Feedback

A heart yearning for those open spaces

ูุคุงุฏ ุฅู„ู‰ ุชู„ูƒ ุงู„ุฑุญุงุจ ุฌู…ูˆุญ

1. A heart yearning for those open spaces
And an eye towards that gentle side aspiring

ูก. ููุคุงุฏูŒ ุฅูู„ู‰ ุชูู„ูƒูŽ ุงู„ุฑูุญุงุจ ุฌูŽู…ูˆุญู
ูˆูŽุทูŽุฑู ุฅูู„ู‰ ุฐุงูƒูŽ ุงู„ุฌูŽู†ุงุจ ุทูŽู…ูˆุญู

2. Damascus still enlivening its meadows
And enticing upon those slopes, slopes alluring

ูข. ุฏูู…ูŽุดู‚ ููŽู„ุง ุฒุงู„ูŽุช ุชูŽุญูŠูŠู‘ูŽ ุฑูุจูˆุนูŽู‡ุง
ูˆูŽูŠูŽู‡ู…ูŠ ุนูŽู„ู‰ ุชูู„ูƒูŽ ุงู„ุณูููˆุญ ุณูููˆุญ

3. So many a pasture for the gazelle therein
And a vast meadow for caravans galore

ูฃ. ููŽูƒูŽู… ู…ูŽุฑุชูŽุน ู„ู„ุบูŠุฏ ููŠู‡ุง ูˆูŽู…ูŽู†ุฒู‡
ูˆูŽุฑุจุน ุฎูŽุตูŠุจ ู„ูู„ูˆููˆุฏ ููŽุณูŠุญ

4. Abodes erected for all noble deeds
While the plains before them recede and withdrawal

ูค. ู…ูŽู†ุงุฒู„ ุดูŽูŠุฏูŽุช ู„ูู„ู…ูŽูƒุงุฑู… ูˆูŽุงู„ู†ูŽุฏู‰
ููŽุชูŽุบุฏูˆ ุงู„ุณูŽูˆุงุฑูŠ ุฏูˆู†ูŽู‡ุง ูˆูŽุชูŽุฑูˆุญ

5. On every branch a sajโ€™ing dove lamenting
To revive the dead with worries so dire

ูฅ. ุนูŽู„ู‰ ูƒูู„ ุบูุตู† ุณุงุฌุน ู…ูู† ุญู…ุงู…ู‡ุง
ู„ูุฅูุญูŠุงุก ุฃูŽู…ูˆุงุช ุงู„ู‡ูู…ูˆู… ู…ูŽุณูŠุญ

6. And on each face a radiance from its features
Revealing beauty of patience, though ugly in appearance

ูฆ. ูˆูŽููŠ ูƒูู„ ูˆูŽุฌู‡ ุฑูŽูˆู†ูŽู‚ ู…ูู† ู…ูŽู„ุงู…ูุญูู‡ุง
ูŠูุฑูŠูƒ ุฌูŽู…ูŠู„ ุงู„ุตูŽุจุฑ ูˆูŽู‡ููˆูŽ ู‚ูŽุจูŠุญ

7. And in each club one made joyous by its discourse
A companion generous or singer melodious and sweet

ูง. ูˆูŽููŠ ูƒูู„ ู†ุงุฏ ู…ูู…ุชุน ุจูุญูŽุฏูŠุซู‡
ูˆูŽุดุงุฏู ู…ูŽุฌูŠุฏูŒ ุฃูŽูˆ ุฃูŽุบู†ู‘ ู…ูŽู„ูŠุญ

8. No finer living than one whose cup contested
By a charming companion or cheeky intruder

ูจ. ูˆูŽู…ุง ููŽุถู„ ุนูŽูŠุด ู„ุง ูŠูู†ุงุฒุน ูƒูŽุฃุณูู‡ู
ุญูŽุจูŠุจูŒ ุตูŽุจูŠุญูŒ ุฃูŽูˆ ุฃูŽุบูŽุฑู‘ู ููŽุตูŠุญ

