Feedback

I adorned the house with smooth sandstone

ุฃุฎู„ู‚ ุงู„ุฏุงุฑ ุจุงู„ุนู‚ูŠู‚ ุงู„ุฏุซูˆุฑ

1. I adorned the house with smooth sandstone
And you, O morning and evening breeze, swept it away

ูก. ุฃุฎู„ู‚ ุงู„ุฏุงุฑ ุจูุงู„ุนูŽู‚ูŠู‚ ุงู„ุฏุซูˆุฑู
ูˆูŽู…ุญุช ุขูŠู‡ุง ุงู„ุตูุจุง ูˆูŽุงู„ุฏุจูˆุฑู

2. It became desolate after its people, as though
No visitor or frequenter had ever been there

ูข. ุฃูŽูˆุญูŽุดุช ุจูŽุนุฏ ุฃูŽู‡ู„ู‡ุง ููŽูƒูŽุฃู†ู‘ูŽ ู„ูŽู…
ูŠูŽูƒู ููŠ ุงู„ุฏุงุฑ ุฒุงุฆุฑ ูˆูŽู…ุฒูˆุฑู

3. Save a dusty, disheveled-haired prisoner
Imprisoned by decrepitude, confined

ูฃ. ู…ุง ุจูู‡ุง ุบูŽูŠุฑ ุฃูŽุบุจุฑ ุฃูŽุดุนูŽุซ ุงู„ุฑูŽุฃ
ุณ ุญูŽุจูŠุณูŒ ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุจูŽู„ู‰ ู…ูŽู‚ุตูˆุฑู

4. And ruins that tell of loversโ€™ hearts
Burning, though unable to take flight

ูค. ูˆูŽุฃูŽุซุงู ุชูŽุญูƒูŠ ู‚ูู„ูˆุจ ุงู„ู…ูุญุจูŠู†
ุงูุญุชูุฑุงู‚ุงู‹ ู„ูŽูƒู†ูŽู‡ุง ู„ุง ุชูŽุทูŠุฑู

5. And an udder that pours sand over them
And the winds blowing across pass by

ูฅ. ูˆูŽู†ูุคููŠู ุชูŽุณููŠ ุงู„ุฑูู…ุงู„ ุนูŽู„ูŽูŠู‡ูู†ู‘ูŽ
ูˆูŽููˆุฏ ุงู„ุฑููŠุงุญ ูˆูŽู‡ููŠูŽ ุนูุจูˆุฑู

6. In its mirage sailed the ships of the caravan
The bleating and mirage confused

ูฆ. ุฑูŽุณูŠุช ููŠ ุณูŽุฑุงุจูู‡ุง ุณููู† ุงู„ุนูŠุณ
ู…ูู† ุงู„ุนูŠ ูˆูŽุงู„ุณูŽุฑุงุจ ูŠูŽู…ูˆุฑู

7. As though valiant heroes on fleet-footed steeds
Galloped there, their characters inscribed

ูง. ููŽูƒูŽุฃู†ู‘ูŽ ุงู„ู…ู‡ุงู…ู‡ ุงู„ููŠุญ ุทุฑุณ
ูˆูŽุญูุฑูˆู ุงู„ู…ุทูŠู‘ ููŠู‡ู ุณูุทูˆุฑู

8. Yearning and anguish were renewed, the ruins of the abode
Revived memories of its people and its abandoned encampment

ูจ. ุฌูŽุฏู‘ูŽุฏ ุงู„ูˆูŽุฌุฏ ูˆูŽุงู„ุญูŽู†ูŠู† ุฅุฏูƒุงุฑ ุงู„
ุนูŠุณ ููŠู‡ุง ูˆูŽุฑุจุนู‡ุง ุงู„ู…ูŽู‡ุฌูˆุฑู

9. We lingered there, our camel kneeling, the slits
Of its eyelids and split lips gaping

ูฉ. ููŽุญูŽุจูŽุณู†ุง ููŠู‡ุง ู…ุทูŠู‘ุงู‹ ุทูˆูŽุชู‡ุง
ุดู‚ู‚ ุงู„ุจูŠุฏ ูˆูŽุงู„ููŽู„ุง ุงู„ู…ูŽู†ุดูˆุฑู

10. We paused with burning passion and cheeks
Where tears flowed and lament rose high

ูกู . ูˆูŽูˆูŽู‚ูู†ุง ุงู†ุถุงุกูŽ ูˆูŽุฌุฏู ูˆูŽูˆูŽุฎุฏู
ููŽุญูŽู†ูŠู† ูŠูŽุฑู‰ ูˆูŽุฏูŽู…ุนูŒ ุบูŽุฒูŠุฑู‘ู

