1. Night's gloom has fallen, so when will you sleep?
Does wakefulness deny you rest or sorrow keep?
ูก. ููููุฏ ููุตููู ุงูุฏูุฌู ููู
ูุชู ุชููุงู
ู
ุฃูููู
ูู ุฐุงุฏู ูููู
ููู ุฃูู
ูููุงู
ู
2. The grieving and complaining are now both asleep,
As is he who bears adversity, while you still weep,
ูข. ุบููุง ุงูู
ูุญุฒููู ููุงูุดุงูู ููุฃูุบูู
ุฃูุฎู ุงูุจูููู ูููุงู
ู ุงูู
ูุณุชููุงู
ู
3. Turning your palms this way and that, sickness steals your sleep,
Tears streamed down your cheeks till clouds learned from your eyes to weep,
ูฃ. ููุฃููุชู ุชููููููุจู ุงููููููููู ุขูุงู
ููุขููููุฉู ูููููููุจููู ุงูุณููุงู
ู
4. Your tossing and turning startled the darkness awake
You argue with fate while the world succumbs to slumber's embrace
ูค. ุชูุญูุฏููุฑูุชู ุงูู
ูุฏุงู
ูุนู ู
ูููู ุญูุชูู
ุชูุนููููู
ู ู
ูู ู
ูุญุงุฌูุฑููู ุงูุบูู
ุงู
ู
5. You hid your love from us until silence itself gave voice to your case
By your Lord, has passion returned, or the past been displaced?
ูฅ. ููุถูุฌููุช ู
ูู ุชููููููุจููู ุงูุญูุดุงูุง
ููุฃูุดูููู ู
ูู ุชูููููููููู ุงูุธููุงู
ู
6. Gray hairs shine like swords fixed to your cheeks by time's embrace
Does it befit an author, jewel of Egypt, to cry like a babe weaned from its place?
ูฆ. ุชูุจูุชู ุชูุณุงุฌููู ุงูุฃูููุงูู ุณููุฏุงู
ููุนูููู ุงูููููู ุฑูููููููุง ุงูู
ููุงู
ู
7. Passion distracts you from Egyptโs plight, while in the tyrantโs grip it is debased
If my heart holds any love but Egypt, let me from love's circle be erased
ูง. ููุชููุชูู
ููุง ุญูุฏูุซู ูููุงูู ุญูุชูู
ุฃูุฐุงุนู ุงูุตูู
ุชู ู
ุง ุฃูุฎูู ุงููููุงู
ู
8. I recall her glory when mighty Pharaohs ruled that virtuous place
When men were men, and time itself was her devoted race
ูจ. ุจูุฑูุจูููู ููู ุฑูุฌูุนุชู ุฅููู ุฑูุณูุณู
ู
ููู ุงูุฐููุฑู ููููู ุฑูุฌูุนู ุงูุบูุฑุงู
ู
9. What happens there disturbs me, while Egypt therein lies disgraced
I see a people brought low by a crippling disease no cure can chase
ูฉ. ููููุฏ ููู
ูุนู ุงูู
ูุดูุจู ููุฐุงูู ุณูููู
ุนููู ูููุฏูููู ุนูููููููู ุงูุญูู
ุงู
ู
10. When one year of woe passes, another appears in its place
The plague of resignation has spread till livelihood is displaced
ูกู . ุฃูููุฌู
ููู ุจูุงูุฃูุฏูุจู ุฃูุฏูุจู ู
ูุตุฑู
ุจููุงุกู ุงูุทูููู ุฃูุฑูููููู ุงูููุทุงู
ู
11. It defies our wise men, as leprosy defies a cure or treatment space
Just as a manโs death stems from his hesitation, a people's death stems from disgrace
ูกูก. ููููุตุฑููููู ุงููููู ุนูู ุฐููุฑู ู
ูุตุฑู
ููู
ูุตุฑู ูู ููุฏู ุงูุจุงุบู ุชูุถุงู
ู
12. We have grown weak and divided, with no efforts made to unite this place
Our plight in Egypt has worsened, as others thrive and our station is debased
ูกูข. ุนูุฏูู
ุชู ููุฑุงุนูุชู ุฅูู ูุงูู ู
ุง ุจู
ููููู ุจูููู ุงูุถูููุนู ูููู ุถูุฑุงู
ู
