูู ุฃูุตุจูุญูุช
ุฃูููุงููููู
ุชูุฐุฑู ุจูุบููุฑู ุฑููุงุญู
22. When the flatterer awoke and the painful cry was raised,
Those obscurities dissipated and the suns of truth rose.
ูขูข. ููู
ูุง ุชูููุจูููู ุจูุงููููุงููุฉู ูุงุฆูู
ู
ููุฃูุตุงุชู ุจูุงูุดูููู ุงูุฃูููู
ูุฉู ุตุงุญู
23. They knew, praise God, that our resolution
In any shade but Godโs will not hold.
ูขูฃ. ููุชูููุดููููุช ุชูููู ุงูุบููุงููุจู ููุงููุทูููุช
ููุจูุฏูุช ุดูู
ูุณู ุงูุญูููู ููููู ุถููุงุญู
24. So settle, O flatterer, the flattererโs sanctum
Was never made permitted.
ูขูค. ุนูููู
ูุง ุจูุญูู
ุฏู ุงููููู ุฃูููู ููุฑุงุฑููุง
ูู ุธูููู ุบููุฑู ุงููููู ุบููุฑู ู
ูุชุงุญู
25. Who dares attack the lions in their thickets
Or swim with the crocodileโs raft?
ูขูฅ. ููุงููููู
ู ููุฑูู ูุง ูููุงููุฉู ููุงููุฏูุฆู
ุญูุฑูู
ู ุงููููุงููุฉู ููู
ููููู ุจูู
ูุจุงุญู
26. The Nile has an eternal glory in time
From the days of Amon and Fattah.
ูขูฆ. ู
ูู ุฐุง ููุบูุฑู ุนููู ุงูุฃูุณูุฏู ุจูุบุงุจููุง
ุฃูู ู
ูู ููุนูู
ู ุจูู
ูุณุจูุญู ุงูุชูู
ุณุงุญู
27. So ask the ages about it and ask its relics
In Egypt - how many tourists they have seen.
ูขูง. ููููููู ู
ูุฌุฏู ูู ุงูุฒูู
ุงูู ู
ูุคูุซูููู
ู
ูู ุนููุฏู ุขู
ููู ููุนููุฏู ููุชุงุญู
28. O holder of the Two Lands, you have no equal,
No roamer of the sublime as sublime as you.
ูขูจ. ููุณููู ุงูุนูุตูุฑู ุจููู ููุณูู ุขุซุงุฑููู
ูู ู
ูุตุฑู ููู
ุดูููุฏูุช ู
ููู ุงูุณูููุงุญู
29. No light shines atop a light as resplendent
As the crown atop your shining brow.
ูขูฉ. ูุง ุตุงุญูุจู ุงูููุทุฑูููู ุบููุฑู ู
ูุฏุงููุนู
ู
ุง ู
ูุซูู ุณุงุญููู ูู ุงูุนููุง ู
ูู ุณุงุญู
30. Egypt recalled in your rule the days of al-Muizz
And the rule of Salah al-Din.
ูฃู . ููู
ููุจุฏู ููุฑู ููููู ููุฑู ููุฌุชููู
ููุงูุชุงุฌู ููููู ุฌูุจููููู ุงูููุถูุงุญู
31. In every drop of your majesty is splendor,
And every drop casts a shade of wing.
ูฃูก. ุฐูููุฑูุช ุจูุนูุฑุดููู ู
ูุตุฑู ูููู
ู ููููุชููู
ุนูุฑุดู ุงูู
ูุนูุฒูู ุจููุง ููุนูุฑุดู ุตููุงุญู
32. Yours are Egypt and Sudan and the river that struts
Between ruby and sapphire shores.
ูฃูข. ูู ููููู ููุทุฑู ู
ูู ุฌููุงูููู ุฑููุนูุฉู
ููููููููู ููุทุฑู ู
ูููู ุธูููู ุฌููุงุญู
33. And Sudanโs towering trees bear witness
They were planted in your forefathers' days.
