Feedback

A lightning flashed, unveiled the wings of darkness sparkling,

ุจุฑู‚ ุจุฏุง ุฌู†ุญ ุงู„ุฏุฌู‰ ูŠุชุฃู„ู‚

1. A lightning flashed, unveiled the wings of darkness sparkling,
Illuminating for it the verdant and the drenched.

ูก. ุจูŽุฑู‚ูŒ ุจูŽุฏุง ุฌูŽู†ุญ ุงู„ุฏูุฌู‰ ูŠูŽุชูŽุฃูŽู„ูŽู‚ู
ุญูŽุชู‘ู‰ ุฃูŽุถุงุกูŽ ู„ูŽู‡ู ุงู„ุบูŽุถุง ูˆูŽุงู„ุฅูุจุฑู‚ู

2. It flows striking its flint, the fire of passion,
And stays overnight, igniting it - the fervent heart.

ูข. ูŠูŽุณุฑูŠ ููŽูŠูŽู‚ุฏูŽุญ ุฒูู†ุฏูŽู‡ู ู†ุงุฑ ุงู„ุฌูŽูˆู‰
ูˆูŽูŠูŽุจูŠุช ูŠูŽุตู„ุงู‡ุง ุงู„ููุคุงุฏ ุงู„ุดูŽูŠู‚ู

3. It tells, as they claimed, the mouth of my tormentors:
Alas! Where is its acceptance and speech?

ูฃ. ูŠูŽุญูƒูŠ ูƒูŽู…ุง ุฒูŽุนู…ูˆู‡ู ุซูŽุบุฑ ู…ูุนูŽุฐูุจูŠ
ู‡ูŽูŠู‡ุงุช ุฃูŽูŠู†ูŽ ุฑูุถุงุจูู‡ู ูˆูŽุงู„ู…ูŽู†ุทู‚ู

4. Thus it sheaths in my heart its sword,
So I suppress my insides upon it and shut.

ูค. ููŽู„ูุฐุงูƒูŽ ูŠูŽุบู…ุฏ ููŠ ููุคุงุฏูŠ ุณูŽูŠููู‡ู
ููŽุงุถู…ู‘ู ุฃูŽุญุดุงุฆูŠ ุนูŽู„ูŽูŠู‡ู ูˆูŽุฃูŽุทุจู‚ู

5. And a dove, hitting her chest, grieving for her loved one,
Until her tears almost stream down her neck.

ูฅ. ูˆูŽุญูŽู…ุงู…ุฉ ุจูุงู„ุฌุฐุน ุชูŽู†ุฏุจ ุงู„ููŽู‡ุง
ุญูŽุชู‘ู‰ ูŠูŽูƒุงุฏ ุฏูู…ูˆุนูŽู‡ุง ุชูŽุชูŽุฑู‚ุฑู‚ู

6. She stayed up missing her beloved mate,
So she moans in the night, distressed and restless.

ูฆ. ุจุงุชูŽุช ูŠูŽุนู†ู‘ู ู„ูŽู‡ุง ุฅูุฏูƒุงุฑ ุฃูŽู„ูŠูู‡ุง
ููŽุชุฑู† ููŠ ุงู„ู„ูŽูŠู„ ุงู„ุจูŽู‡ูŠู… ูˆูŽุชูŽู‚ู„ู‚

7. Stop your yearning for the one you cry over,
For I will seek a heart for him that ruptures.

ูง. ุฃูŽุนุฏูŠ ุญูŽู†ูŠู†ูƒ ุจูุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ุชูŽุจูƒูŠู†ู‡ู
ููŽุณูŽุฃูŽุจุชูŽุบูŠ ู‚ูŽู„ุจุงู‹ ู„ูŽู‡ู ูŠูŽุชูŽู…ูŽุฒูŽู‚

8. And a lover of gestures like lines,
Which the Zephyr of youth played with, or drew.

ูจ. ูˆูŽู…ูŽุนุดู‚ ุงู„ุญูŽุฑูƒุงุช ูƒูŽุงู„ุฎูˆุท ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ
ู„ูŽุนุจุช ุจูู‡ู ุฑูŠุญ ุงู„ุตูุจุง ุจูŽู„ ุฃูŽุฑุดู‚ู