9. The liveliest brows dripping with life
The gentlest hands overflowing with generosity

ูฉ. ูˆูŽุฃูŽุชู„ุน ู†ูŽุถู‘ุงุญ ุงู„ุฌูŽุจูŠู† ู…ูู† ุงู„ุญูŽูŠุง
ูˆูŽุฃูŽุฑูˆุน ุณูŽุญู‘ุงุญ ุงู„ูŠูŽู…ูŠู† ู…ูŽู†ูˆุญ

10. The kindest eyelids when coming close
Whispering their secrets in song pouring forth

ูกู . ูˆูŽุฃูŽูˆุทู ุณูŽุญู‘ุงุฑ ุงู„ุฌูููˆู† ุฅูุฐุง ุฏูŽู†ุง
ุชูŽุฐูŠุน ุงู„ุฃูŽุบุงู†ูŠ ุณูุฑู‘ูŽู‡ุง ูˆูŽุชูŽุจูˆุญ

11. Conversing with the clouds through his eyes cooing
Imparting inspiration to the valley to wander and rove

ูกูก. ูŠูู†ุงุฌูŠ ุจูุนูŽูŠู†ูŠู‡ู ุงู„ุบูŽู…ุงู… ููŽูŠู†ูŽู‡ู…ูŠ
ูˆูŽูŠูˆุญูŠ ุฅูู„ู‰ ูŠูˆุญ ููŽุชูŽุบุฑุจ ูŠูŽูˆุญ

12. Loveliest - his glance is forbidden
While his cheek is freely accessible

ูกูข. ูˆูŽุฃูŽุบูŠุฏ ุฃูŽู…ุง ุทูŽุฑููู‡ู ููŽู…ุญุฑู‘ูŽู…ูŒ
ู„ู…ุงู‡ู ูˆูŽุฃูŽู…ุง ุฎูŽุฏูู‡ู ููŽู…ูุจูŠุญ

13. When the rain enlivens its gardens and places
A flower smiles or emits a subtle breath

ูกูฃ. ุฅูุฐุง ุงู„ู‚ูุทุฑ ุญูŽูŠู‘ุง ุฑูŽูˆุถูŽู‡ุง ุฃูŽูˆ ุจู‚ุงุนู‡ุง
ุชูŽุจุณู… ุฒูŽู‡ุฑ ุฃูŽูˆ ุชูŽู†ูŽูุณ ุดูŽูŠุญ

14. And distracts you from sipping the wine bitter taste
With a clear nectar smooth as silk it gently flows

ูกูค. ูˆูŽูŠูู„ู‡ูŠูƒ ุนูŽู† ุฑูŽุดู ุงู„ู„ูŽู…ู‰ ู…ูู† ู…ูŠุงู‡ู‡ุง
ุฒู„ุงู„ู ุนูŽู„ู‰ ู…ุซู„ ุงู„ุฌู…ุงู† ูŠูŽุณูŠุญ

15. And the twilight yearns for eternity when the red sun rises
The doves of the river banks cries and weeps

ูกูฅ. ูˆูŽูŠูŽุดุชุงู‚ู ู„ู„ุฎูู„ุฏ ุงู„ู…ูŽุตูŠุฎ ุฅูุฐุง ุงูู†ุจูŽุฑู‰
ุณูŽุญูŠุฑุงู‹ ุญูŽู…ุงู… ุงู„ุบูˆุทูŽุชูŠู† ูŠูŽู†ูˆุญ

16. When the north winds spread their trains
Musk permeates the gardens issuing forth

ูกูฆ. ูˆูŽุฅูู† ุณุญุจุช ููŠู‡ุง ุงู„ุดูŽู…ุงู„ ุฐููŠูˆู„ูŽู‡ุง
ุชูŽุถูˆู‘ูŽุน ู…ุณูƒ ููŠ ุงู„ุฑููŠุงุถ ูŠูŽููˆุญ

