1. I aimed it at this band
And brought it nothing but mirage
١. رَمَيتُ بِها عَلى هَذا التَبابِ
وَما أَورَدتُها غَيرَ السَرابِ
2. And loaded it with nothing but misery
With which it takes me to task on Judgment Day
٢. وَما حَمَّلتُها إِلّا شَقاءً
تُقاضيني بِهِ يَومَ الحِسابِ
3. I picked you, my soul, before you picked me
My father picked you, so cease your blame
٣. جَنَيتُ عَلَيكِ يا نَفسي وَقَبلي
عَلَيكِ جَنى أَبي فَدَعي عِتابي
4. If they had not suppressed my eloquence
I would have reached my goal and healed my ailment
٤. فَلَولا أَنَّهُم وَأَدوا بَياني
بَلَغتُ بِكِ المُنى وَشَفَيتُ ما بي
5. How much I strove, and how much a literatus strove before me
Only to return in disappointment after estrangement
٥. سَعَيتُ وَكَم سَعى قَبلي أَديبٌ
فَآبَ بِخَيبَةٍ بَعدَ اِغتِرابِ
6. I made no excuses until my sandals
Were blood, my pillow the dirt's face
٦. وَما أَعذَرتُ حَتّى كانَ نَعلي
دَماً وَوِسادَتي وَجهَ التُرابِ
7. Until the sun made me a slave
Dyeing me after tanning my brows
٧. وَحَتّى صَيَّرَتني الشَمسُ عَبداً
صَبيغاً بَعدَ ما دَبَغَت إِهابي
8. Until the file wore away my nails
Until fate smashed my incisors
٨. وَحَتّى قَلَّمَ الإِملاقُ ظُفري
وَحَتّى حَطَّمَ المِقدارُ نابي
9. When will I attain the land of Egypt
And smell the scent of its dust?
٩. مَتى أَنا بالِغٌ يا مِصرُ أَرضاً
أَشُمُّ بِتُربِها ريحَ المَلابِ
10. I saw the son of Bukhara on her back
Passing as though the prime of youth
١٠. رَأَيتُ اِبنَ البُخارِ عَلى رُباها
يَمُرُّ كَأَنَّهُ شَرخُ الشَبابِ
11. As if his insides were a fiery youth's
Whose ardour the return ignites
١١. كَأَنَّ بِجَوفِهِ أَحشاءَ صَبٍّ
يُؤَجِّجُ نارَها شَوقُ الإِيابِ
12. If the darkness asks, does the earth
Or the clouds flash lightning?
١٢. إِذا ما لاحَ ساءَلنا الدَياجي
أَبَرقُ الأَرضِ أَم بَرقُ السَحابِ