9. A gazelle purified the water of bliss with his cheek,
Until grace almost drips from it.

ูฉ. ุธูŽุจูŠูŒ ุตูŽูุง ู…ุงุก ุงู„ู†ูŽุนูŠู… ุจูุฎูŽุฏู‡
ุญูŽุชู‘ู‰ ูŠูŽูƒุงุฏ ูŠูŽุณูŠู„ู ู…ูู†ู‡ู ุงู„ุฑูŽูˆู†ูŽู‚ู

10. Due to his beauty, charm, and rejection,
A fruit ripened, and from some adornment it reddened.

ูกู . ู…ูู† ุญูุณู†ูู‡ู ูˆูŽุฌูŽู…ุงู„ูู‡ู ูˆูŽุตูุฏูˆุฏูู‡ู
ู…ุซุฑ ูˆูŽู…ูู† ุจูŽุนุถ ุงู„ุชูŽุฌูŽู…ูู„ ู…ู…ู„ู‚

11. The robe concealed his waistโ€™s lack,
Thus its belts with that became eloquent.

ูกูก. ูƒูŽุชู… ุงู„ู‚ูุจุงุกู ุนูŽู„ูŽูŠู‡ู ูุงู‚ุฉ ุฎูŽุตุฑูู‡ู
ูˆูŽุบูŽุฏูŽุช ู…ูŽู†ุงุทูู‚ูู‡ู ุจูุฐูŽู„ููƒูŽ ุชูŽู†ุทูู‚ู

12. The two angels take refuge from his glances,
And the loving one fears so she cares and sympathizes.

ูกูข. ูŠูŽุชูŽุนูˆุฐ ุงู„ู…ูŽู„ููƒุงู† ู…ูู† ู„ูŽุญุธุงุชูู‡ู
ูˆูŽุงู„ุฑุงุญ ุชูŽุฎุดู‰ ููŽุชูŽูƒู‡ู† ูˆูŽุชูŽุดูู‚ู

13. If he touched the heel of his slipper, the deaf rocks
Would become gentle with the plants and leaf.

ูกูฃ. ู„ูŽูˆ ู…ูŽุณูŽ ุฃูŽุฎู…ูŽุต ู†ูŽุนู„ูู‡ู ุตูŽู… ุงู„ุญูŽุตู‰
ู„ูŽุบูŽุฏูŽุช ุชูŽุฑู ู…ูŽุน ุงู„ู†ูŽุจุงุช ูˆูŽุชูŽูˆุฑู‚ู

14. O you who hated life after his loss,
I had been, from this separation, torn apart.

ูกูค. ูŠุง ู…ูŽู† ูƒูŽุฑู‡ุช ุงู„ุนูŽูŠุด ุจูŽุนุฏ ููุฑุงู‚ูู‡ู
ู‚ูŽุฏ ูƒูู†ุช ู…ูู† ู‡ูŽุฐุง ุงู„ุชูŽููŽุฑูู‚ ุฃูŽูุฑู‚ู

15. Your life deprived me, O breather of Mecca,
And your homeland was quenched by pouring rain.

ูกูฅ. ุญูŽูŠุชูƒ ุนูŽู†ูŠ ู†ูŽุณู…ุฉ ู…ูŽูƒูŠุฉ
ูˆูŽุณูŽู‚ู‰ ุฏููŠุงุฑูƒ ุนุงุฑุถ ูŠูŽุชูŽุฏูŽููŽู‚ู

16. My eyes after you, my master, have not seen
Beauty shining, or beauty to yearn for.

ูกูฆ. ู…ุง ุฃูŽุจุตูŽุฑูŽุช ุนูŽูŠู†ุงูŠูŽ ุจูŽุนุฏูŽูƒูŽ ุณูŽูŠุฏูŠ
ุญูุณู†ุงู‹ ุจูุฑูˆู‚ ูˆูŽู„ุง ุฌูŽู…ุงู„ุงู‹ ูŠูŽุนุดูŽู‚ู