13. No wonder our own ways have conquered us, while most of us slumber in nightโs embrace
Awaken, Hussein, men who pursue truth and justice but now rest in nightโs embrace
ูกูฃ. ููู
ุง ุฃููุง ููุงูุบูุฑุงู
ู ููุดุงุจู ุฑูุฃุณู
ููุบุงูู ุดูุจุงุจููู ุงูุฎูุทุจู ุงูุฌูุณุงู
ู
14. Help your brotherโs son as your father helped you, for in your hands salvation has its place
Bring concord to the council hall, for discord has destroyed this oasis space
ูกูค. ููุฑูุจูุงูู ุงูููุฐู ุฑูุจูู ููุจูุฏุงู
ููุนููููู
ููู ุงูููุฐู ุฌููููู ุงูุฃููุงู
ู
15. Teach them to confront adversity, for one like you will not be daunted in combatโs face
The Party of the Right, though few, are honorable men fixed in your embrace
ูกูฅ. ููุนูู
ุฑููู ู
ุง ุฃูุฑููุชู ููุบููุฑู ู
ูุตุฑู
ููู
ุง ูู ุฏููููุง ุฃูู
ููู ููุฑุงู
ู
16. The Party of the Left has lions, unbroken, though now they suffer loss and nightโs embrace
Be for this land, seize every chance, let no setback your resolve displace
ูกูฆ. ุฐูููุฑุชู ุฌููุงูููุง ุฃูููุงู
ู ูุงููุช
ุชูุตููู ุจููุง ุงูููุฑุงุนูููุฉู ุงูุนูุธุงู
ู
17. They never ruled us by miracles, but by divisions they found space
Trust not their promises, their statesmen are clouds that bring no rain to this place
ูกูง. ููุฃูููุงู
ู ุงูุฑูุฌุงูู ุจููุง ุฑูุฌุงูู
ููุฃูููุงู
ู ุงูุฒูู
ุงูู ูููุง ุบููุงู
ู
18. But fear them when they are kind, for I see their politicians have no guiding trace
How often the Consul laughed at our speeches, disarming us with a smile on his face
ูกูจ. ููุฃูููููู ู
ูุถุฌูุนู ู
ุง ุจุงุชู ูููุง
ููุจุงุชูุช ู
ูุตุฑู ูููู ููููู ุฃููุงู
ู
19. Abul-Falah, affairs are chaos, and ignorance paired with chaos is our disgrace
So enlighten us by spreading knowledge, and know any lack seeks its own erase
ูกูฉ. ุฃูุฑู ุดูุนุจุงู ุจูู
ูุฏุฑูุฌูุฉู ุงูุนููุงุฏู
ุชูู
ูุฎููุฎู ุนูุธู
ููู ุฏุงุกู ุนููุงู
ู
20. Knowledge alone cannot avail us if determination does not knowledge embrace
Without a constitution Egypt will not endure, for that is its one saving grace
ูขู . ุฅูุฐุง ู
ุง ู
ูุฑูู ุจูุงูุจูุฃุณุงุกู ุนุงู
ู
ุฃูุทูููู ุนูููููู ุจูุงูุจูุฃุณุงุกู ุนุงู
ู
21. They prohibited our drinking the Nileโs water pure, claiming it our life erases,
But death is not in pure water, rather in the companies that profit from legal disgrace
ูขูก. ุณูุฑู ุฏุงุกู ุงูุชููุงูููู ูููู ุญูุชูู
ุชูุฎูุทูููู ุฑูุฒูููู ุฐุงูู ุงูุฒูุญุงู
ู
22. Exploiting our ignorance, they plundered our wealth, with the tramways first in their race
Woe to the canal if the British take it, as the veil falls from colonialismโs face
ูขูข. ููุฏู ุงูุณุชูุนุตู ุนููู ุงูุญูููู
ุงุกู ู
ูููุง
ููู
ุง ุงูุณุชูุนุตู ุนููู ุงูุทูุจูู ุงูุฌูุฐุงู
ู
23. Only remnants are left us in this world, glorifying ruins in place of our race
We who made it a bridle find the bridle broken if from our hands it slips in its race
