1. I respond to your call, o provoker of passion
Welcome, o spirits of evil
١. لَبيكَ داعية الغَرامِ
أَهلاً بِأَرواح الشَئام
2. You have honored me when
You joined my cheek with mud
٢. شَرفتِ قَدري عِندَما
أَلصَقتِ خَدي بِالرغام
3. Did you remind me of loved ones or
Give me a cup of wine?
٣. أَذكرتِ لي الأَحباب أَم
عاطَيتني كَأس المُدام
4. Greetings O valley of Damascus
Damascus bids me farewell
٤. حَييت يا وادي دِمَشق
الشام عَني بِالسَلام
5. And your weeping from my eyelids like
Clouds passing with sorrow
٥. وَبَكتكِ عَن جفني القَر
يح جُفون غادية الغَمام
6. Your life breathed the breeze
About the confused lover
٦. حَيتك أَنفاس النَسيم
عَن المُحب المُستَهام
7. And it stirred the bodies of the branches
Into an embrace and commitment
٧. وَهَفَّت بِقامات الغُصو
ن إِلى اِعتِناقٍ وَالتِزام
8. Until the turtledove awoke to yearning
The passions of the doves
٨. حَتّى تَنبه للحنين
شُجون نؤام الحَمام
9. And was exposed frailly to the wafting
Musk seals
٩. وَتَعرضت وَهناً لفضّ
نَوافجِ المسك الخِتام
10. With sparks, not of metal armor
But of the bending branches
١٠. مِن حَلِها طرر الظِبا
ء الغيد لا طُرر البشام
11. Of every tender-moving gazelle
Swaying, slender in stature
١١. مِن كُل أَحور فاتر ال
حَركات ميّاد القَوام
12. Darkness disappears when a slight
Smile blossoms in the gloom
١٢. يَجلو الظَلام مَتى تَبَ
سم في الدُجى أَدنى اِبتِسام
13. Like moles between hearts
When it grins and the darkness
١٣. ما بَينَ قُرحان القُلو
ب إِذا تَثَنى وَالهيام
14. The beautiful one's charming glance
Plays with the generous souls
١٤. الأَكما بَينَ الصَبا
ح إِذا تَبَسم وَالظَلام
15. Deceiving the dancing firefly
Difficult to obtain, refusing intimacy
١٥. جَذلان ساحر طَرفِهِ
يَلهو بِأَلباب الكِرام
16. It colored life and its gardens
Making you think it will last forever
١٦. خنت الشرئل مَطمع
متمنع صَعب المَرام
17. Our nights of union were generous
As white nights in harmony
١٧. صَبغ الحَيا وَجَناتِهِ
فَتظُنَها أَبَداً دَوامي
18. With no watcher but chastity
And no limbs but words
١٨. جادَت لَيالي وَصَلنا
بيض الغَوادي بِانسِجام
19. It sniffed from the scent of life
As it sniffed from sleep
١٩. إِذ لا رَقيب سِوى العَفا
ف وَلِأَوصال سِوى الكَلام
20. Life with separation is more bitter
Than the taste of doves
٢٠. فَانفت مِن طيب الحَيا
ة كَما أَنفت مِن المَنام
21. Remembering distant love
Is harder than the blow of swords
٢١. إِن الحَياة مَع الفُرا
ق أَمَرُّ مِن طَعم الحَمام
22. If you ever pained me
May the protector destroy me
٢٢. وَتَذكُر الأَلف البَعي
د أَشد مِن وَقع الحُسام
23. The beloved wandered confused in my veins
And disease took over my body
٢٣. لا كُنتَ يَوماً إِن أَل
مَّ بِخاطِري نَقض الذمام
24. A body of sorrow materialized
And a heart of pain
٢٤. قَد حارَ في ذَنفي الطَبي
ب وَملَّ مِن جِسمي سقامي
25. The hands of sorrow seduced it
Like the burning of blame
٢٥. جسم تَجسم مِن ضَناً
مبلٍ وَقَلب مِن أَوام
26. And the sigh of hardship began
Squeezing my bones
٢٦. وَلعت بِهِ أَيدي الأَسى
وَلَع العَواذل بِالملام
27. And strange events in
The cunning of the resentful stranger
٢٧. وَزَفير كَرب راح يَن
فخ في أَنابيب العِظام
28. If the steps are not satisfied
Except by my isolation and collapse
٢٨. وَحَوادث أَغرين في
كَيد الغَريب المُستَضام
29. Then I have resorted to deterrence
Dispeller of the great hardship
٢٩. إِن كانَ لا يُرضي الخُطو
ب سِوى اِغتِرابي وَاِهتِضامي
30. And I have sought from the steps
The mercy of the peaceful King
٣٠. فَقَد إِلتَجَأت إِلى النَ
هي كاشف الكَرب العِظام
٣١. وَقَد أَستجرت مِن الخُطو
ب بِرَحمة الملك السَلام