Feedback

In what state does he bear it,

ุจุฃูŠ ุญุงู„ ุชุฑุงู‡ ูŠุตุทุจุฑ

1. In what state does he bear it,
While in his feelings the longings flare?

ูก. ุจูุฃูŽูŠู‘ ุญุงู„ ุชูŽุฑุงู‡ู ูŠูŽุตุทูŽุจูุฑู
ูˆูŽููŠ ุญูŽุดุงู‡ู ุงู„ุฃูŽุดูˆุงู‚ ุชูŽุณุชูŽุนูุฑู

2. Love lies ill on the bed of disdain,
At death's door, waiting for his beloved.

ูข. ุนูŽู„ูŠู„ ุญูุจ ุนูŽู„ู‰ ููุฑุงุด ุถูŽู†ุงู‹
ู…ูุญุชูŽุถุฑ ู„ูู„ุญูŽู…ุงู… ู…ูู†ุชูŽุธุฑ

3. In his body, from his sickness a lesson,
Yet with his shirt he remains covered.

ูฃ. ููŠ ุฌูุณู…ูู‡ู ู…ูู† ุณู‚ุงู…ูู‡ู ุนูุธูŽุฉูŒ
ู„ูŽูƒูู†ูŽู‡ู ุจูุงู„ู‚ูŽู…ูŠุต ู…ูุณุชูŽุชูŽุฑ

4. In the pools of his flowing tears a moral,
If only youth by it were admonished.

ูค. ูˆูŽุนุจุฑุฉ ููŠ ุฃูŽู†ุตุงุจ ุนุจุฑูŽุชูู‡ู
ู„ูŽูˆ ุฃูŽู† ุตูุจุง ุจูุฐุงูƒูŽ ูŠูŽุนุชุจุฑ

5. Never will his fire of passion be extinguished,
Whether his loved ones unite or abandon.

ูฅ. ู„ุง ุชูŽู†ุทูŽููŠ ู†ุงุฑ ุดูŽูˆู‚ูู‡ู ุฃูŽุจูŽุฏุงู‹
ุฅูู† ูˆูŽุตูŽู„ูˆู‡ู ุงู„ุฃูŽุญุจุงุจ ุฃูŽูˆ ู‡ูŽุฌุฑูˆุง

6. Ever increasing it remains,
Whether the blamers censure or excuse.

ูฆ. ูˆูŽูˆูŽุฌุฏูŽู‡ู ููŠ ุชูŽุฒุงูŠุฏ ุฃูŽุจูŽุฏุงู‹
ุฅูู† ุนูŽุฐู„ ุงู„ุนุงุฐูู„ูˆู† ุฃูŽูˆ ุนูŽุฐุฑูˆุง

7. How can any mortal on passion impose,
Or what confronts it can he master?

ูง. ูˆูŽูƒูŽูŠููŽ ูŠูŽู„ุญู‰ ุนูŽู„ู‰ ุงู„ู‡ูŽูˆู‰ ุจูŽุดูŽุฑ
ูˆูŽู…ุง ูŠูู„ุงู‚ูŠ ููŠ ุงู„ู„ูŽูˆุญ ู…ูุณุชุทุฑ

8. Illness emaciated him, ruin effaced him -
An ailing eyelid, in it magic eyes.

ูจ. ุฃูŽุณู‚ู…ู‡ู ุจูุงู„ุฌูŽูุง ูˆูŽุฃุชู„ูู‡ู
ุณูŽู‚ูŠู… ุฌูู† ููŠ ุทูŽุฑููู‡ู ุญูˆุฑู

9. If the blamers but saw his radiance,
They would die enamored, unaware.

ูฉ. ู„ูŽูˆ ุฃูŽุจุตูŽุฑ ุงู„ุนุงุฐูู„ูˆู† ุทูŽู„ุนุชูู‡ู
ู…ุงุชูˆุง ุบูŽุฑุงู…ุงู‹ ุจูู‡ู ูˆูŽู…ุง ุดูŽุนูŽุฑูˆุง