17. Where the grieved find relief and the chained vigour
The worried find joy and the despondent inspiration

ูกูง. ููŽูŠูŽุฑุชุงุญ ู…ูŽูƒุฑูˆุจ ูˆูŽูŠู†ุดุท ู…ูˆุซู‚
ูˆูŽุชูŽูุฑุฌ ุบูŽู…ู‘ุงุกูŒ ูˆูŽูŠูุซู„ุฌ ู„ูŽูˆุญ

18. Watering them the valleys whose softest breeze
Exhilarated, even the languid winds rejuvenated

ูกูจ. ุณูŽู‚ูŽุชู‡ุง ุงู„ุบูŽูˆุงุฏูŠ ู…ุง ุฃูŽุฑู‚ู‘ูŽ ู†ูŽุณูŠู…ูู‡ุง
ูˆูŽุงูู†ุถู‰ ูˆูŽู…ูุนุชูŽู„ู‘ ุงู„ู†ูŽุณูŠู… ุตูŽุญูŠุญ

19. I recalled it, and living in and around it
An ostrich wandering upright with determination and certainty

ูกูฉ. ุชูŽุฐูŽูƒูŽุฑุชูู‡ุง ูˆูŽุงู„ุนูŽูŠุด ููŠู‡ุง ูˆูŽุฏูˆู†ูŽู‡ุง
ู…ูŽู‡ุงู…ุฉ ุชูŽู†ุถูŠ ุงู„ุฃูŽุนูˆุฌูŠุฉ ููŠุญ

20. So for it an eye overflowed with recollection of times passed
Poured out like libations by those who remain

ูขู . ููŽูุงุถูŽุช ู„ูŽู‡ุง ุนูŽูŠู† ู„ุชุฐูƒุงุฑ ู…ุง ู…ูŽุถู‰
ุณูŽูƒูˆุจ ุดูุคูู† ุงู„ู…ุงู‚ูŠูŠู† ู†ูุถูˆุญ

21. And the wounds of longing oozed out and ignited
Wings once happy now all turned to wounds

ูขูก. ูˆูŽุณุงู„ูŽุช ุฌูุฑุงุญูŽ ุงู†ูƒูŠุช ูˆูŽุชูŽุฃุฌุฌุช
ุฌูŽูˆุงู†ุญ ู†ูŽุถูˆ ูƒูู„ูŽู‡ูู†ู‘ูŽ ู‚ูุฑูˆุญ

22. Nothing left but that it was after intimacy
And not uncommon for the maimed to lament

ูขูข. ููŽู„ุง ุดูŽูŠุก ุฅูู„ู‘ุง ุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ู ุจูŽุนุฏ ุฃูŽู†ู‘ูŽุฉู
ูˆูŽู„ูŽูŠุณูŽ ุจุจุฏุน ุฃูŽู† ูŠูŽุฆู†ู‘ูŽ ุฌูŽุฑูŠุญ

23. May He who revives souls rule a return
Where a heart can rest and a soul feel relief

ูขูฃ. ุนูŽุณู‰ ุจุงุฑูŠุกูŽ ุงู„ุฃูŽู†ูุงุณ ูŠูŽู‚ุถูŠ ุจูุฃูŽูˆุจุฉ
ูŠูŽุฑุงุญ ุจูู‡ุง ู‚ูŽู„ุจ ูˆูŽุชู…ุณูƒ ุฑูˆุญ

24. I recalled there an abode whose people the calamities
Its cheerfulness called away from it, companions pushed out

ูขูค. ุชูŽุฐูŽูƒูŽุฑุช ููŠู‡ุง ู…ูŽู†ุฒูู„ุงู‹ ุฃุฎู„ู‚ ุงู„ุจูŽู„ุง
ุจูŽุดุงุดูŽุชู‡ู ููŽุงู„ุฃู†ุณู ุนูŽู†ู‡ู ู†ุฒูˆุญ