11. None remained of them on the hillside
Except their tears and moaning

ูกูก. ู…ุง ุจูŽู‚ููŠูŽ ู…ูู†ู‡ูู…ู ุนูŽู„ู‰ ุดูŽุนุจ ุงู„ุฃูŽูƒูˆุงุฑ
ุฅูู„ู‘ุง ุฏูู…ูˆุนูŽู‡ูู… ูˆูŽุงู„ุฒูŽููŠุฑู

12. It lies waste, so only the eye can discern
Its bare terrain and ledges

ูกูข. ูˆูŽุชูŽุนูุช ููŽู„ูŽูŠุณูŽ ูŠูŽุธู‡ูŽุฑ ู„ูู„ู†ุง
ุธุฑ ุฅูู„ู‘ุง ู‚ูุชูˆุฏูŽู‡ุง ูˆูŽุงู„ุณููŠูˆุฑู

13. They rebuked me for standing there, people
Who did not know I was duty-bound

ูกูฃ. ุนุฐู„ูˆู†ูŠ ุนูŽู„ู‰ ุงู„ูˆู‚ูˆู ุฃูู†ุงุณูŒ
ู…ุง ุฏูŽุฑูˆุง ุฅูู†ู‘ูŽู†ูŠ ุจูู‡ู ู…ูŽุนุฐูˆุฑู

14. I do no wrong in pausing by the house
Where I wander, lost in thought

ูกูค. ู…ุง ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุฑูŽูƒุจ ู…ูู† ูˆูู‚ูˆููŠ ุจูุฏุงุฑ
ุฃูŽู†ุง ููŠู‡ุง ุนูŽู„ู‰ ููุคุงุฏูŠ ุฃูŽุฏูˆุฑู

15. My share of joy in it was abundant
So my weeping is but little

ูกูฅ. ูƒุงู†ูŽ ุญูŽุธูŠ ู…ูู† ุงู„ู…ูŽุณูŽุฑุฉ ููŠู‡ุง
ูˆุงูุฑุงู‹ ููŽุงู„ุจููƒุงุกู ู…ู†ูŠ ูŠูŽุณูŠุฑู

16. My companions did not keep faith as I did
For you, O house, deserve loyalty

ูกูฆ. ู…ุง ูˆูŽููˆุง ุจูุงู„ุนูู‡ูˆุฏ ุตูŽุญุจูŠ ูˆูŽู…ุซู„ูŠ
ู„ูŽูƒู ูŠุง ุฏุงุฑ ุจูุงู„ูˆูŽูุงุกู ุฌูŽุฏูŠุฑู

17.
That the anguished should find in you poison

ูกูง. ุฃูŽู† ูŠูŽูƒูู† ููŠูƒูŽ ู„ูู„ู‡ูŽุฌูŠุฑ ุณูู…ูˆู…
ููŽุจุงุญุดุงูŠูŽ ู„ูู„ู‡ูู…ูˆู… ุณูŽุนูŠุฑู

18. And the grief-stricken, kindling for their pain
For the ordeal of parting is more dreadful

ูกูจ. ุฅูู† ู‡ูŽูˆู„ ุงู„ููุฑุงู‚ ุฃูŽูุธูŽุน ู…ู† ูƒูู„
ู…ู‡ูˆู„ ูˆูŽูŠูŽูˆู…ู‡ู ู‚ูŽู…ุทุฑูŠุฑู

19. Than any horrors, and its day calamitous
They set out at dawn, spurring on their steeds

ูกูฉ. ู†ูŽุดุทูˆุง ู„ูู„ุณูŽุฑู‰ ููŽุญูŽุซูˆุง ุงู„ู…ูŽุทุงูŠุง
ูˆูŽููุคุงุฏูŠ ู…ูŽุน ุงู„ุฑููƒุงุจ ุฃูŽุณูŠุฑู

20. While my heart languished, their prisoner
They took to the uplands, while my heart

ูขู . ูˆูŽุฃูŽู‡ุงุจ ุงู„ุญูุฏุงุช ู„ูู„ุนูŠุณ ู„ูŽูƒูŽู†
ููุคุงุฏูŠ ู…ูู† ุฏูˆู†ูู‡ุง ุงู„ู…ูŽุฒุฌูˆุฑู

21. Shrank from it, feeling estranged
They departed one bright full-moon night

ูขูก. ุฑูŽุญูŽู„ูˆุง ุณูุญุฑุฉ ุจูุจูŽุฏุฑ ุชูŽู…ุงู…
ููŠ ุจูุฑูˆุฌ ุงู„ุญูุฏูˆุฌ ุฃูŽู…ุณู‰ ูŠูŽุณูŠุฑู

22. As the stars above began to fade
Truly, I envy the tent pole

ูขูข. ุฅูู†ู‘ูŽู†ูŠ ุญุงุณุฏ ู„ูุนูˆุฏ ุฃูŽุฑุงูƒ
ุฌุงู„ูŽ ููŠ ุซูŽุบุฑูู‡ู ููŽุฃูŽู…ุณู‰ ูŠูู†ูŠุฑู