17. A flock of ostriches passes me, so I close
My sore eyelids, and shut them tight.

ูกูง. ูŠูŽุฌุชุงุฒู ุจูŠ ุณุฑุจ ุงู„ู…ูŽู‡ุง ููŽุงุบุถ ุนูŽู†
ุฃูŽุญุฏุงู‚ูู‡ู ุฌูู†ูŠ ุงู„ู‚ูŽุฑูŠุญ ูˆูŽุฃูŽุทุจูŽู‚ู

18. I have nothing left but a heart I passionately love,
Which has perished, and endless separation destroyed.

ูกูจ. ู…ุงู„ูŠ ุณููˆู‰ ู‚ูŽู„ุจูŒ ุจูู‡ู ุฃูŽู‡ูˆู‰ ูˆูŽู‚ูŽุฏ
ุฃูŽูˆุฏู‰ ูˆูŽุงูู†ุงู‡ู ุงู„ุจูุนุงุฏ ุงู„ู…ูˆุจู‚ู

19. I used to be, before the estrangement and ill fate,
Like hearts set ablaze from your rejection.

ูกูฉ. ู‚ูŽุฏ ูƒูู†ุช ู…ูู† ู‚ูŽุจู„ ุงู„ุชูŽููŽุฑูู‚ ูˆูŽุงู„ู†ูŽูˆู‰
ูƒูŽู„ู‰ ู‚ูู„ูˆุจุงู‹ ู…ูู† ุตูุฏูˆุฏูƒ ุชูŽุญุฑู‚ู

20. Now, no more sorrow remains, no longer
Passions from my heart, or heartbeat.

ูขู . ููŽุงู„ุขู† ู…ุง ูŠูŽุจู‚ ุงู„ุฃูŽุณู‰ ู…ุง ุชุญุฑู‚ ุงู„
ุฃูŽุดูˆุงู‚ ู…ูู† ู‚ูŽู„ุจูŠ ูˆูŽู„ุง ู…ุง ูŠูŽุฎูู‚ู

21. I cry during our nights of union in seclusion,
Until I almost drown in my tearsโ€™ abundance.

ูขูก. ุฃูŽุจูƒูŠ ู„ูŽูŠุงู„ูŠ ูˆูŽุตู„ูŽู†ุง ููŠ ุฌู„ู‚
ุญูŽุชู‘ู‰ ุฃูŽูƒุงุฏ ุจูููŽูŠุถ ุฏูŽู…ุนูŠ ุฃูŽุบุฑูŽู‚ู

22. And I sip the water of tears from remembering it,
And I am quenched with pure water and thrive.

ูขูข. ูˆูŽุฃูŽุณูŠุบ ู…ุงุก ุงู„ุฏูŽู…ุน ู…ูู† ุชูุฐูƒุงุฑูู‡ุง
ูˆูŽุงุบุต ุจูุงู„ู…ุงุก ุงู„ุฒู„ุงู„ ูˆูŽุฃูŽุดุฑูŽู‚ู

23. Endless distance and distressing longing,
And youth that grows and patience that crumbles.

ูขูฃ. ุจุนุฏูŒ ุจูู„ุง ุฃูŽู…ูŽุฏ ูˆูŽุดูŽูˆู‚ูŒ ู…ูู‚ู„ูู‚ูŒ
ูˆูŽุตูŽุจุงุจูŽุฉ ุชูŽู†ู…ู‰ ูˆูŽุตูŽุจุฑ ูŠูŽู…ุญูŽู‚ู

24. Loss preceded my death - if only
It preceded separation, for it is more wrenching.

ูขูค. ุณูŽุจู‚ ุงู„ููุฑุงู‚ ู…ูŽู†ูŠูŽุชูŠ ูŠุง ู„ูŽูŠุชูŽู‡ุง
ุณูŽุจู‚ุชู‡ู ููŽู‡ููŠูŽ ู…ูู† ุงู„ุชูŽููŽุฑูู‚ ุฃูŽูุฑูŽู‚ู