ูขูฃ. ูููุงูู ุงูููุฑุฏู ู
ููุดูุคููู ุชููุงูู
ููู
ููุชู ุงูุดูุนุจู ู
ููุดูุคููู ุงููููุณุงู
ู
24. Oh palace of governance, I know not what your bag contains, war or a peace to displace?
Tell us, do you plan progress or further regression for our displaced race?
ูขูค. ููุฅูููุง ููุฏ ูููููุง ููุงููููุณูู
ูุง
ูููุง ุณูุนูู ูููุงูู ูููุง ููุฆุงู
ู
25. And O Party of the Right, we cry to you, your arrows and spears no longer find their place
And O Party of the Left, upon you from us and from the sons of your Najd be safety and grace
ูขูฅ. ููุณุงุกู ู
ููุงู
ููุง ูู ุฃูุฑุถู ู
ูุตุฑู
ููุทุงุจู ููุบููุฑููุง ูููุง ุงูู
ููุงู
ู
ูขูฆ. ูููุง ุนูุฌูุจู ุฅูุฐุง ู
ูููููุช ุนูููููุง
ู
ูุฐุงููุจููุง ููุฃููุซูุฑููุง ูููุงู
ู
ูขูง. ุญูุณูููู ุญูุณูููู ุฃููุชู ูููุง ููููุจููู
ุฑูุฌุงูุงู ุนูู ุทููุงุจู ุงูุญูููู ูุงู
ูุง
ูขูจ. ููููู ุจูุฃูุจููู ููุงูุจูู ุฃูุฎููู ุนูููุงู
ููุฃููุชู ุจูููููููู ููุนู
ู ุงูุญูุณุงู
ู
ูขูฉ. ุฃูููุถ ูู ูุงุนูุฉู ุงูุดูุฑู ููุฆุงู
ุงู
ููููุฏ ุฃููุฏู ุจููุง ููุจููุง ุงูุฎูุตุงู
ู
ูฃู . ููุนููููู
ููู
ู
ูุตุงุฏูู
ูุฉู ุงูุนููุงุฏู
ููู
ูุซูููู ูุง ููุฑููููุนููู ุงูุตูุฏุงู
ู
ูฃูก. ูููู ุญูุฒุจู ุงูููู
ููู ููุฏูููู ูููู
ู
ููุฅูู ูููููุง ููุฅููููููู
ู ููุฑุงู
ู
ูฃูข. ูููู ุญูุฒุจู ุงูุดูู
ุงูู ููุฏูููู ุฃูุณุฏู
ููู
ุงุฉู ูุง ููุทูุจู ูููุง ุงููููุฒุงู
ู
ูฃูฃ. ููููููุง ูููุจููุงุฏู ูููุง ููููุชููู
ู
ููู ุงูููููุฒุงุชู ููุงูููุฑูุตู ุงูุบุชููุงู
ู
ูฃูค. ููู
ุง ุณุงุฏูุง ุจูู
ูุนุฌูุฒูุฉู ุนูููููุง
ููููููู ูู ุตูููููููู
ู ุงููุถูู
ุงู
ู
ูฃูฅ. ูููุง ุชูุซูููุง ุจูููุนุฏู ุงููููู
ู ูููู
ุงู
ููุฅูููู ุณูุญุงุจู ุณุงุณูุชูููู