ูฃูฃ. ูููู ู
ูุตุฑู ููุงูุณูุฏุงูู ููุงููููุฑู ุงูููุฐู
ููุฎุชุงูู ุจูููู ุฑูุจูู ููุจูููู ุจูุทุงุญู
34. No wonder if a chanter sang your praises
Or a eulogist in the eulogistโs arena.
ูฃูค. ููุจููุงุณููู ุงูุณูุฏุงูู ุชูุดููุฏู ุฃูููููุง
ุบูุฑูุณูุช ุจูุนููุฏู ุฌูุฏูุฏููู ุงูููุชูุงุญู
35. The beauty of song and cry is like its beauty
To the expert alongside prostration.
ูฃูฅ. ูุง ุบูุฑูู ุฅูู ุบูููู ุจูู
ูุฏุญููู ุตุงุฆูุญู
ุฃูู ู
ูุณุฌูุญู ูู ุญููุจูุฉู ุงูู
ูุฏูุงุญู
36. Or have you not ruled Egypt and her Nile
That flows between her wide meadows -
ูฃูฆ. ุญูุณูู ุงูุบููุงุกู ู
ูุนู ุงูุตููุงุญู ููุญูุณูููู
ุนููุฏู ุงูุฎูุจูุฑู ุจููู ู
ูุนู ุงูุฅูุณุฌุงุญู
37. Gardened, nipa-palmed, open-spaced -
As Amr said in her burial grounds:
ูฃูง. ุฃููู ููู
ููููู ูููู ู
ูููู ู
ูุตุฑู ูููููููุง
ูููุณุงุจู ุจูููู ู
ูุฑูุฌููุง ุงูุฃูููุงุญู
38. You see it as pearls, as if
Strewn with necklaces across its soil.
ูฃูจ. ู
ููุถูุฑูุฉู ุงูุฌูููุงุชู ุญุงููููุฉู ุงูุฑูุจุง
ู
ูุทููููุฉู ุงูุณูุฑูุญุงุชู ููุงูุฃูุฑูุงุญู
39. And to onlookers it is emerald,
Its greenness heals all injuries.
ูฃูฉ. ููุฏ ูุงูู ุนูู
ุฑูู ูู ุซูุฑุงูุง ุขููุฉู
ู
ูุฃุซูุฑูุฉู ููููุดูุช ุนููู ุงูุฃูููุงุญู
40. And it is musk, whose darkness is split
Like leather by the plowmanโs blade.
ูคู . ุจูููุง ุชูุฑุงูู ููุขููุฆุงู ููููุฃููููู
ุง
ููุซูุฑูุช ุจูุชูุฑุจูุชููู ุนูููุฏู ู
ููุงุญู
41. Parliament's causes are prepared,
Nothing's left but the key.
ูคูก. ููุฅูุฐุง ุจููู ููููุงุธูุฑููู ุฒูู
ูุฑููุฏู
ููุดูููู ุฃูุฎุถูุฑููู ู
ููู ุงูุฃูุชุฑุงุญู
42. It is in your hands, entrusted to a people
Who praise you with eloquent tongues.
ูคูข. ููุฅูุฐุง ุจููู ู
ูุณูู ุชูุดูููู ุณููุงุฏููู
ุดูููู ุงูุฃูุฏูู
ู ู
ูุญุงุฑูุซู ุงูููููุงุญู
43. Return the entrustment, O heart, returning
Entrustments is the mark of the magnificent.
ูคูฃ. ุงูุจูุฑููู
ุงูู ุชููููููุฃูุช ุฃูุณุจุงุจููู
ููู
ููุจูู ู
ูู ุณูุจูุจู ุณููู ุงูู
ููุชุงุญู
44. And carry your people, O heart, to glory,
To an eminent place in existence.
ูคูค. ูููู ูู ููุฏูููู ููุฏูุนูุฉู ููุฑูุนููููุฉู
ุชูุซูู ุจูุฃููุณูููุฉู ุนูููููู ููุตุงุญู
45. God and creation bear witness that we
Are seekers of clear rights in life.