10. Dazzling of cheek, barely can
A stare in his faceโ€™s water remain.

ูกู . ู…ูุดูŽุนุดุน ุงู„ุฎูŽุฏ ู„ุง ูŠูŽูƒุงุฏ ุจูุฃูŽู†
ูŠูŽุซุจุช ููŠ ู…ุงุกู ูˆูŽุฌู‡ูู‡ู ุงู„ุจูŽุตูŽุฑ

11. From it the sights recoil, astonished,
Yearning, while tears begin to pour.

ูกูก. ุชูŽุฑุฌูŽุน ุนูŽู†ู‡ู ุงู„ุฃูŽุจุตุงุฑ ู…ูู† ุฏูŽู‡ุด
ุญูŽุณูŠุฑุฉ ูˆูŽุงู„ุฏูู…ูˆุน ุชูŽุจุชูŽุฏุฑ

12. Sorrows have accompanied his love,
As my tears and wakefulness.

ูกูข. ุตุงุญูŽุจุช ููŠ ุญูุจูู‡ู ุงู„ู‡ูู…ูˆู… ูƒูŽู…ุง
ุตุงุญูŽุจูŽ ุฌููู†ูŠ ุงู„ุจููƒุงุก ูˆูŽุงู„ุณูŽู‡ูŽุฑ

13. Neither has joy visited my heart,
Nor has it been approached, save by cares and thought.

ูกูฃ. ูˆูŽู„ูŽู… ูŠูŽุฒูุฑ ู‚ูŽู„ุจูŠ ุงู„ุณูุฑูˆุฑ ูˆูŽู„ูŽู…
ุชูŽุทุฑู‚ูู‡ู ุฅูู„ู‘ุง ุงู„ุฃูŽุญุฒุงู† ูˆูŽุงู„ููƒุฑ

14. In my ribs creeps the flame,
As it crept on his soft cheek.

ูกูค. ูŠูŽุฏูุจู ููŠ ุฃูŽุถู„ูุนูŠ ุงู„ู„ูŽู‡ูŠุจ ูƒูŽู…ุง
ุฏูŽุจูŽ ููŠ ุตูŽููˆู ุฎูŽุฏูู‡ู ุงู„ุฎูŽูุฑ

15. Gently, my Master! The lover is to
Your mercy, after God, needy.

ูกูฅ. ุงู„ุฑููู‚ ู…ูŽูˆู„ุงูŠ ููŽุงู„ู…ูุญุจ ุฅูู„ู‰
ุฑูŽุญู…ุงูƒ ุจูŽุนุฏ ุงู„ุฅูู„ูŽู‡ ู…ููุชูŽู‚ุฑ

16. What do you see in a doting lover
Whom a glance from you doesnโ€™t satisfy?

ูกูฆ. ู…ุงุฐุง ุชูŽุฑู‰ ููŠ ู…ูุชูŠู… ูƒูŽู„ู
ูŠูู‚ู†ูุนูู‡ู ู…ูู† ูˆูุตุงู„ูƒ ุงู„ู†ูŽุธูŽุฑ

17. If you donโ€™t meet him with a pleased face,
What in life, and delight, can he savor?

ูกูง. ุฅูู† ุฃูŽู†ุชูŽ ู„ูŽู… ุชูŽู„ู‚ูŽู‡ู ุจููˆูŽุฌู‡ ุฑุถู‰
ููŽู…ุงู„ูŽู‡ู ููŠ ุญูŽูŠุงุชูู‡ู ูˆูŽุทูŽุฑ

18. For coldness and disdain I see no reason,
Only destiny made it possible.

ูกูจ. ู„ูŽู… ุฃูŽุฑูŽ ู„ูู„ุตูŽุฏ ูˆูŽุงู„ุฌูŽูุง ุณูŽุจุจุงู‹
ูˆูŽุฅูู†ู‘ูŽู…ุง ู‚ูŽุฏ ุฃูŽุชุงุญูŽู‡ู ุงู„ู‚ูŽุฏูŽุฑ

19. If a sin I unwittingly committed,
Then forgive, for a lover's sin is pardoned.

ูกูฉ. ุฅูู† ูƒุงู†ูŽ ุฐูŽู†ุจ ุฌูŽู†ูŽูŠุชูู‡ู ุฎูŽุทูŽุฃ
ููŽุฃูŽุตูุญ ููŽุฐูŽู†ุจ ุงู„ู…ูุญุจ ูŠูุบุชูŽููŽุฑ