25. Courtyards that lost their inhabitant glory
Their happiness lasting, their humanity manifest

ูขูฅ. ุฏูŽุนุง ุณุงูƒู†ูŠู‡ู ุงู„ุฃูŽู…ุฌูŽุฏูŠู† ุฅูู„ู‰ ุงู„ุฑูŽุฏู‰
ููŽูˆุงููˆู‡ู ุฏุงุน ู„ูู„ุญูŽู…ุงู… ูŠูŽุตูŠุญ

26. As if the lions there had no domain
And the dew no plains it frequented, welfare diffuse

ูขูฆ. ุฑุจุงุน ุชูŽุนูŽุฑูŽุช ู…ูู† ุนูู„ุงู‡ูู… ูˆูŽู„ูŽู… ูŠูŽุฒูŽู„
ูŠูŽุจูŠู† ุนูŽู„ูŽูŠู‡ุง ุจุดุฑู‡ู… ูˆูŽูŠูŽู„ูˆุญ

27. Rather they were for visitors elevated sanctuaries
To which those who seek merge and plunge

ูขูง. ูƒูŽุฃูŽู† ู„ูŽู… ุชูŽูƒูู† ู„ู„ุงุณุฏ ุบูŠู„ุงู‹ ูˆูŽู„ูู„ู†ูŽุฏู‰
ู…ูู‚ุจูู„ุงู‹ ุจูู‡ุง ุนูุฑู ุงู„ุซูŽู†ุงุกู ุชูŽููˆุญ

28. As if generosity there was never lasting
Nor greed, once slaughtered, existed at all

ูขูจ. ุจูŽู„ู‰ ูƒูู† ู„ูู„ุฑูˆู‘ุงุฏ ุณูˆุญุงู‹ ู…ูุฑูŠุนุฉู‹
ุฑูุญุงุจุงู‹ ุฅูู„ูŽูŠู‡ุง ุงู„ู…ูุนุชูŽููˆู† ุฌู†ูˆุญ

29. Nor did every glance plot and scheme
With a lineage growing into it, proved and verified

ูขูฉ. ูƒุงู†ูŽ ู„ูŽู… ูŠูŽูƒูู† ููŠู‡ุง ุงู„ุณูŽู…ุงุญ ู…ูุฎู„ูŽุฏุงู‹
ูˆูŽู„ูŽู… ูŠูŽู„ููŽ ููŠู‡ุง ุงู„ุจูุฎู„ ูˆูŽู‡ููˆูŽ ุฐูŽุจูŠุญ

30. If the wind blew it askance and fell short
Veering away, though harnessed and tamed

ูฃู . ูˆูŽู„ูŽู… ูŠูŽูƒู ููŠู‡ุง ูƒูู„ ุทูŽุฑู ู…ุถู…ุฑ
ู„ูŽู‡ู ู†ูŽุณุจ ูŠู†ู…ู‰ ุฅูู„ูŽูŠู‡ู ุตูŽุฑูŠุญ

31. They sought the heights before me and my passion confined me
Can a journey ever reach its goal, exhausted and fatigue?

ูฃูก. ุฅูุฐุง ุงู„ุฑูŠุญ ุฌุงุฑุชู‡ู ุดุขู‡ุง ูˆูŽู‚ุตุฑุช
ูˆู†ู‰ู‹ ูˆูŽู‡ููˆูŽ ุฌูŽุฐู‘ุงุจ ุงู„ุนูŽู†ุงู† ู…ูŽุฒูˆุญ