ูคูฅ. ุฑูุฏูู ุงูููุฏูุนูุฉู ูุง ููุคุงุฏู ููุฅููููู
ุง
ุฑูุฏูู ุงูููุฏูุนูุฉู ุดูู
ูุฉู ุงูู
ูุณู
ุงุญู
46. To guide the path like the sailor's needle.
Look to it sincerely - you have nothing
ูคูฆ. ููุงููููุถ ุจูุดูุนุจููู ูุง ููุคุงุฏู ุฅููู ุงูุนููุง
ููุฅููู ู
ููุงูู ูู ุงูููุฌูุฏู ุจูุฑุงุญู
47. Besides it of bliss and success.
Decision-making is through counsel, this is what
ูคูง. ููุงููููู ููุดููุฏู ููุงูุฎููุงุฆููู ุฃูููููุง
ุทูููุงุจู ุญูููู ูู ุงูุญููุงุฉู ุตูุฑุงุญู
48. Repels whims and turns back every tyrant.
It does not stray from its path, as if
ูคูจ. ููุฐุง ู
ููุงุฑู ุงูุจูุฑููู
ุงูู ุฃูู
ุงู
ูููู
ููููุฏู ุงูุณูุจููู ููุฅูุจุฑูุฉู ุงูู
ูููุงุญู
49. The path was made for it without detours.
Tirelessly it turns back your enemyโs plots
ูคูฉ. ููุชูููู
ููู
ููู ู
ูุฎููุตููู ููู
ุง ููููู
ู
ูู ุฏููููู ู
ูู ุบูุจุทูุฉู ูููููุงุญู
50. And foils the misguided invaderโs raiding.
Embrace counsel in your independence,
ูฅู . ุงูููุตูู ูููุดูุฑู ููุชูููู ูููู ุงูููุชู
ุชูุฒูุนู ุงููููู ููุชูุฑูุฏูู ููููู ุฌูู
ุงุญู
51. Let no partisan inclination whisper.
Godโs hand is with the collective, so strike
ูฅูก. ูููู ูุง ุชูุถูููู ุณูุจููููุง ููููุฃููููู
ุง
ุฎููููู ุงูุณูุจููู ูููุง ุจูุบููุฑู ูููุงุญู
52. With the staff of the collective and be victorious.
Be men of action and prove false
ูฅูข. ูููู ูุง ุจูุฑุงุญู ุชูุฑูุฏูู ูููุฏู ุนูุฏููููููู
ููุชูููููู ุบูุฑุจู ุงูุบุงุตูุจู ุงูู
ูุฌุชุงุญู
53. The dawnโs harbinger bearing a lantern.
Leave negligence in matters, for the specter
ูฅูฃ. ููุชููููููููุง ุงูุดูุฑู ุนููู ุงูุณุชูููุงููููู
ูู ุงูุฑูุฃูู ูุง ุชูุญููู ููุฒุนูุฉู ูุงุญู
54. Of negligence is the most dreadful specter.
By God, hardship has not reached the extent with us
ูฅูค. ููููุฏู ุงูุฅููููู ู
ูุนู ุงูุฌูู
ุงุนูุฉู ููุงูุถุฑูุจูุง
ุจูุนูุตุง ุงูุฌูู
ุงุนูุฉู ุชูุธููุฑูุง ุจูููุฌุงุญู
55. Save for discord and disagreement amongst ourselves.
Arise, O Egypt's son, you are free,
ูฅูฅ. ููููุง ุฑูุฌุงูุงู ุนุงู
ููููู ููููุฐููุจูุง
ููุงูุตูุจุญู ุฃูุจููุฌู ุญุงู
ููู ุงูู
ูุตุจุงุญู
56. Regain the glory of ancestors and desire no rest.
Roll up your sleeves and struggle in life, for this