23. That stood straight in the abode and shone bright

ูขูฃ. ููŽู‡ููˆูŽ ู†ูŽุดูˆุงู† ู…ูู† ู„ูŽู…ุงู‡ู ูˆูŽููŠู‡ู
ู…ูู† ุซูŽู†ุงูŠุงู‡ู ุจุงุฑู‚ ูˆูŽุนูŽุจูŠุฑู

24. It gleamed with their touches, and still held
Residue of their incense and scent

ูขูค. ู…ุง ูƒูŽุฐุง ูƒุงู†ูŽ ููŠ ุนูู‡ูˆุฏูƒ ุธูŽู†ูŠ
ูˆูŽุนูู‡ูˆุฏ ุงู„ุธูŽุจูŠ ุงู„ุบูŽุฑูŠุฑ ุบูุฑูˆุฑู

25. Not so was my belief in the days of union
Those were delusions, mere false hopes

ูขูฅ. ุจูŽุฑู‘ูŽุญ ุงู„ุญูุฒู† ูู„ูŠุณุฑ ุญูŽุณูˆุฏูŠ
ูˆูŽุงููุชูŽุฑูŽู‚ู†ุง ููŽู„ูŠูŽุทู…ูŽุฆู† ุงู„ุบูŠูˆุฑู

26. Let sorrow depart, that my envious soul find peace
And we are parted, so let the jealous be content

ูขูฆ. ุณูƒู†ูŒ ู†ุงุฒูุญูŒ ูˆูŽุตูŽุจุฑูŒ ุฎุคููˆู†
ูˆูŽุฎูุทูˆุจูŒ ู…ูŽุน ุงู„ููุฑุงู‚ ุชูŽุฌูˆุฑู

27. A home abandoned, and patience worn out
Afflictions that keep tormenting the heart

ูขูง. ู…ุง ูˆูŽูู‰ ู„ูŠ ุจูŽุนุฏ ุงู„ู…ูŽุฏุงู…ุน ุฅูู„ู‘ุง
ุณุงุฌูุนุงุชูŒ ูˆูŽุฑู‚ูŒ ู„ูŽู‡ูู†ู‘ูŽ ู‡ูŽุฏูŠุฑู

28. After tears, only slumber visits me
With flowing hair and murmuring sound

ูขูจ. ูƒูู„ูŽู…ุง ุดููู‘ู†ุง ุงู„ุบูŽุฑุงู… ูู†ูุฌุชุง
ู‚ูŠู„ ุบูŽู†ูˆุง ูˆูŽุฃูŽูŠู†ูŽ ู…ูู†ุง ุงู„ุณูุฑูˆุฑู

29. Whenever we dispel our passion, they say "Sing!"
But where are joy and gaiety for us?

ูขูฉ. ุฃูŽูˆุฌู…ุชู†ูŠ ุงู„ู‡ูู…ูˆู… ุจูŽู„ ุฃูŽุณูƒุชูŽุชู†ูŠ
ููŽุจู†ุทู‚ูŠ ุนูŽู† ุงู„ุจูŽูŠุงู† ู‚ุตูˆุฑู

30. Cares have silenced me, rendering me mute
So eloquence fails me, falls short

ูฃู . ูŠุง ุฌูููˆู†ูŠ ุชูŽูƒู„ู…ูŠ ุจูุฏูู…ูˆุนูŠ
ูˆูŽุงูุดุฑูŽุญูŠ ุจูŽุนุถ ู…ุง ูŠูŽุฌู†ู‘ู ุงู„ุถูŽู…ูŠุฑู

31. O eyes of mine, speak with your tears
Unburden some of the heartโ€™s hidden grief

ูฃูก. ูˆูŽุงุฏุฑู‡ุง ุนูŽู„ูŠู‘ูŽ ุนูŽู„ู‘ูŽ ู‡ูู…ูˆู…ูŠ
ุชูŽู†ุฌู„ูŠ ุณุงุนุฉ ุจูู‡ุง ูŠุง ู…ูุฏูŠุฑู

32. Shed them upon me, perhaps my woes
Will clear a while, O source of tears

ูฃูข. ูˆูŽุงุฑูˆ ู„ูŠ ูŠุง ู†ูŽุณูŠู… ุฃูŽุฎุจุงุฑ ุฃูŽุญุจุง
ุจูŠ ุณุฑู‘ุงู‹ ูˆูŽุบูŽู†ู†ูŠ ูŠุง ุณูŽู…ูŠุฑู

33.
Waft to me, O breeze, news of loved ones

ูฃูฃ. ููŽู„ูŽุนูŽู„ูŠ ุฃูŽุฑุชุงุญ ุฅูู† ุบูุจุช ุนูŽู†ูŠ
ุฑูŽูŠุซูŽู…ุง ูŠูŽู†ูุถูŠ ุงู„ู†ูŽูˆู‰ ุงู„ู…ูŽู‚ุฏูˆุฑู