32. And an inimical fate drove me away from it
A spiteful time, sparing of honours, so very tightfisted

ูฃูข. ุงูŠุณุช ูˆูŽู‚ุฏุง ูˆุฏูˆุง ู…ู† ุงู„ุนุฒ ูˆูŽุงู„ุนูู„ู‰
ูˆูŽู„ู„ูŠุฃุณ ู…ูู† ุจูŽุนุถ ุงู„ุฃูู…ูˆุฑ ู…ูุฑูŠุญ

33. Yet no shame that I remain, my quest eluded
By a time disregarding the honourable wishes

ูฃูฃ. ุณูŽุนูˆุง ู„ูู„ุนูู„ู‰ ู‚ูŽุจู„ูŠ ูˆูŽู‚ูŽูŠุฏูŽู†ูŠ ุงู„ูˆู†ุง
ูˆูŽู‡ูŽู„ ูŠูุฏุฑูƒ ุงู„ุฑูŽูƒุจ ุงู„ู…ูŽุฌุฏ ุทูŽู„ูŠุญ

34. I saw its days and so turned my face from them
Blessed are they, given respite and left barren

ูฃูค. ูˆูŽุฏุงูุนูŽู†ูŠ ุนูŽู†ู‡ุง ุฒูŽู…ุงู† ู…ูŽุนุงู†ูุฏูŒ
ูˆูŽุฏูŽู‡ุฑ ุถูŽู†ูŠู† ุจูุงู„ูƒูุฑุงู… ุดูŽุญูŠุญ

35. I eschewed them with asceticism, devoutness, and chastity
And the view to shun the settled, rescued and saved

ูฃูฅ. ูˆูŽู„ุง ุนุงุฑูŽ ุฃูŽู† ุฃูู…ุณูŠ ูŠูู…ุงุทู„ ู…ุทูŽู„ุจูŠ
ุฒูŽู…ุงู† ู„ูุญุงุฌุงุช ุงู„ูƒูุฑุงู… ุทูŽุฑูˆุญ

36. You counselled me to make none but the ascetic my companion
Lest he disgrace me while the expert provides advice

ูฃูฆ. ูˆูŽุทุงู„ูŽุนูŽุช ุฃูŽูŠุงู…ูŠ ููŽุฃูŽู„ู‚ูŠุช ูˆูŽุฌู‡ูŽู‡ุง
ููŽุทูˆุจุง ุนูŽู„ูŽูŠู‡ู ููŽุชุฑุฉ ูˆูŽูƒู„ูˆุญ

37. Place no hope in the favours of fate
For it is vile while lowliness's favour is but wind

ูฃูง. ููŽุฃูŽูˆุณูŽุนุชูŽู‡ุง ุฒู‡ุฏุงู‹ ูˆูŽุตูŽุฏู‘ุงู‹ ูˆูŽุนูููŽุฉู‹
ูˆูŽุฑูŽุฃูŠ ุฃูŽุทุฑุงุญ ุงู„ู‚ุงุทูู†ูŠู† ู†ูŽุฌูŠุญ

38. They sought the heights before me and passion confined me
Can a journey ever reach its goal, exhausted and fatigued?

ูฃูจ. ู†ูŽุตูŽุญุชูŽูƒูŽ ู„ุง ุชูŽุฎุชุฑ ุณููˆู‰ ุงู„ุฒูู‡ุฏ ุตุงุญูุจุงู‹
ููŽูŠูŠูู†ูƒ ุฐูู„ู‘ุงู‹ ูˆูŽุงู„ุฎูŽุจูŠุฑ ู†ูŽุตูŠุญ

39. And an inimical fate drove me away from it
A spiteful time, sparing of honours, so very tightfisted

ูฃูฉ. ูˆูŽู„ุง ุชูŽุฑุฌ ุฅูุญุณุงู† ุงู„ุฒูŽู…ุงู† ููŽุฅูู†ู‘ูŽู‡ู
ุฏูŽู†ูŠู‘ูŒ ูˆูŽุฅูุญุณุงู† ุงู„ุฃูŽุณุงูู„ ุฑูŠุญ