ูฅูฆ. ููุฏูุนูุง ุงูุชูุฎุงุฐููู ูู ุงูุฃูู
ูุฑู ููุฅููููู
ุง
ุดูุจูุญู ุงูุชูุฎุงุฐููู ุฃููููุฑู ุงูุฃูุดุจุงุญู
57. Is your world, abode of warring and endeavor.
And drink deeply the sweet water of life,
ูฅูง. ููุงููููู ู
ุง ุจูููุบู ุงูุดููุงุกู ุจููุง ุงูู
ูุฏู
ุจูุณููู ุฎููุงูู ุจูููููุง ููุชููุงุญู
58. But if it becomes bitter, then make do with what's available.
And if sorrows insist, do not despair
ูฅูจ. ููู
ูุง ุงูุจูู ู
ูุตุฑู ููุฃููุชู ุญูุฑูู ููุงูุณุชูุนูุฏ
ู
ูุฌุฏู ุงูุฌูุฏูุฏู ูููุง ุชูุนูุฏ ููู
ูุฑุงุญู
59. And counter insistence with insistence.
Plunge into life though its waves may surge -
ูฅูฉ. ุดูู
ููุฑ ูููุงููุญ ูู ุงูุญููุงุฉู ููููุฐููู
ุฏูููุงูู ุฏุงุฑู ุชููุงุญูุฑู ูููููุงุญู
60. The plunging of seas is the swimmer's regimen.
Make your perception precede your step, guiding you -
ูฆู . ููุงููููู ู
ูุนู ุงูููููุงูู ู
ูู ุนูุฐุจู ุงูุญููุง
ููุฅูุฐุง ุฑููุง ููุงูู
ุชูุญ ู
ูุนู ุงูู
ูุชูุงุญู
61. Think not the water shallow like mirage.
And if hardships gather and show hostility,
ูฆูก. ููุฅูุฐุง ุฃูููุญูู ุนูููููู ุฎูุทุจู ูุง ุชูููู
ููุงูุถุฑูุจ ุนููู ุงูุฅููุญุงุญู ุจูุงูุฅููุญุงุญู
62. Repel them and withdraw with the withdrawing.
On sea let not the fires of battleships bend you,
ูฆูข. ููุฎูุถู ุงูุญููุงุฉู ููุฅูู ุชููุงุทูู
ู ู
ููุฌููุง
ุฎููุถู ุงูุจูุญุงุฑู ุฑููุงุถูุฉู ุงูุณูุจูุงุญู
63. On land let not the forest of spears twist you.
See how the spirit of toil has raised the Westerners
ูฆูฃ. ููุงูุฌุนูู ุนููุงูููู ููุจูู ุฎูุทูููู ุฑุงุฆูุฏุงู
ูุง ุชูุญุณูุจูููู ุงูุบูู
ุฑู ููุงูุถูุญุถุงุญู
64. Among nations to the natural laborer's way.
They mounted the seas though frozen their water,
ูฆูค. ููุฅูุฐุง ุงูุฌุชูููุชูู ู
ูุญููููุฉู ููุชููููููุฑูุช
ูููู ููุงูุนุฏููุง ููุงููุฒูุญ ู
ูุนู ุงูููุฒูุงุญู
65. The land a melted gravel, blazing embers spewing.
Their youth meets time with marvelous determination
ูฆูฅ. ูู ุงูุจูุญุฑู ูุง ุชูุซูููู ูุงุฑู ุจููุงุฑูุฌู
ูู ุงูุจูุฑูู ูุง ููููููู ุบุงุจู ุฑูู
ุงุญู
66. And audacity, facing tribulations boldly.
He breaches the barrens' expanses venturing forth
ูฆูฆ. ููุงููุธูุฑ ุฅููู ุงูุบูุฑุจูููู ููููู ุณูู
ูุช ุจููู