20. I feared your love would destroy me,
Yet from fate what caution can save?

ูขู . ู‚ูŽุฏ ูƒูู†ุชู ุฃูŽุฎุดู‰ ู‡ูŽูˆุงูƒูŽ ูŠูุชู„ูููู†ูŠ
ูˆูŽู„ูŽูŠุณูŽ ูŠูู†ุฌูŠ ู…ูู† ุงู„ู‚ูŽุถุง ุญูŽุฐูŽุฑ

21. I awoke, and the night had passed,
The lights of morn's face began to spread.

ูขูก. ู†ูŽุจูŽู‡ุช ูˆูŽุงู„ู„ูŽูŠู„ ู‚ูŽุฏ ู‚ูŽุถุง ูˆูŽุจูŽุฏูŽุช
ุฃูŽู†ูˆุงุฑ ูˆูŽุฌู‡ ุงู„ุตูŽุจุงุญ ุชูŽู†ุชูŽุดุฑ

22. Lightning narrated my belovedโ€™s fire,
So my tears, for its sparks, flowed.

ูขูข. ูˆูŽุงู„ุจูŽุฑู‚ ูŠูŽุฑูˆูŠ ู†ุงุฑ ุงู„ุตูŽุจุงุจุฉ ููŠ
ู‚ูŽู„ุจูŠ ููŽุฏูŽู…ุนูŠ ู„ูุฒูู†ุฏู‡ ุดูŽุฑุฑ

23. A brother of beloved nature,
Soft of cheek, sweet of discourse.

ูขูฃ. ุฃูŽุฎุง ูˆูุฏุงุฏ ุบูุฑู‘ู ุฎูŽู„ุงุฆูู‚ูู‡ู
ุฎูŽุฏูŠู† ุญูุจ ุญูŽุฏูŠุซูู‡ู ุณูู…ุฑ

24. I said: the darkness is receding,
Yet the night of sorrows remains gathered.

ูขูค. ููŽู‚ูู„ุช ุฃูŽู† ุงู„ุธูŽู„ุงู… ู…ูู†ุญูŽุณูุฑูŒ
ูˆูŽุฅูู†ู‘ูŽ ู„ูŽูŠู„ ุงู„ู‡ูู…ูˆู… ู…ูุนุชูŽูƒุฑ

25. My patience - its extent is done,
Since the birds of longing, at dawn, took flight.

ูขูฅ. ูˆูŽุฅูู† ุตูŽุจุฑูŠ ุทุงุฑูŽุช ุจูุขุฎุฑู‡
ุจูŽู„ุงุจู„ ุงู„ุดูŽูˆู‚ ู…ูุฐ ู‚ูŽุถู‰ ุงู„ุณุญุฑ

26. So my heart perceived what made it sick,
For the free, victory is at hand!

ูขูฆ. ููŽุฃูŽุฏุฑูŽูƒ ููุคุงุฏูŠ ุจูู…ุง ูŠูุนู„ู„ู‡ู
ููŽุงู„ุญูุฑู‘ ู„ูู„ุนุงุดูู‚ูŠู† ูŠูŽู†ุชูŽุตุฑ

27. I asked the wind about our loved ones -
For it has news of their talk.

ูขูง. ูˆูŽุฃูŽุณุชูŽุฎูŠุฑ ุงู„ุฑูŠุญ ุนูŽู† ุฃูŽุญุจุชู†ุง
ููŽุนูู†ุฏูŽู‡ุง ู…ูู† ุญูŽุฏูŠุซู‡ู… ุฎูŽุจูŽุฑ

28. It had wandered from their abode at dawn,
For the scent of its breeze is fragrance.

ูขูจ. ูˆูŽู‚ูŽุฏ ุณูŽุฑูŽุช ู…ูู† ุฏููŠุงุฑู‡ู… ุณุญุฑุงู‹
ู„ูุฃูŽู†ู‘ูŽ ุฑูŠุง ู†ูŽุณูŠู…ูู‡ุง ุนูุทุฑู