ุฌููุงู
ู
ูฃูฆ. ููุฎุงููููู
ุฅูุฐุง ูุงููุง ููุฅูููู
ุฃูุฑู ุงูุณูููุงุณู ูููุณู ููููู
ุฐูู
ุงู
ู
ูฃูง. ููููู
ุถูุญููู ุงูุนูู
ูุฏู ุนููู ููุญุงูุง
ููุบูุฑูู ุณูุฑุงุชููุง ู
ูููู ุงูุจุชูุณุงู
ู
ูฃูจ. ุฃูุจุง ุงูููููุงุญู ุฅูููู ุงูุฃูู
ุฑู ูููุถู
ููุฌูููู ุงูุดูุนุจู ููุงููููุถู ููุฒุงู
ู
ูฃูฉ. ููุฃูุณุนูุฏูุง ุจูููุดุฑู ุงูุนููู
ู ููุงูุนููู
ุจูุฃูููู ุงููููุตู ููุนููุจููู ุงูุชูู
ุงู
ู
ูคู . ูููููุณู ุงูุนููู
ู ููู
ุณููููุง ููุญูุฏุงู
ุฅูุฐุง ููู
ูููุตูุฑู ุงูุนููู
ู ุงูุนุชูุฒุงู
ู
ูคูก. ููุฅูู ููู
ููุฏุฑููู ุงูุฏูุณุชูุฑู ู
ูุตุฑุงู
ููู
ุง ููุญููุงุชููุง ุฃูุจูุฏุงู ูููุงู
ู
ูคูข. ุญูู
ูููุง ููุฑุฏู ู
ุงุกู ุงููููู ุนูุฐุจุงู
ูููุงููุง ุฅูููููู ู
ููุชู ุฒูุคุงู
ู
ูคูฃ. ููู
ุง ุงูู
ููุชู ุงูุฒูุคุงู
ู ุฅูุฐุง ุนูููููุง
ุณููู ุงูุดูุฑููุงุชู ุญูููู ูููุง ุงูุญูุฑุงู
ู
ูคูค. ููููุฏ ุณูุนูุฏูุช ุจูุบููููุชููุง ููุฑุงุญูุช
ุจูุซูุฑููุชููุง ููุฃูููููููุง ุงูุชูุฑุงู
ู
ูคูฅ. ูููุง ููููู ุงููููุงุฉู ุฅูุฐุง ุงูุญุชููุงูุง
ุจููู ุงูุชุงู
ูุฒู ููุงููุญูุณูุฑู ุงูููุซุงู
ู
ูคูฆ. ููููุฏ ุจูููููุช ู
ููู ุงูุฏูููุง ุญูุทุงู
ุงู
ุจูุฃููุฏููุง ููููุฏ ุนูุฒูู ุงูุญูุทุงู
ู
ูคูง. ููููุฏ ููููุง ุฌูุนูููุงูุง ุฒูู
ุงู
ุงู
ูููุง ููููู ุฅูุฐุง ููุทูุนู ุงูุฒูู
ุงู
ู
ูคูจ. ูููุง ููุตุฑู ุงูุฏูุจุงุฑูุฉู ููุณุชู ุฃูุฏุฑู
ุฃูุญูุฑุจู ูู ุฌูุฑุงุจููู ุฃูู
ุณููุงู
ู
ูคูฉ. ุฃูุฌูุจูุง ููู ููุฑุงุฏู ุจููุง ููุฑุงุกู
ูููููุถู ุฃูู
ููุฑุงุฏู ุจููุง ุฃูู
ุงู
ู
ูฅู . ูููุง ุญูุฒุจู ุงูููู
ููู ุฅูููููู ุนูููุง
ููููุฏ ุทุงุดูุช ููุจุงูููู ููุงูุณููุงู
ู
ูฅูก. ูููุง ุญูุฒุจู ุงูุดูู
ุงูู ุนูููููู ู
ูููุง
ููู
ูู ุฃูุจูุงุกู ููุฌุฏูุชููู ุงูุณููุงู
ู