ุจูููู ุงูุดูุนูุจู ุทูุจูุนูุฉู ุงูููุฏูุงุญู
67. While the road's nakedness to him is like paved stone.
Yet the flatterer's son in the flattery remains still,
ูฆูง. ููุงููููู ู
ุง ุจูููุบูุช ุจููู ุงูุบูุฑุจู ุงูู
ููู
ุฅูููุง ุจูููููุงุชู ูููุงูู ุตูุญุงุญู
68. His eye unambitious, desiring nothing.
As you know, he does not utilize his brilliance,
ูฆูจ. ุฑูููุจูุง ุงูุจูุญุงุฑู ููููุฏ ุชูุฌูู
ููุฏู ู
ุงุคููุง
ููุงูุฌูููู ุจูููู ุชููุงููุญู ุงูุฃูุฑูุงุญู
69. And his brilliance is like the sudden grip of lightning.
He has ended like the Nile's water whose outpouring
ูฆูฉ. ููุงูุจูุฑูู ู
ูุตููุฑู ุงูุญูุตู ู
ูุชูุฃูุฌููุฌุงู
ููุฑู
ู ุจูููุฒูุงุนู ุงูุดููู ููููุงุญู
70. Is lost in the sea amid turbulent erosion.
So arise and leave complaining of time, do not wail
ูงู . ููููู ููุชููููููู
ู ุงูุฒูู
ุงูู ุจูููู
ููุฉู
ุนูุฌูุจู ููููุฌูู ูู ุงูุฎูุทูุจู ูููุงุญู
71. In deep misery with lamenting.
And profit Egypt with your capital, dignity,
ูงูก. ููููุดูููู ุฃูุฌูุงุฒู ุงููููุงุฑู ู
ูุบุงู
ูุฑุงู
ููุนุฑู ุงูุทูุฑููู ููุฏูููู ููุงูุตูุญุตุงุญู
72. For ingenuity is the profit's guarantor.
And if you are granted leadership, then weave it
ูงูข. ููุงูุจูู ุงููููุงููุฉู ูู ุงููููุงููุฉู ุฑุงููุฏู
ููุฑูู ุจูุนูููู ุบููุฑู ุฐุงุชู ุทูู
ุงุญู
73. Two coats of resolve and determination.
And drink from the cool water with enjoyment
ูงูฃ. ูุง ููุณุชูุบูููู ููู
ุง ุนูููู
ุชู ุฐููุงุกููู
ููุฐููุงุคููู ููุงูุฎุงุทููู ุงูููู
ูุงุญู
74. For how often you have found the water undrinkable.
Rejoice, my heart, for a nation has assumed your throne
ูงูค. ุฃูู
ุณู ููู
ุงุกู ุงููููุฑู ุถุงุนู ููุฑุงุชููู
ูู ุงูุจูุญุฑู ุจูููู ุฃูุฌุงุฌููู ุงูู
ููุฏุงุญู
75. United at the waist for reform.
ูงูฅ. ููุงููููุถ ููุฏูุน ุดูููู ุงูุฒูู
ุงูู ูููุง ุชูููุญ
ูู ูุงุฏูุญู ุงูุจูุคุณู ู
ูุนู ุงูุฃูููุงุญู
ูงูฆ. ููุงูุฑุจูุญ ููู
ูุตุฑู ุจูุฑูุฃุณู ู
ุงูููู ุนูุฒููุฉู
ุฅูููู ุงูุฐููุงุกู ุญูุจุงููุฉู ุงูุฃูุฑุจุงุญู
ูงูง. ููุฅูุฐุง ุฑูุฒููุชู ุฑูุขุณูุฉู ููุงููุณูุฌ ูููุง
ุจูุฑุฏูููู ู
ูู ุญูุฒู
ู ููู
ูู ุฅูุณุฌุงุญู
ูงูจ. ููุงูุดุฑูุจ ู
ููู ุงูู
ุงุกู ุงูููุฑุงุญู ู
ูููุนููู
ุงู
ููููููู
ููุฑูุฏุชู ุงูู
ุงุกู ุบููุฑู ููุฑุงุญู